1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim hannah montana phần 1 tập 10

20 439 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 32,3 KB

Nội dung

00:03 And trust. = Tin tưởng nào 00:05 All right, very nice, people. = Các em làm rất tốt 00:07 Now that you have clearly mastered the trust exercise, = Giờ các em đã thạo bài “Tin tưởng” 00:10 you, youre ready to act. = Các em đã sẵn sàng diễn rồi đấy 00:13 But the secret to acting is reacting. = Nhưng bí quyết để diễn là phản ứng lại 00:20 Did you see that? He reacted. = Ban ấy đã phản ứng 00:22 He didnt think. Did you? I try not to, sir. = mà không nghĩ, đúng không? Em cố không nghĩ

Phim Hannah Montana phần 1 tập 10 00:03 - And trust. = Tin tưởng nào! 00:05 - All right, very nice, people. = Các em làm rất tốt! 00:07 - Now that you have clearly mastered the trust exercise, = Giờ các em đã thạo bài “Tin tưởng” 00:10 - you, you're ready to act. = Các em đã sẵn sàng diễn rồi đấy 00:13 - But the secret to acting is reacting. = Nhưng bí quyết để diễn là phản ứng lại 00:20 - Did you see that? He reacted. = Ban ấy đã phản ứng 00:22 - - He didn't think. Did you? - I try not to, sir. = - mà không nghĩ, đúng không? - Em cố không nghĩ ạ 00:25 - And you're great at it. = Rất giỏi! 00:27 - I want you all living in that mom = Thầy muốn tất cả các em sống trong 00:31 - I've got a brother. = Em có anh trai. 00:32 - You're gonna have to do way better than that. = Thầy phải làm tốt hơn thế 00:35 - Oh. Hmm = Oh. Hmm 00:38 - Nice work. You get an A for the day. = Tốt lắm! Hôm nay em được điểm A 00:41 - I'll take a B if you stop doing that. = Em sẽ nhận điểm B nếu thầy đừng làm thế nữa 00:43 - Everybody listen up. = Các em nghe này! 00:45 - Now we're going to do the mirror exercise. = Giờ chúng ta sẽ tập bài “Phản chiếu qua gương” 00:50 - What one does, the other mirrors. = Khi người này làm, người kia “phản chiếu” 00:55 - Acting, reacting. = Diễn Phản chiếu 01:00 - Mirror. = Phản chiếu nào! 01:03 - Now, next week, we are doing scenes from Shakespeare's great play, = Tuần sau chúng ta diễn vở kịch của Shakespeare 01:08 - Romeo and Juliet. = Romeo and Juliet. 01:10 - "But soft, what light through yonder window breaks? = “Ánh sáng nào tỏa ra từ khung cửa sổ kia?” 01:16 - "It is the east, and Juliet is the sun. " = “Đó là phương Đông còn Juliet là mặt trời” 01:23 - Man, that dude knew how to pick up chicks. = Trời, gã đó tán gái giỏi thật! 01:27 - - So, who do you want for a partner? - Well, not Oliver. I mean, look at him. = - Cậu muốn đóng cặp với ai? - Không phải Oliver. Nhìn cậu ấy kìa! 01:34 - I know, he's always monkeying around. = Ừ, cậu ấy lăng quăng như con khỉ vậy 01:36 - - Exactly, and I need a good grade. - So do I. = - Chính xác. Tớ muốn điểm cao - Tớ cũng vậy 01:39 - But if one of us doesn't pick him, nobody will. = Nếu bọn mình không chọn, sẽ chẳng ai chọn cậu ấy cả 01:42 - I guess you're right. So = Cậu nói đúng. Thế thì 01:44 - - You pick him. - Me? No way! = - Cậu chọn đi. - Tớ á? Không đời nào! 01:47 - Nice mirror. = Phản chiếu tốt lắm! 01:50 - I have a compromise. = Thế này nhé! 01:52 - I pick Henry! = Tớ chọn Henry! 