00:12 Oh, yeah, baby. = Ừ, em yêu 00:15 I love you, too. = Anh cũng yêu em 00:21 Oh, man, not again. = Trời ơi, lại thế nữa 00:24 Meet your new girlfriend. = Ừ, gặp bạn gái mới của cậu đi. 00:25 Hey, Oken, is she your main squeeze? = Oken, “em yêu” mới của cậu à? 00:28 Did you get it, squeeze? Orange? How do I come up with this stuff? = Sao tớ nghĩ ra được thứ đó nhỉ? 00:38 Hey, leave him alone. = Này, để cậu ấy yên 00:40 Yeah, nobody picks on Oliver but us. Thats right. = Không ai được trêu Oliver ngoài bọn tớ Đúng đấy. 00:43 Hey = Này
Phim Hannah Montana phần 1 tập 9 00:12 - Oh, yeah, baby. = Ừ, em yêu 00:15 - I love you, too. = Anh cũng yêu em 00:21 - Oh, man, not again. = Trời ơi, lại thế nữa! 00:24 - Meet your new girlfriend. = Ừ, gặp bạn gái mới của cậu đi. 00:25 - Hey, Oken, is she your main squeeze? = Oken, “em yêu” mới của cậu à? 00:28 - Did you get it, squeeze? Orange? How do I come up with this stuff? = Sao tớ nghĩ ra được thứ đó nhỉ? 00:38 - Hey, leave him alone. = Này, để cậu ấy yên 00:40 - Yeah, nobody picks on Oliver but us. - That's right. = - Không ai được trêu Oliver ngoài bọn tớ - Đúng đấy. 00:43 - Hey! = Này! 00:44 - I mean, if we were going to pick on Oliver, = Nếu trêu Oliver 00:46 - we easily could've said, = bọn tớ đã nói… 00:48 - "Oh, man, you make an ugly girl. " - But we didn't. Even though it's true. = - “Trời ơi, cậu là cô gái xấu xí” - Nhưng bọn tớ đã không trêu. Dù đó là sự thật 00:53 - Thanks. Hey! = Cảm ơn. Hey! 00:55 - Okay, people, it's pop quiz time! = Nào các em, đến giờ kiểm tra nhanh rồi! 01:00 - First question. = Câu hỏi 1: 01:02 - Who can tell me why this is the worst day of my life? = Ai có thể nói tại sao hôm nay là ngày tệ nhất trong đời thầy? 01:07 - Let it go, man. Let it go. = Thôi bỏ đi, bỏ đi 01:11 - You got passed over for principal again, Mr. Picker. = Thầy lại không được bầu làm Hiệu trưởng, thầy Picker 01:18 - That's right, Oken, poke the bear with a stick. = Đúng. Em đã đổ dầu vào lửa đấy 01:22 - By the way, that's not your color. = Nhân tiện, màu này không hợp với em 01:26 - No, my rapture today is because I lost a bet with Coach Hendricks, = Hạnh phúc của thầy hôm nay là thầy đã thua cá độ với thầy thể dục Hendricks 01:31 - and I am now the chaperone of this year's class camping trip. = Giờ thầy là quản lý buổi cắm trại năm nay 01:34 - Oh, man. - Oh, no, don't moan. = - Trời ơi - Đừng rên rỉ. Sẽ tuyệt lắm. 01:36 - It'll be great, sitting by the campfire, telling stories, = Ngồi bên đống lửa trại, kể chuyện, 01:40 - being eaten alive by disease-ridden bugs, oh joy. = bị lũ bọ gây bệnh ăn sống. Niềm vui đấy! 01:45 - Come on guys, camping's fun. I do it all the time. = Thôi nào, cắm trại vui mà. Tớ đi cắm trại suốt 01:48 - Little Miss Miley Sunshine, trying to turn my frown upside down. = Cô Miley Sáng Loáng, cố làm tôi tươi tỉnh. 01:52 - That's very sweet and at this moment, terribly annoying. = Rất hay đấy. Còn lúc này thì rất khó chịu. 01:56 - Have your parents fill out these forms = Bố mẹ các em điền vào giấy tờ 01:57 - so you can spend 24 glorious hours with me and no indoor plumbing. = để các em chơi 24 giờ với tôi mà không có khu vệ sinh khép kín. 02:04 - I don't want to go to the bathroom in the woods. = Em không muốn đi vệ sinh trong rừng. 02:06 - I don't even like going here. - Come on, guys, think about it. = - Tớ còn không muốn đi ở đây. - Thôi nào, các cậu nghĩ xem . 