Chinh phụ ngâm nói lên nỗi niềm nhớ thương, lo lắng, mong mỏi và khao khát hạnh phúc của người thiếu phụ trẻ có chồng đi chinh chiến miền xa, và miêu tả cảnh sống cô đơn, vất vả của nàng
Trang 12 Bốn câu tiếp theo trong phần "thực" và "luận" đối nhau từng cặp một Nhà thơ tạo nên
chùa, có tháp nên mới tả, mới so sánh với trâm ngọc, với gương soi mái tóc xanh biếc Trâm
và gương ấy là của tiên nữ nơi
non tiên Cảnh đẹp thơ mộng, thần tiên Bút tháp tài hoa lãng mạn Thơ hàm súc, giàu hình tượng:
"Liên hoan phù thủy thượng
Tiên cảnh trụy trần gian
Tháp ảnh trâm thanh ngọc,
Ba quang kính thuý hoàn"
Câu 8 có "phù" (nổi) câu 4 đối lại "trụy" (rơi xuống); câu 5 là "trâm thanh ngọc", câu 6 lại có "kính thuý hoàn" thật là tương
ứng, hoà hợp Yếu tố tưởng tượng tạo nên chất thơ tuyệt đẹp
3 Hai câu kết thể hiện một tấm lòng đầy tình nghĩa "Hữu hoài" là nhớ mãi Chỉ nhắc lại
họ "Trương", tước hiệu "Thái bảo"
- một cách nói đầy kính trọng với Trương Hán Siêu, một danh sĩ thời Trần, người đã đổi tên núi từ Băng Sơn thành Dục Thuý
Sơn, đã làm bài "Dục Thuý Sơn khắc thạch" và "Dục Thuý Sơn Linh Tế tháp kí" Nhìn bia
đá phủ rêu, Nguyễn Trãi nhớ đến
công đức tiền nhân Hai câu thơ 10 từ chứa chan cảm xúc và tình nghĩa:
"Hữu hoài Trương Thiếu bảo,
Bi khắc tiển hoa ban"
III Tổng kết
Trang 2"Dục Thuý Sơn" là một trong những bài thơ chữ Hán tuyệt bút của Ức Trai, thuộc đề tài
vịnh phong cảnh núi sông cẩm tú
Yêu thiên nhiên, yêu đất nước, nhớ công đức người xưa là cảm hứng chủ đạo của Ức Trai Bốn câu trong phần thực và luận
là đẹp nhất, hay nhất, thể hiện cốt cách tài hoa của thi sĩ - chất tiên phong đạo cốt của Ức Trai
Ngụ hứng ở quán Trung Tân
Giữa có nửa mẫu vườn
Vườn ở bên Vân Am
Xe ngựa bụi không đến
Hoa, trúc tay tự giồng:
Gậy, dép bén mùi hoa,
Chén, cốc ánh sắc hồng
Rửa nghiên, cá nuốt mực,
Pha trà, chim lánh khói
Ngâm thơ thừa tiêu dao
Uống rượu thêm khoan khoái
Người xảo thì ta vụng,
Ấy vụng thế mà hay!
Ta vụng người thì xảo
Trang 3Ấy xảo thế mà gay!