01:54 - No fair! He went to Shakespeare Camp three summers in a row! = Không công bằng! Cậu ấy dự trại hè Shakespeare 3 lần liên tiếp rồi 01:58 - - Why do you think I picked him? - You know what? I don't care. = - Sao cậu nghĩ tớ chọn cậu ấy? - Tớ không quan tâm. 02:00 - This doesn't mean I pick Oliver. = Không có nghĩa tớ chọn Oliver 02:02 - You pick Oliver? Bold choice! = Em chọn Oliver? Lựa chọn táo bạo đấy! 02:05 - Especially considering you're going to have to kiss him. = Nhất là khi em sẽ phải hôn bạn ấy 02:08 - I knew I'd get you! Just kidding! = Thầy biết sẽ dọa được em mà. Thầy đùa thôi! 02:21 - Come on! = Tới nào! 02:22 - You get the limo out front = Xe limô đang đợi trước cửa nhà 02:26 - Hottest styles, every shoe, every color = Những đôi giày thời thượng đủ màu sắc 02:30 - Yeah, when you're famous it can be kind of fun = Làm người nổi tiếng có vẻ thú vị nhỉ? 02:33 - It's really you but no one ever discovers = Chính là bạn đấy mà đâu có ai nhận ra 02:39 - Who would have thought that a girl like me = Ai nghĩ rằng một cô bé như tôi 02:42 - Would double as a superstar? = lại có thể là siêu sao ca nhạc chứ? 02:47 - You get the best of both worlds = Bạn sở hữu điều tuyệt vời nhất của 2 thế giới 02:51 - Chill it out, take it slow = Bình tĩnh nào! Đơn giản thôi! 02:53 - Then you rock out the show = Hãy khuấy động buổi biểu diễn lên 02:55 - You get the best of both worlds = Bạn là trung tâm của 2 thế giới tuyệt vời 03:00 - Mix it all together = Hoà trộn tất cả lại 03:01 - And you know that it's the best of both worlds = Bạn biết rằng đó là điều tuyệt vời nhất của 2 thế giới 03:10 - Oh, Juliet. = Ôi Juliet! 03:14 - Oliver, we have been rehearsing for over two hours = Oliver, chúng ta tập suốt 2 tiếng rồi 03:18 - and we're still on the first page! = mà vẫn ở trang 1 03:20 - It didn't take Shakespeare this long to write the play! = Shakespeare có cần lâu thế để viết vở kịch đâu 03:23 - Okay, just give me a second to get into character. = Được, cho tớ 1 giây để nhập vai 03:26 - Why me? = Sao lại là mình? 03:28 - Hey, Juliet! = Hey, Juliet! 03:32 - Get it? I'm a fruit fly! = Thấy chưa? Tớ là con ruồi giấm 03:34 - Huh, fruit fly? = Ruồi giấm! 03:37 - Now you're a dead fruit fly. = Giờ cậu là ruồi giấm chết! 03:39 - Can we just please do this, Oliver, please? = Chúng ta tập đi mà! Xin cậu đấy! 03:41 - Okay. I'll really try this time. = Ðược rồi. Lần này tớ sẽ cố 03:45 - But soft, what light over yonder breaks wind? = "Cửa sổ gì tỏa ra từ ánh sáng đằng xa kia?" 03:50 - No! You know what, I'm just gonna email Mr. Corelli = Không! Tớ sẽ gửi email cho thầy Corelli 03:52 - and ask for another partner. = xin đổi bạn diễn 03:54 - Miley, wait. I'm just nervous, okay? = Miley, khoan. Chỉ là tớ căng thẳng quá 03:57 - - Nervous? About what? - Messing up and looking stupid. = - Căng thẳng? Về việc gì? - Sợ diễn sai và trở nên ngớ ngẩn 04:01 - Hey, guess what, done that. = Nghe này! Ðúng thế đấy 04:03 - At least when I joke around, = Ít ra khi tớ đùa, 04:05 - they're laughing because I want them to. = mọi người cười vì tớ muốn chọc họ cười 04:07 - Come on, Oliver, nobody's gonna laugh at you. = Thôi nào. Sẽ không ai cười cậu đâu 04:09 - Trust me, this has been going on forever. = Tin tớ đi, chuyện này có từ lâu rồi 04:16 - Four score and = Bốn điểm và Bốn điểm 04:25 - I'm a fruit fly! Abraham fruit fly! = Tôi là ruồi giấm! Abraham ruồi giấm! 04:30 - Okay, look, Oliver, everybody gets nervous. = Nghe này! Ai cũng đều căng thẳng mà 04:34 - When I'm up there as Hannah Montana, I get nervous, too. = Khi là Hannah Montana, tớ cũng căng thẳng 04:36 - - Oh, yeah, right. - No, really. = - Ðúng rồi! - Thật mà. 04:38 - The minute I hear I have to perform, I get a huge knot in my stomach = Phút đầu tiên khi biết tớ sẽ diễn, tớ đau nhói dạ dày 04:43 - and my heart starts pounding