02:11 - Sitting under the stars, breathing all that fresh mountain air, = Ngồi dưới trời sao, hít thở không khí núi cao, 02:14 - surrounded by the sounds of nature. = bao vậy bởi âm thanh tự nhiên. 02:20 - What are you doing? - A chipmunk, duh. = - Cậu làm gì vậy? - Bắt chước con sóc chuột 02:23 - Could you be any more of a hillbilly? = Cậu có thể kém văn minh hơn được không? 02:26 - You know, I could've done a pig, but you guys already got that covered. = Tớ có thể bắt chước con lợn nhưng các cậu đã làm hộ rồi 02:31 - Mmm. = Mmm. 02:32 - What's that I smell? = Mùi gì thế? 02:34 - Bacon that just got burned! = Thịt xông khói cháy rồi! 02:37 - Geeks. - Freaks. = - Đồ quê mùa! - Đồ lập dị! 02:38 - Loser. Loser. - Loser. Loser. = - Đồ kém cỏi! - Đồ kém cỏi! 02:40 - Oooh. = Oooh. 02:44 - You do that stupid finger thing one more time and your = Làm cái trò chỉ tay ngớ ngẩn đó lần nữa là 02:46 - Oh, cat fight on aisle five. = Trận chiến miêu nữ ở dãy bàn 5 à? 02:49 - Sir, we were just talking about what a kick it's gonna be = Bọn em vừa nói về niềm vui 02:50 - getting to know each other better. Right, guys? = khi hiểu nhau thêm, nhỉ? 02:52 - Right. Oh, yeah! = Vâng ạ. 02:53 - Right. - You bet! = Chắc chắn rồi! 02:54 - Good, you're sharing the same tent together. = Tốt, các em sẽ ở chung một lều 02:56 - What? - What? = - Sao ạ? - Sao ạ? 03:07 - Come on! = Tới nào! 03:08 - You get the limo out front = Xe limo đang đợi trước cửa nhà 03:12 - Hottest styles, every shoe, every color = Những đôi giày thời thượng đủ màu sắc 03:16 - Yeah, when you're famous it can be kind of fun = Làm người nổi tiếng có vẻ thú vị nhỉ? 03:20 - It's really you but no one ever discovers = Vẫn là bạn đấy mà chẳng có ai nhận ra 03:25 - Who would have thought that a girl like me = Ai mà nghĩ rằng một cô bé như tôi 03:28 - Would double as a superstar? = lại là một siêu sao ca nhạc chứ? 03:33 - You get the best of both worlds = Bạn sở hữu điều tuyệt vời nhất của hai thế giới 03:37 - Chill it out, take it slow = Bình tĩnh nào! Đơn giản thôi! 03:39 - Then you rock out the show = Hãy khuấy động buổi biểu diễn lên 03:41 - You get the best of both worlds = Bạn là trung tâm của hai thế giới tuyệt vời 03:46 - Mix it all together = Hoà trộn tất cả lại 03:47 - And you know that it's the best of both worlds = Bạn biết rằng, đó là điều tuyệt vời nhất của hai thế giới! 03:58 - Ninety-eight I see ya. = 98, ta thấy mi rồi 04:01 - Ninety-nine I'm coming to get ya. = 99, ta đến bắt mi đây 04:04 - One hundred. = 100 04:06 - Okay, darling, it's time for me and you to do a little dance. = Được rồi, bé yêu, đến lúc chúng ta khiêu vũ nào. 04:22 - Honey, you look terrible. = Con yêu, trông con kinh khủng quá. 04:25 - Couldn't sleep. = Con đã mất ngủ. 04:27 - Feel sick. = Con thấy ốm quá 04:31 - You know, you sound kind of like that old mule = Giọng con nghe như con 04:33 - that used to haul fat Uncle Earl up that hill to church. = kéo bác Earl lên đồi đến nhà thờ vậy 04:37 - And look at that rash. That's it. = Nhìn những nốt phát ban kìa. Thế đấy. 04:40 - You're not going on that camping trip today. = Hôm nay con sẽ không đi cắm trại 04:42 - But, Daddy, I'm fine. = Nhưng bố ơi, con khỏe 04:50 - Sorry, darling, but you're going back to bed. = Bố rất tiếc, con phải quay về giường 04:53 - And I guess I'll just have to call and cancel that interview = Bố phải gọi điện báo hủy 04:55 - I had set up for Hannah Montana and Taylor Kingsford. = buổi gặp Taylor Kingsford 04:58 - Taylor Kingsford? He is the coolest V J on TV! = Taylor Kingsford ạ? Đó là VJ hay nhất trên ti-vi 05:01 - This is awesome! = Thật tuyệt! 