00:06 Honey, youre not actually meeting the Queen until Sunday. = Chủ nhật con mới gặp Nữ Hoàng mà 00:09 D7You look fine. Yeah, youre right. = Trông con ổn cả. Vâng, bố nói đúng. 00:13 But you dont. = Nhưng bố thì không ạ 00:14 Okay, darling, that may work for the Backstreet Boys, = Với Backstreet Boys thì được, 00:17 but not quite my style. = chứ ko phải với bố 00:20 Now, Ms. Montana, prior to your performance on Sunday = Cô
Trang 1Phim Hannah Montana phần 1 tập 6
00:06 - Honey, you're not actually meeting the Queen until Sunday = Chủ
00:09 D7You look fine Yeah, you're right = Trông con ổn cả
00:13 - But you don't = Nhưng bố thì không ạ 00:14 - Okay, darling, that may work for the Backstreet Boys, = Với
00:17 - but not quite my style = chứ ko phải với bố 00:20 - Now, Ms Montana, prior to your performance on Sunday = CôMontana, trước khi biểu diễn vào hôm Chủ Nhật 00:24 - for the Queen's granddaughter, = cho Nữ hoàng Anh và cô cháugái
00:26 - you will be introduced to her Royal Majesty = cô sẽ được giớithiệu
00:30 - I'm gonna meet the Queen, whoo! = Tôi sắp được gặp Nữ hoàng,whoo!
00:32 - I'm gonna meet the Queen, whoo! = Tôi sẽ gặp Nữ hoàng, whoo! 00:34 - Not if you do that, whoo! = Ko đâu nếu cô làm vậy, whoo! 00:38 - Now, when cued, what you will do is the following = Khi được ra
00:42 - Right foot behind left heel, knees bent, curtsy and say, = Chânphải đặt sau gót trái, trùng gối, khẽ nhún và nói 00:46 - "Hello, Your Majesty " = "Xin chào, Nữ Hoàng!" 00:48 - Hello, Your Majesty = Xin chào, Nữ Hoàng
Trang 200:59 - Hello, Your Majesty = Xin chào Nữ Hoàng 01:03 - I'm talking about the curtsy! = Tôi đang nói đến việc nhún ấy! 01:07 - Hello? Hey, Ma = Alo? À, chào mẹ! 01:10 - Yeah, look, we're right in the middle of rehearsing = Con đang tập
01:32 - Yeah Look, I'm kind of busy right now so can we = Vâng, con
01:43 - she can be a royal pain = .nỗi khổ kinh hoàng 01:49 - The Queen's granddaughter = Cháu gái Nữ Hoàng 01:50 - would like her pony groomed and brought to her room = muốn cóngười chải lông cho ngựa của cô ấy và đưa vào phòng 01:56 - Trust me, there's no royal pain like the royal pain = Tin tôi đi,chẳng nỗi khổ nào bằng nỗi khổ hoàng gia 02:01 - Gwendolyn, I'll be needing a bucket of sudsies and my ponysponge = Gwendolyn, tôi cần xô xà phòng và tấm bọt biển
Trang 302:10 - He thinks he's got problems = Ông ấy nghĩ mỗi ông ấy gặp rắc rối
02:12 - Your Mamaw says she's flying in from Tennessee = Bà bay đên
02:14 - She's in a cab on the way to the house right now = Lúc này bà
02:16 - Dad, don't panic = Bố đừng hoảng 02:18 - We only left Jackson home alone for an hour = Anh Jackson mới
02:28 - I leave you at home alone for an hour and come back = Mới để
02:30 - and this place has turned into the International House of Leftovers
= mà nơi này biến thành Kho Chứa Đồ Ăn Thừa Quốc Tế rồi! 02:34 - Take it easy, Dad It's just Mamaw = Bố bình tĩnh đi Chỉ là bà
Now get rid of this - I'm on it = - Bỏ đống này đi! - Xong ngay ạ!"
02:54 - Hello, people! = Mọi người chú ý!
Trang 402:56 - Mamaw's cab just came up It's Mamaw time! = Xe của bà vừa
03:00 - Fasten your seat belts = Cẩn trọng nhé! 03:01 - Tip? You want a tip? = Muốn tiền boa hả? 03:03 - If you are not gonna use deodorant, = Nếu không dùng lăn nách, 03:05 - make sure your back window's rolled down = cậu nhớ hạ kínhsau
03:09 - Well, at least she's in a good mood = Ít nhất là bà có tâm trạng
03:12 - Now, you all just sit here and act like you're two perfect littleangels = Các con ngồi và làm như là hai thiên thần nhỏ 03:15 - who always listen to their father = luôn nghe lời bố 03:19 - Just pretend! = Chỉ giả vờ thôi!