so hard I can hardly move. = và tim đập mạnh đến nỗi không đi được 04:46 - Guess who's singing the National Anthem = Ðoán xem ai hát 04:48 - at the Laker game tomorrow night? = Quốc Ca vào tối mai 04:50 - Yes! Hannah Montana! Rocking the anthem! For the Lakers! = Tuyệt, Hannah sẽ hát Quốc Ca cổ vũ đội Lakers 04:54 - But I'm very nervous, huge knot, don't know if I can do it. = Nhưng tớ cũng căng thẳng lắm. Không biết có làm nổi không 04:58 - - Nice try. - Okay, so I don't get nervous. = - Hay đấy - Tớ không căng thẳng 05:01 - I'm Hannah Montana, for crying out loud! = Tớ là Hannah, thế mới chán! 05:03 - I'm not a normal kid! = Tớ không phải đứa trẻ bình thường 05:04 - Wow. Romeo and Juliet. I had to do this scene in speech class. = Wow. Romeo and Juliet. Bố đã đóng 1 cảnh khi ở lớp hùng biện 05:09 - - And you did just fine, didn't you? - Nope. = - Bố đóng rất tốt, đúng không ? - Không. 05:11 - Actually, it was the darkest day of my life. = Ðó là ngày đen tối nhất đời bố 05:15 - Made it through the first two words = Nói được đúng 2 từ đầu tiên 05:17 - then froze up like Aunt Pearl in the outhouse on Christmas morning. = và chết lặng như dì Pearl trong toilet vào ngày Giáng sinh 05:21 - - But everything turned out okay? - Only 'cause I started cracking jokes. = - Nhưng mọi việc ổn chứ ? - Chỉ vì bố bắt đầu đùa 05:26 - "What light through yonder window breaks wind?" = "Ánh sáng nào tỏa ra từ cửa sổ phía xa?" 05:30 - That one killed them! = làm mọi người cười lăn lộn 05:34 - But that was wrong. = Nhưng không thế không được. 05:35 - Shakespeare is very important and you'll use it every day of your life. = Shakespeare rất quan trọng Con sẽ dùng đến hàng ngày. 05:39 - Like fractions. I'm using them right now. = Như phân số. Bố đang dùng nó 05:41 - I'm halfway out the room. Three-quarters and I'm gone. = Bố đi 1/2 đường ra khỏi phòng. 3/4 và đi ra hẳn 05:46 - See? I'm not the only one who has a problem with Shakespeare. = Không chỉ mình tớ gặp rắc rối với Shakespeare 05:49 - Even your dad got all freaked out. = Ngay cả bố cậu cũng từng bị hoảng 05:51 - Oliver, but he didn't have me. You're my friend. = Là vì bố tớ không có tớ diễn cùng. Cậu là bạn tớ, 05:53 - And I'm not gonna let you fall on your face. = tớ sẽ không để cậu ngã dập mặt đâu 05:55 - Here, let's do the trust exercise, go! = Thử bài tập “Tin tưởng nhé”! Ngả ra đi! 06:04 - Okay, technically, that wasn't your face. = Về mặt ngữ nghĩa, cậu không bị dập mặt 06:12 - - Hey, Rico. How's it going? - Great, fine, swell. = - Chào Rico. Em sao rồi? - Tuyệt ạ. Tốt lắm 06:15 - Now give me my box. Where's my secret candy box? = Đưa em cái hộp. Hộp kẹo bí mật của em đâu? 06:20 - Where is it? What happened? What did you do? It's gone! = Nó đâu? Chuyện gì? Anh làm gì? Hết sạch rồi 06:25 - Yeah, along with the enamel on your teeth. = Ừ. Mất cùng lớp men răng của em 06:29 - Look, your dad called. Your last dental exam was so bad, = Bố em gọi điện cho anh. Lần kiểm tra nha khoa vừa rồi 06:31 - they're putting your x-rays up in the lobby to scare the other kids. = người ta đã treo ảnh chụp răng em để dọa bọn trẻ khác 06:35 - The man lies! Last time we went to the movies, = Nói dối! Lần trước đi xem phim 06:37 - he put me in a diaper so I could get in for free. = bố em đóng bỉm cho em để được vào xem miễn phí 06:41 - I'm not buying it. = Anh không tin. 06:42 - This is the same father who gave me 100 bucks = Vẫn ông bố đó đã cho anh 100 đô 06:44 - to keep this away from you. = để giữ cái này tránh xa em 06:47 - Give me, give me, give me, give me, give me, give me = Đưa em, đưa em Đưa em, đưa em 06:49 - Please, settle down, all right? = Bình tĩnh nhé? 06:51 - You see what this candy is doing to you? This is for your own good. = Vụ kẹo này có tác dụng gì? Tất cả là vì lợi ích của em 06:56 - Fine. But listen to me and listen good. = Được, anh nghe kĩ đây! 06:58 - There's not one place on this earth where you could put that candy = Không nơi nào trên thế giới anh có thể dấu hộp kẹo 07:01 - that I'm not gonna get it. = mà em không tìm ra 07:03 - Oh, yeah? Well, what about right here? = Vậy à? Giấu ở đây thì sao? 07:05 - Give me, give me, give me, no, give me, give me. = Đưa em, đưa em 07:07 - - And here. - Give me, give me, give me = - Đây nữa! Và đây - Đưa em, đưa em 07:16 - Hey, Dad, how you doing? What's for dinner? Hope it's meatloaf. = Bố ơi, bữa tối có gì ạ? Mong là thịt hầm 07:18 - How was your day? Mine was good. Nice shirt, goes with your hair. = Hôm nay bố thế nào? Con có ngày tốt. Áo bố đẹp quá 07:21 - What's for dinner? Did I already ask that? Meatloaf? = Hợp với tóc. Bữa tối có gì? Con hỏi chưa? Thịt hầm ạ? 07:24 - Jackson, how much candy have you had today? = Jackson, hôm nay con ăn bao nhiêu kẹo rồi? 07:27 - Why would you even ask that? = Sa sa sao bố hỏi thế ạ? 07:31 - We both know you have a problem when you've had too much sweets. = Chúng ta đều biết con gặp vấn đề nếu ăn nhiều kẹo mà 07:34 - Let it go. I was eight, it was Easter, = Đó là hồi con 8 tuổi. Đó là lễ Phục sinh 07:35 - I'd never seen a chocolate bunny before. = và con chưa từng ăn chocolate thỏ 07:38 - Big chocolate bunny ears with candy eyes. Whoa! = Chocolate thỏ với đôi tai to và mắt bằng kẹo 07:43 - Okay, let me smell your breath. = Được rồi. Để bố ngửi xem nào! 07:47 - Dang, you smell like the inside of a piñata. = Trời, giống hơi thở cá pinata chuyên ăn thịt 07:50 - Big deal. So I had a few dozen pieces of candy. = Có gì đâu ạ. Con đã ăn vài tá kẹo 07:54 - I can stop anytime I want. = Con có thể dừng bất cứ lúc nào con muốn 07:58 - - Hey, what are you eating? - Nothing! Get off my back, woman! = - Anh ăn gì thế? - Chẳng có gì. Tránh ra, phụ nữ! 08:04 - Daddy, I haven't seen him like this since Halloween of '99. = Bố, con chưa thấy anh như thế kể từ lễ Halloween năm 99 08:07 - Oh, I remember. I clocked him at 58 miles an hour in his roller- skates. = Bố vẫn nhớ. Bố đặt chế độ trượt pa-tanh 58 dặm/giờ 08:12 - In a Yoda costume. = khi anh con mặc bộ quần áo Yoda 08:14 - So, how's it going with Romeo? = Romeo thế nào rồi? 08:16 - Well, you know, I finally got Oliver to take it seriously and guess what? = Cuối cùng con đã khiến bạn ấy nghiêm túc hơn 08:19 - He's seriously horrible. = Kết quả thật khủng khiếp 08:21 - I just think you guys need to take a break. = Bố nghĩ các con nên nghỉ ngơi 08:23 - We'll go to the Laker game, = Sẽ đi xem đội Lakers thi. 08:24 - you'll sing the anthem, get your mind off of it. = Con sẽ hát Quốc ca. Đừng nghĩ đến việc này nữa 08:27 - I wish. = Con rất muốn 08:28 - But all I can think about is getting a bad grade and looking stupid, = nhưng con cứ ám ảnh điểm kém, và trở nên ngốc nghếch 08:31 - - just because I'm stuck with Oliver. - Mile, Oliver is = - vì diễn cùng Oliver - Mile, Oliver 08:34 - I know, he's a friend and you don't bail on friends. = Con biết, Oliver là bạn và không bỏ rơi bạn bè 08:37 - - Yeah, Mile, but - But nothing. = - Ừ nhưng - Không nhưng ạ. 08:39 - It's like he's the