05:05 - I mean = Ý con là… 05:08 - Nice try. But next time you might wanna go for a waterproof rash. = Cố gắng đấy! Nhưng lần sau nên dùng vết phát ban chống thấm nước 05:13 - I'm healed! = Con được chữa khỏi rồi! Chúa nhân từ! 05:15 - Con được chữa khỏi rồi! Chúa nhân từ! 05:15 - Hallelujah? = Con được chữa khỏi rồi! Chúa nhân từ! 05:18 - Miley, I know you just don't wanna share a tent with Amber and Ashley, = Bố biết con không muốn chung lều với Amber và Ashley 05:22 - but sometimes you just gotta make the best out of a bad situation. = Nhưng có lúc phải cố hết sức trong các tình huống xấu 05:26 - Well, in that case, I'm gonna need a jar of honey, = Trong trường hợp đó, con cần có một hũ mật ong… 05:29 - 1,000 red ants and the cover of nightfall. = hàng ngàn con kiến và màn đêm che phủ. 05:34 - You know, at times like this, = Những lúc thế này, 05:36 - I'm gonna say to you what I used to say to your mother. = bố sẽ nói những gì bố từng nói với mẹ 05:39 - Keep your mitts off my cake. = “Bỏ tay khỏi bánh của bố” 05:43 - Mile, I know those girls don't always treat you right, = Bố biết 2 bạn đó không phải lúc nào cũng tốt với con 05:46 - but sinking down to their level just isn't the answer. = Nhưng hạ mình xuống giống như họ thì không được 05:49 - Dad, how do we really know that until we try? = Làm sao biết được chính xác khi chưa thử ạ? 05:53 - Well, you remember that kid that always used to tease Jackson? = Con nhớ cậu bé hay trêu anh Jackson không? 05:56 - Then Jackson snuck into his bathroom, put glue all over his toilet seat? = Sau đó anh trốn vào phòng tắm của cậu ta, đổ keo khắp bồn cầu 06:06 - It would've worked if I hadn't slipped. = Lẽ ra đã ổn nếu mình không bị trượt chân 06:13 - He sure gave that crowd in the emergency room a good laugh. = Anh đã cho phòng cấp cứu một trận cười sảng khoái 06:15 - Good times, good times. = Thời gian tuyệt vời đấy! 06:18 - But my point is, if you're gonna lie down with dogs, = Bố muốn nói là: 06:21 - you're gonna get up with fleas. = Làm việc xấu sẽ bị trừng phạt 06:23 - Not if I wear a flea collar! = Không ạ nếu con chống được hình phạt 06:25 - Mile, as a favor to me, be the better person. = Con làm giúp bố một việc, hãy làm người tốt hơn 06:29 - But, Dad, I already am the better person, = Con luôn là người tốt hơn. 06:31 - so why do I have to act like it? = Sao phải cư xử vậy nữa? 06:33 - Promise me. = Hứa với bố đi 06:35 - Okay, fine. - That's my girl. = - Vâng, được ạ - Thế mới là con gái bố 06:39 - Oh, man. = Trời ạ 06:41 - That dang mouse is chewing on the wires again! = Con chuột đó lại cắn dây điện. 06:44 - That's it, I guess this time I'm just gonna = Thế đấy, lần này bố sẽ 06:46 - Oh, no, you're not. That mouse is a living creature. = Không ạ. Con chuột đó là một sinh vật sống. 06:50 - I even gave it a name. Linda. = Con đã đặt tên nó là Lynda. 