What is this doing here? I lost the remote = Cái này ở đây là sao?
03:25 - I needed something to change the channels with = Phải có cái
03:28 - Hey, give me that! Cut it out Give = Đưa cho bố! Thôi nào
03:32 - Fighting over a loaf of bread? = Đánh nhau vì ổ bánh mì à? 03:41 - Robbie Ray Stewart, don't you feed these children? = Robbie Ray
03:45 - It's a good thing I got a purse full of hard candies! = May mà bà có
Mamaw! - Mamaw! = - Bà ơi! - Bà ơi!" 03:51 - Hey, Mom, it's so good to see you = Con chào mẹ! Thật vui được
Trang 503:54 - Oh, it's good to see you, too, sweetie pie = Mẹ cũng vui được gặpcon!
03:56 - Hey, by the way, you got a loose step outside = Có 1 bậc cửa lung
03:59 - If we weren't blood, I would sue you! = Nếu không phải ruột thịt,
04:07 - {\i1} Come on!{\i} = {\i1} Tới nào!{\i} 04:09 - {\i1}You get the limo out front{\i} = {\i1}Xe limo đang đợi trước
04:13 - {\i1}Hottest styles, every shoe, every color{\i} = {\i1}Những đôi
04:17 - {\i1}Yeah, when you're famous{\i} {\i1}it can be kind of fun{\i}
= {\i1}Làm người nổi tiếng có vẻ thú vị nhỉ?{\i} 04:20 - {\i1}It's really you{\i} {\i1}but no one ever discovers{\i} ={\i1}Vẫn là bạn đấy mà chẳng có ai nhận ra{\i} 04:26 - {\i1}Who would have thought{\i} {\i1}that a girl like me{\i} ={\i1}Ai mà nghĩ rằng một cô bé như tôi {\i} 04:29 - {\i1}Would double as a superstar?{\i} = {\i1} lại là một siêu sao
04:34 - {\i1}You get the best of both worlds{\i} = {\i1}Bạn sở hữu điều
04:38 - {\i1}Chill it out, take it slow{\i} = {\i1}Bình tĩnh nào! Đơn giảnthôi!{\i}
04:40 - {\i1}Then you rock out the show{\i} = {\i1}Hãy khuấy động buổi
04:42 - {\i1}You get the best of both worlds{\i} = {\i1}Bạn là trung tâm
04:47 - {\i1}Mix it all together{\i} = {\i1} Hoà trộn tất cả lại{\i} 04:48 - {\i1}And you know that{\i} {\i1}it's the best of both worlds{\i} ={\i1}Bạn biết rằng, đó là điều tuyệt vời nhất của hai thế giới!{\i}
Trang 604:58 - What do you think, Ma? = Mẹ nghĩ thế nào ạ? 04:59 - Your baby boy's got himself a beach house in Malibu = Con trai
05:02 - Well, my, I should say, you sure are living high on the hog = Có
05:06 - Quite a few hogs by the looks of it = Nhìn cũng thấy là dư thừarồi
05:09 - So, how long you say you're staying? = Mẹ nói là sẽ ở bao lâu ạ? 05:12 - Oh, now, don't you worry, sweetie I'm only here for the weekend
= Đừng lo, mẹ ở ngay cuối tuần thôi 05:15 - You can go back to taking food out of your children's mouths onMonday = Thứ 2 con có thể móc đồ ăn khỏi mồm bọn trẻ rồi 05:20 - Well, this is great, Mamaw = Tuyệt quá bà ơi! 05:21 - Now you get to come with us to meet the Queen = Bà sẽ đi cùng
05:36 - That reminds me, I have got something for you = Bà nhớ ra có cái
05:39 - I have never been so proud of a grandchild in my whole life = Bàchưa bao giờ tự hào về 1 đứa cháu như thế này 05:46 - Did I mention I was meeting the Queen? = Cháu đã kể về việc gặp
05:49 - Now don't worry about it, baby doll Mamaw's gonna have time to
Trang 7do both = Đừng lo, bà sẽ đủ thời gian cho cả hai 05:53 - Queen's in the morning and the tournament's not till afternoon =Gặp Nữ hoàng buổi sáng, thi bóng chuyền buổi chiều 05:55 - But, Daddy, she's doing it again = Nhưng bà lại làm thế 05:57 - Every time she comes, she treats Jackson like he's an angel = Lầnnào đến bà cũng đối xử Jackson như thiên thần 06:00 - and I'm invisible = còn con thì vô hình 06:02 - Robbie Ray, put that down! How big do you wanna get? = RobbieRay, bỏ xuống! Con muốn vĩ đại đến đâu hả? 06:07 - Trust me, honey = Tin bố đi 06:09 - Sometimes being invisible has its advantages = Đôi lúc vô hình
06:13 - Now, way back in '64, = Quay về những năm 64, 06:15 - when this old bag of bones was on the Olympic volleyball team, =Khi bà già này chơi cho đội bóng chuyền Olympic 06:18 - I wore my lucky wristband = Bà đã đeo cái găng tay mau mắnnày
06:21 - Oh, this is so cool! = Tuyệt quá! 06:23 - Thanks, Mamaw = Cảm ơn bà 06:26 - Wow, that's so great of you to bring something so special forJackson = Bà thật tuyệt vời khi mang quà đặc biệt cho anh Jackson 06:29 - Oh, well, you don't think I forgot about you now, do you, sweetie?