Titanic, = Bạn ấy như tàu Titanic, 08:40 - and I gotta jump ship before I go down with him. = Con phải nhảy khỏi tàu trước khi chìm cùng bạn ấy 08:43 - Mile, iceberg right behind you. = Mile, tảng băng đằng sau con kìa. 08:47 - You said you'd be there for me. = Cậu nói sẽ ủng hộ tớ mà 08:49 - - Oliver, I was just - Bailing on me? = - Oliver, tớ chỉ - Bỏ rơi tớ 08:51 - No, I was just thinking about bailing on you. = Không, tớ mới chỉ nghĩ thế. 08:53 - - It's different! - You said I was the Titanic. = - Vẫn khác nhau mà! - Cậu nói tớ là tàu Titanic. 08:56 - Not the ship! The very successful movie! = Không phải tàu! Mà là 1 bộ phim rất thành công! 09:00 - You made like $ 1 billion! = Cậu kiếm được 1 tỷ đôla đấy! 09:02 - Okay, Daddy, we need a new warning signal. = Bố, chúng ta cần có cách ra hiệu mới 09:05 - Honey, I did everything but baste you with barbeque sauce. = Bố đã làm mọi cách trừ cách bôi nước xốt lên con 09:09 - I should not feel bad about this. = Con không nên buồn về việc này 09:12 - It's not my fault that Shakespeare makes him nervous. = Shakespeare làm cậu ấy lo chứ không phải lỗi của con 09:14 - "What light through yonder window breaks?" How tough is that? = “Ánh sáng nào tỏa ra từ cửa sổ đằng xa kia?”. Có gì khó khăn chứ? 09:18 - Ladies and gentlemen, please rise = Mời quý vị đứng lên 09:20 - for the singing of our National Anthem = chào cờ với bài Quốc ca 09:22 - by teen pop sensation, Hannah Montana. = do cô ca sĩ nhạc Pop, Hannah Montana trình bày 09:27 - O say, can you see = Bạn thấy không 09:32 - by the dawn's early light = khi tia sáng của buổi sớm bình minh 09:36 - through yonder window breaks = tỏa ra từ cửa sổ đằng xa kia 09:45 - Or ramparts No, rockets. = Thành lũy 09:48 - Red glare Oh, yeah, right. Yeah, that's right. = Chói lòa đạn lửa. Tôi nhớ rồi 09:55 - Look! I'm a cup fly! You get it? = Xem này, tôi là con nhặng! Thấy không? Vo ve 10:10 - Jackson, you want some pancakes with that syrup? = Jackson, con muốn ăn bánh với sirô không? 10:14 - No thanks. I'm good. = Dạ không ạ. Con cảm ơn 10:19 - Jumping Jehoshaphat, Son! Next time, don't waste a plate. = Trời [...]... về việc đó nữa 11 :05 - Let's watch some TV Get your mind off of it = Xem TV nhé! Thư giãn đầu óc đi! 11 :07 - Everyone is talking about Hannah Montana' s massive mistake = Mọi người đang nói về sai lầm nghiêm trọng của Hannah Montana 11 :10 - {\i1\i} Through yonder window breaks = NEWS - Tỏa ra từ cửa sổ kia 11 :24 - I am so sorry you had to see that, Bearie = Chị rất tiếc vì em phải xem 11 :28 những -... đầu" xin giới thiệu! 17 :50 - Give it up for Hannah Montana! = 1 tràng pháo tay cho Hannah Montana! 18 :05 - {\i1\i} Take the world, shake and stir = Nắm lấy thế giới và làm khuấy động 18 :08 - And that's what I got going on = Đó là những gì tôi đang làm 18 :12 - I throw my cares up in the air = Vứt bỏ mọi ưu phiền 18 :15 - And I don't think they're coming down = Chúng sẽ không trở lại 18 :18 - Yeah, I love... cháu hiểu 10 :46 - Hey, bud How you doing? = Con khỏe chứ? 10 :48 - Okay Except I had this awful dream = Vâng ạ Trừ việc con mơ là 10 : 51 - where I forgot the National Anthem in front of thousands of people = con quên mất lời Quốc ca trước hàng ngàn người 10 :56 - That wasn't a dream = Đấy không phải là mơ 10 :59 - You couldn't play along for like a minute? = Cậu không thể đùa theo được 1 phút à? 11 :02 - Oh,...ạ! Lần sau đừng tốn 1 cái đĩa như thế 10 :23 - - Just drink it from the bottle - That's a great idea! = - Cứ uống từ bình luôn 10 :28 - Ý - bố quá Jackson! hay! = Jackson! 