06:54 - It's Spanish for pretty. = Tiếng Tây Ban Nha là xinh đẹp 06:56 - Well, you better start learning the Spanish word for squished. = Con nên bắt đầu học từ “rả rích” 07:06 - It was the sixth day without food. = Đây là ngày thứ 6 không có thức ăn 07:09 - Only one man could guide the remaining survivors to safety. = Chỉ một người có thể dẫn những người sống sót đến nơi an toàn. 07:12 - Oliver Oscar Oken. "The Triple-O," known the world over as = Đó là Oliver Oscar Oken. “Tam O”, nổi tiếng thế giới với tên gọi 07:17 - "Ooo. " = "Ooo. " 07:20 - That is so not funny anymore. = Chẳng có gì hay ho 07:24 - It's the Malibu Miley Cat! Very rare, very vicious! = Đó là chú mèo Miley ở Malibu. Rất hiếm! Rất nguy hiểm! 07:30 - Okay, people. = Nào các em 07:32 - One, two, three, drop! = 1, 2, 3, thả! 07:35 - Excellent, now if only we could pick them up and leave. = Tuyệt hảo. Giá mà giờ cầm được nó lên và đi về 07:39 - Could there possibly be a better place to study nature? = Còn nơi nào hay hơn để học về tự nhiên không? 07:42 - The answer is yes. = Câu trả lời là: “Có” 07:43 - On a 42-inch Hi Def plasma TV in the comfort of my den, = Đó là ti-vi 42 inch độ phân giải cao ở nhà thầy 07:48 - just steps away from indoor plumbing. = Đứng tránh xa nhà vệ sinh ra 07:51 - Come on, Mr. Picker, you can't experience = Thôi mà thầy Picker Thầy không thể trải nghiệm 07:53 - the feel and smell of nature on your TV. = cảm giác và xúc giác với thiên nhiên qua ti-vi. 07:56 - That's the whole point. = Đó là cả vấn đề 07:58 - Now set up your tents, get into them and pray for the next 24 hours. = Bây giờ dựng lều, chui vào đó và cầu nguyện trong 24 giờ tới. 08:03 - Because that's what I'll be doing. = Vì đó là điều thầy sẽ làm 08:08 - There they are. = Họ đây rồi. 08:10 - I've got a clear shot. - Lilly, no, we might get in trouble. = - Tầm ngắm quang đãng - Lilly, không, ta có thể gặp rắc rối 08:14 - Let me handle this. = Để tớ lo vụ này 08:15 - Okay, but make it hurt. = Được, làm thật đau vào 08:18 - Trust me. You can count on that. = Tin tớ đi. Cậu cứ tin việc đó 08:22 - Okay, I know we've had our problems, = Tớ biết chúng ta có nhiều vấn đề 08:25 - but Lilly and I are willing to forget if you are. = Nhưng Lilly và tớ sẵn sàng bỏ qua nếu các cậu cũng vậy 08:30 - I thought you said you were gonna make it hurt! = Tưởng cậu sẽ làm thật đau mà? 08:31 - That was the most painful thing I've ever done. = Đó là việc gây đau đớn nhất tớ từng làm 08:37 - But I promised my dad I'd be the better person. = Nhưng tớ đã hứa với bố sẽ làm người tốt 08:39 - Well, I didn't! = Tớ thì không hứa 08:40 - Lilly, please, I can't do this without you. = Xin cậu, tớ không thể làm được nếu không có cậu 08:43 - Help me because you're my friend. - No. = - Giúp tớ đi vì cậu là bạn tớ - Không 08:46 - Because you know it's the right thing to do. = Vì cậu biết đó là việc đúng cần làm 08:47 - Oh No. = Oh không 08:51 - Because I'm on Taylor Kingsford, your favorite show, tomorrow night = Vì tối mai tớ sẽ phỏng vấn với Taylor Kingsford 08:54 - and if you don't help me, I'm not taking you. = Cậu không giúp tớ, tớ sẽ không đưa cậu đi cùng 08:59 - Hello, tent pals! = Chào các bạn! 09:02 - Who wants me to braid their hair? = Có ai muốn tớ tết tóc cho không? 09:07 - What do you say we put up this tent, and make a fire = Chúng ta dựng lều, nhóm lửa 09:10 - and cook ourselves up a big pot of friendship? = và nấu nồi súp hữu nghị nhé? 09:13 - Well, we'd like to, but we don't speak hillbilly. = Chúng tớ thích đấy nhưng chúng tớ không kém văn minh 09:17 - Or do our wash down yonder in the crick. = Và không tắm rửa dưới sông 09:23 - You're funny. - I hate them. = - Các cậu vui thật - Tớ ghét họ 09:25 - Just remember Taylor Kingsford, your favorite show. = Nhớ, Taylor Kingsford, chương trình cậu yêu thích 09:28 - You know what I'm thinking, Ash? = Cậu biết tớ đang nghĩ gì không? 