Tính suy lẽ trời đất,
N ghiền ngẫm việc xưa nay:
Đường đời rất gập ghềnh,
Chông gai cần phải cắt
Lòng người rất hiểm nghèo,
Buông ra nhiều quái quắc
Quân tử biết răn mình,
Mạc một thời gian rồi treo ấn từ quan, về quê dựng am Bạch Vân, lấy hiệu là Bạch Vân cư
sĩ, lập quán Trung Tân, xây
Nghinh Phong kiều, mở trường dạy học có nhiều người nổi tiếng như: Phùng Khắc Khoan, (Trạng Bùng), Nguyễn Dữ Ông
đức trọng, tài cao, được người đời kính ái gọi là Tuyết Giang phu tử Lúc ông mất, vua nhà Mạc truy phong là Trình Quốc
Trang 4thú vị Hiện còn gần 200 bài thơ Nôm trong "Bạch Vân quốc ngữ thi tập" và trên 1.000 bài thơ chữ Hán trong "Bạch Vân
Tân", Nguyễn Bỉnh K hiêm nói rõ:
"Có người hỏi rằng: "Q uán ấy đặt tên "Trung Tân" có nghĩa là gì?" Ta trả lời rằng:
"Trung nghĩa là đứng giữa không
chênh lệch, giữ vẹn được điều thiện là trung, không giữ vẹn được điều thiện thời không phải
là trung vậy; tân có nghĩa là cái
bến, không biết chỗ đáng đậu là bến mê vậy "
Trạng Trình có chùm thơ 3 bài lấy nhan đề "Trung Tân ngụ hứng"; Bài thơ thứ nhất này gồm 24 câu thơ theo thể ngũ ngôn
trường thiên, lấy vần trắc (bắc - trắc - thực - sắc, ) làm âm vận chủ đạo Bài thơ dịch của Ngô Lập Chi rất hay, vừa giữ
được nguyên điệu thanh thoát, vừa sát nguyên tác, nhất là phép đối
Hai câu đầu nói lên vị trí quán Trung Tân:
"Sông ngòi vòng tây bắc
Trang 5nhìn sông Tuyết Giang, thì thấy chợ
Hàn, bến Nguyệt bao bọc tả hữu; một con đường cái quan chạy dọc ở giữa, biết bao bánh
xe, chân ngựa, từ hàng ngàn dặm
xa tấp lập đi qua chốn này"
Ba câu tiếp theo, nói về am Bạch Vân nơi đọc sách và dưỡng nhàn của ông Trạng sau khi
đã thoát vòng danh lợi Am ở
bên nửa mẫu vườn, một nơi thanh tĩnh mà chủ nhân là một con người thanh bạch Câu thơ
"Xe ngựa bụi không đến" mang tính
rượu, ngâm thơ lòng càng thêm "tiêu hao, khoan khoái"
Từng cặp câu song hành, đăng đối, ngôn ngữ hài hoà, giọng thơ khoan thai, đủng đỉnh
Trong nguyên tác, trong bản dịch đều thế:
"Hoa, trúc tự tay giồng
Gậy, dép bén mùi hoa,
Chén, cốc ánh sắc hồng
Rửa nghiên, cá nuốt mực,
Pha trà, chim lánh khói
Ngâm thơ vừa tiêu dao,
Uống rượu thêm khoan khoái'
Nguyễn Bỉnh Khiêm có không ít vần thơ dung dị nói lên niềm vui dào dạt của kẻ sĩ thanh cao sống giữa thiên nhiên Một
cuộc đời thanh bạch mà sang trọng không phải ở cõi đời này ai cũng dễ có?
Trang 6- "Ruộng hiềm đất áy, cày chưa chín,
Sách được câu thần dạ những ngong"
(Bài 111)
- "Trà sen, sáng đãi người đưa khát,
Rượu thánh (ngon), hôm mời khách uống say"
(Bài 140)
- "Vườn rau, sáng dạo, sương đầy dép,
Bến cá đêm trăng, bóng lọt thuyền"
Ấy xảo thế mà gay!”