10 :32 - Whoo! That really worked Thanks, Dad! = Trời, hiệu quả thật! Con cảm ơn bố 10 :35 - - Sweet - It's good = - Hay nhỉ! - Ngon lắm! 10 :40 - Hey, Mr Stewart, how's Miley? = Chú Stewart ơi, Miley thế nào ạ? 10 :42 - Well, it's noon... at? = Em nhìn cái gì? 14 :06 - Jackson, you have to stop = Anh phải dừng lại đi 14 :08 - You're hopping down a bunny trail of no return = Anh đang lún sâu không lối thoát 14 :10 - You don't know what you're talking about = Em chẳng hiểu em đang nói gì đâu 14 :12 - Of course I do I was like you once But I'm a veggie man now = Tất nhiên là có Em đã từng giống anh Giờ em ăn chay rồi 14 :19 - I even worked out... Anh chẳng cần giúp đỡ Hiểu không? Anh vẫn hoàn hảo 14 :39 - Here you go, sweetie Here's your Oh, dear! = Của con đây 14 : 41 - Oh, don't pick that up, honey, it's filthy We'll get another one = Đừng 15 : 01 nhặt, - bẩn What's rồi Đi happening to mua me? = cái Mình khác sao thế nào này? 15 :15 - Hey, Jackson Beautiful day for a walk, isn't it? = Anh Jackson, một ngày 15 :22 - 15 :23 rất đẹp Ladies - Các = Các... đấy 17 :17 - Of course they are! I'm not nervous I'm good = Tất nhiên Tớ không run Tớ ổn rồi 17 :19 - - Places, Miss Montana - Help me! = - Vào vị trí, cô Montana Cứu tớ! 17 : 21 - I will Just remember, keep your eyes on me = Được Nhớ là luôn nhìn vào tớ 17 :24 - Right What song is that from? = Đúng Bài hát đó ở đâu ra? 17 :27 - That's not a song, that was the advice! = Không phải bài hát mà là lời khuyên 17 :30... yêu? 11 :30 - - You couldn't do better than that? - I was three! = - Không đặt tên nó hay hơn được à? - Tớ đặt tên nó hồi tớ 3 tuổi 11 :32 - And I'm not changing his name now, that would just confuse him = Và giờ tớ không đổi đâu Nếu đổi sẽ làm gấu yêu lẫn lộn 11 :37 - - Here you go, Mile - I'm too upset to eat = - Của con này, Mile Con 11 :39 quá - buồn I'm để not ăn = Tớ lúc không thì này đâu 11 : 41 -... before = Tớ chưa từng bị mọi người cười nhạo 12 :07 - Mile, that's not gonna happen again = Chuyện đó không xảy ra đâu 12 :08 - Actually, I just put in just a splash of vanilla and a hint of cinnamon = Thực ra chú chỉ cho thêm 1 chút vani và 1 tẹo bột quế 12 :13 - Daddy! = Bố! 12 :15 - Mile, listen, if you wanna put this thing behind you, = Nếu muốn không bị ngã nữa 12 :17 - you gotta get back on the horse, just... ghế này nhỏ đi à? 15 : 41 - You're a speedy little guy, aren't you? Come on, guys = Mọi người nhanh 15 :56 - 16 :00 - nhẹn Help Help phết me me, nhỉ? = help me Đi nào! Giúp tôi với! = Giúp tôi với! 16 :06 - I can see my feet again My skinny, skinny, little feet = Mình lại nhìn được bàn chân rồi Đôi bàn chân nhỏ bé, xương xương của mình 16 :12 - That's it That is it! = Thế đấy! Chính mày! 16 :15 - You don't own . không? Vo ve 10 :10 - Jackson, you want some pancakes with that syrup? = Jackson, con muốn ăn bánh với sirô không? 10 :14 - No thanks. I'm good. = Dạ không ạ. Con cảm ơn 10 :19 - Jumping. = Mọi người đang nói về sai lầm nghiêm trọng của Hannah Montana 11 :10 - {i1i} Through yonder window breaks = NEWS - Tỏa ra từ cửa sổ kia 11 :24 - I am so sorry you had to see that, Bearie giới thiệu! 17 :50 - Give it up for Hannah Montana! = 1 tràng pháo tay cho Hannah Montana! 18 :05 - {i1i} Take the world, shake and stir = Nắm lấy thế giới và làm khuấy động 18 :08 - And that's

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:14

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w