09:30 - Half-caff - Non-fat, = Cà phê 09:31 - grande latte with just - Grande latte with just = không chất cafein 09:33 - a sprinkle winkle of cinnamon. a sprinkle winkle of cinnamon. = có sữa không béo, vị quế! 09:39 - That's it, I'm going to sprinkle their winkles. = Thế đấy, tớ sẽ cho bọn nó biết tay 09:42 - Lilly. No! = Lilly, không! 09:45 - That's a bite. = Một cú đốt! 09:48 - That's a big bite. = Cú đốt mạnh! 09:54 - Well, this is just great. = Hay thật đấy! 09:56 - Amber and Ashley bail, = Amber và Ashley bỏ mặc 09:57 - and now we have to put up this thing all by ourselves. = Giờ chúng ta phải tự dựng lều 10:00 - I mean, ask me to change the trucks on a skateboard, I can do that. = Bảo tớ thay bánh cho ván trượt thì tớ làm được 10:04 - But a tent? This'll take forever! = Nhưng một cái lều? Chắc còn lâu mới được 10:08 - Ta-da! = Bất ngờ này! 10:10 - How did you do that? - When you're raised in Tennessee, = - Sao cậu làm được? - Nếu lớn lên ở Tennessee 10:12 - they teach you this stuff before you're potty trained. = Họ dạy cậu làm việc này trước khi tập ngồi bô 10:15 - Go look inside, there's cut flowers. = Vào xem, có vài bông hoa cho thơm 10:25 - Linda. = Linda. 10:27 - Come on, Linda. = Linda, ra nào! 10:30 - Dad? - Shh! = - Bố ơi? - Shh! 10:33 - Dad? - Shh! = - Bố ơi? - Shh! 10:36 - But, Dad. - What? = - Nhưng bố ơi - Cái gì? 10:43 - I was just gonna tell you if you stop looking at the plate = Con đã định nói nếu bố đừng nhìn cái đĩa 10:45 - maybe the mouse will come. = có thể con chuột sẽ tới. 10:47 - I was right! = Con đã đúng 11:02 - Donny, I don't think it goes that way. = Donny, tớ không nghĩ là làm như vậy đâu 11:05 - You should've stopped after "I don't think. " = Cậu nên dừng sau ”Tớ không nghĩ” 11:07 - Did you hear that, guys? "I don't think!" = Các cậu nghe không? [...]... thấy 19 :11 - The other side, the other side of me = Một mặt khác của tôi 19 :17 - That was Hannah Montana = Đó là Hannah Montana! 19 :20 - And in a minute we're coming back with the real thing = Một phút nữa, chúng tôi sẽ quay lại với Hannah thật 19 :22 - So please stay tuned, because I love you! = Vì vậy hãy chờ xem Vì tôi yêu các bạn! 19 :25 - I mean it! I really do! = Đúng vậy! Thực sự đấy! 19 :28 - And...”Tớ không nghĩ” 11 :10 - Because he doesn't think! = Vì cậu ấy không nghĩ! 11 :13 - I own you! = Tớ bắt thóp cậu nhé! 11 :16 - Yeah, well, you should've stopped after "Did you hear that?" = Ừ, thế cậu nên dừng sau ”Các cậu nghe không?” 11 : 19 - Did you hear that? Right? = “Các cậu nghe không?” Phải không? 11 :27 - Give it to me! = Đưa nó cho tớ 11 :28 - You can pull harder than that,... yếu hơn! 11 :36 - Step aside, rookies, let me show you how to do this = Tránh ra nào, các tân binh Để tớ dạy cho cách làm 11 : 39 - I can do it if he'd just let go! - You let go! = - Tớ làm được nếy cậu ấy bỏ ra - Cậu buông ra 11 : 41 - Tent wedgie, tent wedgie! = Lều kẹt giữa! Lều kẹt giữa! 11 :46 - No place to buy a latte, no place to buy shoes, = Chẳng có chỗ mua đồ uống, chẳng có chỗ mua giầy 11 : 49 - and... 19 :28 - And we're clear = Xong! 19 :30 - There you are, there you are, looking so fine! = Em đây rồi! Trông rất đẹp! 19 :33 - How you doing? = Em khỏe chứ? 19 :35 - And who is your right-hand lady? = Quý cô bên tay phải là ai vậy? 19 : 39 - Is she all right? - I ask myself that question every day = - Cô ấy ổn chứ? - 19 :44 Ngày nào - em cũng Stay! tự = hỏi câu Đứng đó đây 19 :48 - Hey, Oliver? What do you... - Tớ nghe thấy gì đó bên ngoài! 