Vụng là vụng về, chất phác, chân thật Xảo là xảo quyệt, tham lam, dối trá Vụng và xảo
là nói về hai loại người trong xã
hội xưa nay Có bài thơ, ông nói về khôn, dại trong thiên hạ:
"Ta dại ta tìm nơi vắng vẻ,
Người khôn người đến chốn lao xao "
Nơi vắng vẻ là sống với ruộng vườn, thoát vòng danh lợi Chốn lao xao là chốn bon chen, giành giật Cũng là hai cách sống
đối lập của hai loại người trong xã hội
Tám câu còn lại nói về một nguyên lý đạo đức, một tiêu trí về triết lý nhân sinh Ông sống giữa thời loạn lạc, vì thế điều ông
Trang 7nói là cả một sự chiêm nghiệm lịch sử và xã hội Là bài học về đạo lý và nhân sinh "Đường đời rất gập ghềnh, Lòng người
rất hiểm nghèo" Ý tưởng không có gì mới lạ, trước đó mấy nghìn năm, mấy trăm năm đã có người nói Cái hay là ở hai câu
cuối bài thơ:
"Quân tử biết răn mình,
Đền thờ Nguyễn Bỉnh Khiêm đến nay còn có bức đại tự sơn son thiếp vàng với 4 chữ:
"Như nhật trung thiên" - như mặt
trời giữa bầu trời Hồ Chủ Tịch dạy cán bộ, đảng viên: "N gười cách mạng phải có đạo đức cách mạng", phải "cần, kiệm, liêm,
chính, chí công vô tư" Đó cũng là chí thiện vậy
Trông bốn bề
1 Trông bến nam bãi tre măt nước,
Cỏ biếc um dâu, mướt màu xanh,
Nhà thôn mấy xóm chông chênh,
Một đàn cò đậu trước ghềnh chiều hôm,
2 Trông đường bắc đôi chòm quan khách,
Rườm rà cây xanh, ngất núi non,
Lúa thành thoi thóp bên cồn,
Nghe thôi ngọc địch véo von trên lầu
Trang 83 Non đông thấy lá hầu chất đống,
Trĩ xập xoè, mai cũng bẻ bai
K hói mù nghi ngút ngàn khơi,
Con chim bạt gió, lạc loài kêu sương
4 Lũng Tây thấy nước dường uốn khúc,
Nhạn liệng không, sóng giục thuyền câu,
Ngàn thông chen chúc khóm lau,
Cánh ghềnh thấp thoáng người đâu đi về,
Trang 9Thế kỷ 18, nội chiến, loạn lạc kéo dài Chinh phụ ngâm nói lên nỗi niềm nhớ thương, lo lắng, mong mỏi và khao khát
hạnh phúc của người thiếu phụ trẻ có chồng đi chinh chiến miền xa, và miêu tả cảnh sống cô đơn, vất vả của nàng ở quê
hương, cảnh gian khổ hiểm nguy của chồng trên chiến địa
- Chủ đề:
Chán ghét chiến tranh, niềm khao khát hạnh phúc, sum họp lứa đôi, được sống yên vui trong cảnh thanh bình là chủ đề của
"Chinh phụ ngâm"
III Trích đoạn "Trông bốn bể"
1 Đoạn thơ dài 16 câu nói lên nỗi đợi chờ trông ngóng đến mòn mỏi của nàng chinh phụ trong những năm dài
chồng đi chinh chiến miền xa Cứ 4 câu là một cảnh cũng là một nét của nỗi lòng trông ngóng đợi chờ Mỗi cảnh là
một phương hướng, trong một mùa Có nam, bắc, đông, tây Có xuân, hạ, thu, đông Bút pháp miêu tả ước lệ tượng trưng,
cấu trúc cân xứng, qui phạm theo "tứ bình"
a Mùa xuân đến, người vợ trẻ "trông bến nam", chỉ thấy một màu xanh của "cỏ biếc
um", của "dâu mướt" mà thôi Thấy
nhà thôn "chông chênh" xa gần mấy xóm, thấy "đàn cò đậu trước ghềnh chiều hôm" Sắc của cỏ, dâu thì mơn mởn Cảnh đàn
cò kết bầy kết đôi Ngoại cảnh ấy gợị lên trong lòng nàng chinh phụ còn trẻ nhiều khao khát, mong đợi Tủi cho thân phận cô
đơn
b Mùa hè đến nàng "trông đường bắc" nhìn xa chỉ thấy "rườm rà cây ngất núi non", mịt
mù: trông gần chỉ thấy "đôi chòm
quan khách" cũng gợi tả nỗi buồn lẻ loi đơn chiếc Câu thơ "Lúa thành thoi thóp bên cồn"
Trang 10cũng mượn ngoại cảnh ngọn lúa
bay rập rờn trước gió bên bờ thành để đặc tả nỗi ám ảnh buồn thương tiêu điều của nàng chinh phụ Nàng chợt nghe thấy
tiếng sáo ngọc ngân lên véo von, dồn dập Cũng là âm thanh gợi nhớ, gợi thương, não nùng thê thiết!
"Lúa thành thoi thóp bên cồn
Nghe thôi ngọc địch véo von trên lầu"
c Mùa thu đến nhìn về phương đông, nàng thấy lá rụng "chất đống" tàn tạ buồn thương
Trĩ từng đôi "xập xoè", khóm mai
"bẻ bai" uốn lượn Câu thơ "Trĩ xập xoè, mai cũng bẻ bai" là một nét vẽ tương phản đầy ấn tượng Cỏ hoa, chim chóc được
sánh đôi múa lượn còn nàng thì gối chiếc chăn đơn Nàng càng thêm sầu tủi, cô đơn lẻ loi hơn bao giờ hết khi nghe tiếng nhạc
lạc bầy kêu lên trong màn sương khói mịt mù:
"K hói mù nghi ngút ngàn khơi,
Con chim bạt gió lạc loài kêu sương"
Ngọn gió thu lạnh thổi bạc cánh nhạc lạc bầy Và đó cũng là bão táp chiến tranh làm cho những lứa đôi trở nên lẻ loi, đơn
chiếc, lạnh lùng N àng chinh phụ còn thổn thức thương mình bao nhiêu lại thương chồng nơi ải xa trong dãi dầu sương tuyết
bấy nhiêu
d Mùa đông đến, nàng lại nhìn về phương tây, nhìn về Lũng Tây bãi chiến trường núi
xương, sông máu Nàng chỉ nhìn
thấy sông nước mịt mù, ngàn thông, rừng lau trùng điệp Cánh nhạn và bóng người thấp thoáng là hai nét vẽ đầy ấn tượng
Nhìn cánh nhạn, cô phụ ngỡ là cánh nhạn đưa thư N hìn về phía bên ghềnh, thấy thấp thoáng "người đâu đi về", chinh phụ
Trang 11tưởng là người chồng thân yêu từ chiến trường xa trở về Nhớ quá, thương nhiều, đợi chờ, mòn mỏi, nên chinh phụ mới cảm
nhận hư ảo ấy Hy vọng lắm nên càng thất vọng nhiều Càng thất vọng lại càng sầu tủi!
"Ngàn thông chen chúc khóm lau,
Cách ghềnh thấp thoáng người đâu đi về"
2 Nét đặc sắc nghệ thuật
a Màu sắc cổ diển: Cảnh vật mang tính ước lệ tựơng trưng (ngọc địch, mai, trĩ, nhạn,
thuyền câu, thông, lau, Lũng Tây,
bóng người ), cấu trúc cân xứng: Xuân, hạ, thu, đông; nam, bắc, đông, tây Lối diễn đạt cũng hài hoà cân xứng:
Trông bến nam
Trông đường bắc
Non đông thấy
Lũng tây thấy
b Tả cảnh ngụ tình đặc sắc, điêu luyện Thi sĩ mượn ngoại cảnh 4 phương trời, 4 mùa
xuân, hạ, thu, đông; lấy cỏ, dâu,
lúa, thông, lau, bãi, núi, sông, ghềnh; lấy khói mù, sương gió, lấy đàn cò, chim trĩ, chim nhạn, v.v bấy nhiêu nét vẽ ngoại
cảnh đều góp phần đặc tả tâm cảnh, khắc hoạ nhữmg biến thái, những rung động trong tâm hồn, những nhớ mong thương
nhớ, đợi chờ, cô đơn, hy vọmg để rồi thất vọng thêm sầu tủi
c Ngôn ngữ thơ giàu hình tượng và biểu cảm Các từ chỉ màu sắc (cỏ biếc um dâu mướt
màu xanh Khói mù nghi
ngút ngàn khơi ), các từ láy tượng thanh tượng hình (chông chênh, rườm rà, thoi thót, véo von, xập xoè, bẻ bai, nghi
ngút, chen chúc, thấp thoáng) được thi sĩ vận dụng rất thần tình, cho thấy bút pháp điêu luyện, sự giàu có về từ ngữ sự phong
Trang 12phú về trí tưởng tượng tuyệt vời Đến bản dịch "Chinh phụ ngâm", ngôn ngữ dân tộc trở nên trong sáng, mềm mại, giàu có và
đẹp đẽ vô cùng
d Vần điệu, âm điệu, nhạc điệu
Thơ song thất lục bát còn gọi là song thất, một điệu ngâm, một thể thơ dân tộc giàu có về vần điệu, âm điệu, nhạc điệu