= Cháu không nghĩ bà quên cháu đấy chứ? 06:33 - Let me see What have I got in here for you? = Để bà xem có gì
06:36 - Well, I know how much you love music, = Bà biết cháu yêu âm
06:39 - so I brought you airplane headphones! = nên đã lấy tai nghe dùng
06:44 - Wow! I don't know what to say = Wow! cháu ko biết nói gì ạ
Trang 806:47 - You might wanna disinfect those = Có lẽ cần khử trùng nó 06:49 - I took them off the old guy that was sitting next to me = Bà lấy
06:51 - You can make a candle with the earwax on those things = Dáy taidính trên đó đủ để làm sáp nến đấy 06:54 - A twofer = Món quà hai trong một 07:10 - Come on, you gotta do better than that = Cố lên, cháu phải chơi tốthơn
07:11 - if you're gonna be a volleyball champion = nếu muốn là nhà vôđịch
07:13 - Your Mamaw can do better! = Bà có thể chơi tốt hơn! 07:15 - Heck, your Mamaw is doing better! = Đúng là tốt hơn thật! 07:20 - Cramp in the leg Cramp in the leg Oh, I'm going down = Ôi!
07:24 - Jackson! Oh, come on now, get up, baby = Jackson! Nào, đứng
07:28 - If I stop now, at my age, = Nếu ở tuổi bà mà dừng lúc này 07:30 - If I stop now, at my age, 07:30 - I'm gonna lock up like a yarn barn at 9:00 = thì sẽ nằm im luôn 07:34 - Come on I'll stretch you out = Nào Để bà giãn cơ cho 07:38 - There you go = Lại đây nào! 07:39 - Embrace the pain = Chịu đựng nỗi đau 07:41 - Yeah You're gonna thank me for this later = Tốt Rồi cháu sẽ
07:46 - Hey, Miley, I got your message = Hey, Miley, tờ vừa nhận được
07:48 - Waxy airplane earphones? You're kidding, right? = Tai nghe dính
07:51 - With little gray hairs still stuck to them = Vẫn còn sợi tóc bạc
Trang 907:57 - I don't understand, Lilly I'm always nice to her = Tớ ko hiểu,
08:01 - And I even complimented her orthopedic shoes = Tớ còn khen đôi
mà Cứ như tớ ko tồn tại còn bà ngưỡng mộ anh ấy
Oh, come on - No, you come on = - Thôi mà - Ko, cậu lại đây" 08:21 - That's my little champion = Thế mới là nhà vô địch của bà 08:27 - I don't even think she wants to come watch me perform for theQueen = Tớ còn ko nghĩ bà muốn xem tớ hát cho Nữ Hoàng nữa 08:30 - I don't know, Lilly What do I do? = Tớ chẳng biết nên làm gì nữacả?
08:33 - I have an idea! And it's so simple, you're gonna love it! = Tớ có ý
08:42 - and strap her to the hood of my daddy's car = như con hươu và
08:49 - {\i1}Topher sets for Jackson {\i} {\i1} Jackson leaps and rightinto the net!{\i} = {\i1}Topher mớm bóng cho Jackson {\i} {\i1} Jackson
Trang 10nhảy lên và rúc lưới!{\i} 08:58 - What? If I'm gonna announce the tournament, I need to practice,too = Sao? Để bình luận cuộc thi, em cũng cần thực hành mà 09:01 - If you're gonna announce for the tournament, = Để bình luận cho
09:03 - you'll need to be alive! = em cần phải sống sót! 09:09 - {\i1} Jackson takes the set from Topher{\i} {\i1}and {\i} = {\i1}Jackson nhận cú mớm từ Topher{\i} {\i1}và {\i}09:17 - Oliver, do you have the sound of a truck running over amicrophone? = Oliver, cháu có tiếng xe tải cán qua micro không?