16 :00 - It was probably just the wind = Chắc là gió thôi 16 :04 - Or not = Hoặc không phải gió 16 :06 - Mr Picker! Mr Picker! - Mr Picker! Mr Picker! = Thầy Picker! 16 :08 - Mr Picker! - Mr Picker! = Thầy Picker! 16 :10 - Twelve more hours, your own bathroom = 12 tiếng nữa, nhà vệ sinh riêng 16 :13 - You của can do it = em Em nhịn được 16 :17 - What is that thing? - I don't... lỗi nhau? 12 :57 - Or at the very least, somebody fake an illness so we can all go home = Hay ít nhất ai đó giả vờ ốm rồi tất cả chúng ta được về 13 : 01 13:03 - Fine I'm sorry = = Thôi Tớ được xin lỗi 13 :08 - Right We're both sorry = Phải, bọn tớ đều rất tiếc 13 :11 - That you are two lying, evil nasties! = vì các cậu dối trá, xấu xa! 13 :14 - Oh, how I wanna go home! = Sao tôi muốn về nhà thế! 13 :22 -... cái chân tôi! 17 :08 17 :10 17 :12 - My - Ow! other My leg! arm! = Ôi = = cái Ôi chân cái Ow! còn laị tay của tôi! của tôi! 17 :16 - Okay, you go next - Why me? = - Cậu ra tiếp đi - Tại sao lại là tớ? 17 : 19 - I think we've established the "pretty scale " = Vì bọn tớ được xét vào hạng “xinh đẹp” 17 :22 - Lilly, he's got me! - Oh, no, he doesn't! = - Lilly, nó bắt được tớ! Không đâu! 17 :26 - It's too late... rồi, không Chỉ vì 20 :12 - 20 :16 - cậu Lilly ấy isn't We're nói Lilly = back! thế không = Tiếp tục! 20 :17 - Three, two - Oh, boy = - 3, 2 - Trời ơi! 20:20 - And we're back with Hannah Montana = Chúng tôi trở lại với Hannah Montana 20:23 - Hannah, welcome to the show - Thank you = - Hannah, Chào mừng em tới dự - Cám ơn anh 20:25 - I have been itching to ask you a few questions = Anh ngứa ngáy muốn... 18 :53 - You don't kill a mouse with that kind of talent = Không giết được chuột với thứ đó đâu 18 :57 - Linda, you know Achy Breaky Heart? = Linda, mày biết bài “Breaking Heart” chứ? 19 :03 - The other side, the other side = Một mặt khác của tôi 19 :05 - The other side of me = Con người khác của tôi 19 :07 - The other side, the other side I want you to see = Con người trong tôi muốn để bạn được thấy 19 :11 ... bách hóa nào 11 : 51 - Why would anyone want to come to the woods? = Ai lại muốn vào rừng chứ? 11 :55 - There's nothing but trees What a waste of space = Chẳng có gì ngoài cây cối Thật lãng phí không gian 12 :00 - And we're supposed to sleep in this? = Còn bọn mình phải ngủ trong 12 :04 này? - It's synthetic! = Nó là nhựa tổng hợp! 12 :08 - Let go! You let go = - Buông ra! - Cậu buông ra! 12 :10 - What are . trong tôi muốn để bạn được thấy 19 :11 - The other side, the other side of me = Một mặt khác của tôi 19 :17 - That was Hannah Montana. = Đó là Hannah Montana! 19 :20 - And in a minute we're. Phim Hannah Montana phần 1 tập 9 00 :12 - Oh, yeah, baby. = Ừ, em yêu 00 :15 - I love you, too. = Anh cũng yêu em 00: 21 - Oh, man, not again. = Trời ơi, lại. = Ow! 17 :10 - My other leg! = Ôi cái chân còn laị của tôi! 17 :12 - My arm! = Ôi cái tay của tôi! 17 :16 - Okay, you go next. - Why me? = - Cậu ra tiếp đi - Tại sao lại là tớ? 17 : 19 - I think