Nope, I don't have that one - You will if you push another button = - Dạ,không có ạ - Sẽ có nếu cháu ấn thêm nút nữa" 09:27 - You, kiddo, you are doing great You just need a little more kneebend = Cháu chơi tốt lắm Chỉ cần khuỵu gối thêm chút nữa 09:30 - And you, sweetheart, you either get your head into this game =
09:33 - or I'm gonna have a senior moment all over your keister = hoặc bà
09:39 - I'm sorry for screwing up Uh, I guess I'm just a little nervous =Cháu xin lỗi đã đánh hỏng Chắc cháu lo lắng quá! 09:42 - Well, you're supposed to be But you are a Stewart = Thì phải lo
09:44 - And Stewarts do not lose Now, you want this, don't you? = NhàStewarts không thất bại Cháu muốn vô địch chứ?
Trang 1109:56 - {\i1}My bad {\i} = {\i1}Lỗi của tôi{\i} 09:58 - Come on I'm gonna set for you = Nào, bà sẽ mớm bóng cho cháu 10:01 - Okay, bend those knees = Được rồi, khuỵu gối xuống 10:07 - Yeah! That's what I'm talking about! = Đấy! Phải thế chứ! 10:18 - One, two, three, four = 1, 2, 3, 4 10:20 - {\i1}The other side, the other side{\i} = {\i1}Một con người khác
10:23 - {\i1}The other side of me{\i} = {\i1}Một bộ mặt khác của tôi{\i} 10:25 - {\i1}The other side, the other side{\i} {\i1}The other side ofme{\i} = {\i1}Một con người khác, một bộ mặt khác của tôi{\i} 10:32 - That was great, honey = Tuyệt lắm, con yêu! 10:33 - For heaven's sake, that woman is over three hours late = LạyChúa, bà ấy muộn những 3 tiếng rồi 10:36 - Who does she think she is, the Queen of England? = Bà ấy nghĩmình là ai chứ? Nữ Hoàng Anh chắc? 10:39 - Well, it's still no excuse! = Dù gì cũng không biện lí do 10:42 - She's right, I got the biggest match of my life in an hour = Bà nóiđúng đấy, 1 tiếng nữa con có trận đấu quan trọng nhất đời 10:44 - I shouldn't even be here! = Con không nên ở đây! 10:46 - Don't worry, Son, it's all gonna work out = Đừng lo, mọi chuyện
10:48 - When? I'm starting to tighten up = Khi nào ạ? Con bắt đầu thấy
10:50 - Not good You want me to stretch you out again? = Không được
10:53 - No! I'm fine! = Không! Cháu ổn mà! 10:55 - Excuse me, but the Queen has been delayed at the State Fair = Xinlỗi, Nữ hoàng bị trì hoãn ở hội chợ 10:58 - where her granddaughter washed down chili cheese fries with agrape slushy, = vì cô cháu gái đang uống nước nho sau
Trang 1211:03 - producing a royal and colorful upchuck = bữa ăn Hoàng gia đầy
11:08 - Oh, for heaven's sake, just hose her off and get her over here! = Vìchúa! Tống cho vòi nước rồi mang cô ta tới đây 11:12 - I think what my mom's trying to say is we got anothercommitment, so = Mẹ tôi muốn nói là chúng tôi có cuộc hẹn nữa 11:16 - Oh, not a problem I'll just tell the Queen = Không vấn đề gì Tôi
11:18 - you stood her up for a monster truck jamboree = bỏ bom Nữhoàng để dự thi xe tải cán xe con 11:22 - You think if there was a monster truck jamboree = Ông nghĩ có
11:25 - anywhere within spitting distance of this place, we'd be here? = ởgần đây mà chúng tôi còn đứng đây à?
11:37 - Yo, Hamlet! You get your Queen on the horn, asap! = "Hamlet"!
11:41 - Ma! Get back here, Ma! = Mẹ ơi! Quay lại đây! 11:44 - You cannot give a grown man a wedgie! = Mẹ không thể nắm
11:50 - She's gonna insult the Queen and ruin my command performance
= Bà đã làm hỏng buổi biểu diễn trước Nữ Hoàng của em 11:53 - all because of her little Jackson = vì 'Jackson nhỏ bé'
It's always about you - Me? It's never about me! = - Lúc nào cũng là anh
- Anh á? Chẳng bao giờ là anh cả!"