Trong 4 câu thơ "song thất lục bát" có đến 7 tiếng, để gieo vần, vừa có vần chân, vừa có vần
lưng, vừa có vần bằng, vừa
có vần trắc, tạo nên điệu ngâm du dương, réo rắt, trầm bổng, đọc lên nghe rất thú vị (xem các từ in nghiêng, đọc đúng trọng
âm các từ gieo vần) Sự phối hợp giữa nhịp lẻ và nhịp chẵn ở câu 7 và câu lục bát làm cho
âm điệu thơ, giai điệu thơ biến hoá
trong một thời loạn lạc Giá trị nhân bản của đoạn thơ lay động mọi tâm hồn người xưa nay
Nỗi nhớ nhung sầu muộn của người chinh phụ
(Trích bản dịch "Chinh phụ ngâm")
1 Lòng này gửi gió đông có tiện,
N ghìn vàng xin gửi tới non yên,
Non Yên dù chẳng tới miền,
Nhớ chàng đằng đẵng đường lên bằng trời
Trang 132 Trời thăm thẳm xa vời khôn thấu,
Nỗi nhớ chàng đau đáu nào xong,
Cảnh buồn người thiết tha lòng,
Cành cây sương đượm, tiếng trùng mưa phun
3 Sương như búa bổ mòn gốc liễu,
Tuyết dường cưa, xẻ héo cành ngô
Giọt sương phủ bụi chim gù
Sâu tường kêu vẳng, chuông chùa nện khơi
4 Vài tiếng dế, nguyệt soi trước ốc,
Một hàng tiêu, gió thốc ngoài hiên,
Lá màn lay ngọn gió xuyên,
Bóng hoa theo bóng nguyệt lên trước rèm
5 Hoa giãi nguyệt, nguyệt in một tấm,
Nguyệt lồng hoa, hoa thắm từng bông,
Nguyệt hoa, hoa nguyệt trùng trùng,
Trước hoa dưới nguyệt trong lòng xiết đâu
Đoàn Thị Điểm dịch (?)
I Phân tích
Đoạn thơ dài 20 câu Nhan đề đoạn thơ "Nỗi nhớ nhung sầu muộn của người chinh phụ"
do người soạn sách giáo khoa
Văn 10 đặt ra, đó là ý tưởng chính của 20 câu thơ này
1 Cũng như Lũng Tây, Bến Phì, non Yên là cõi chiến trường, phía Tây Bắc Trung
Quốc xa xôi, nơi "xương phơi trắng
đất", nơi "hồn tử sĩ gió ù ù thổi" rùng rợn thê lương Trong "Chinh phụ ngâm", các đại danh ấy chỉ là tượng trưng ước lệ hiện
Trang 14lên trong tâm tưởng người chinh phụ
Hai câu đầu, nàng chinh phụ muốn nhờ gió đông (mùa xuân) gửi tới chàng đang chinh
chiến tại non Yên, dù mất "nghìn
vàng", nàng vẫn xin gửi đến bao nỗi nhớ thương tràn ngập trong lòng Một cách nói thiết tha cảm động:
"Lòng này gửi gió đông có tiện
N ghìn vàng xin gửi đến non Yên "
2 Nỗi nhớ chàng triền miên dằng dặc,dài lê thê, day dứt bồn chồn lo lắng
Vừa cụ thể vừa trừu tượng, đầy ắp trong lòng suốt đêm ngày Lúc thì "Nhớ chàng đằng đẵng đường lên bằng trời" Có lúc
lại là "N ỗi nhớ chàng đau đáu nào xong" Sau vần thơ, sau cái tiếng "đằng đằng", "đau đáu"
là những giọt lệ ứa ra, những tiếng
than thầm, tiếng thở dài ngao ngán cho cảnh ngộ cô đơn, buồn nhớ mà người chinh phụ đang nếm trải Cốc nước đắng uống
mãi vẫn đầy ắp!
3 Cảnh buồn người thiết tha lòng
Cảnh buông lạnh lẽo Sương tuyết đầy trời Cái lạnh tê tái lòng người, cái lạnh làm héo hon, tàn tạ cảnh vật Liễu và ngô
đồng là hai hình ảnh ẩn dụ nói về nỗi buồn tê tái của người chinh phụ:
"Sương như búa bổ mòn gốc liễu,
Tuyết dường cưa xẻ héo cành ngô"
Đây là hai câu thơ tả cảnh sương, tuyết cực hay, hiếm có trong thơ ca dan tộc
Chinh phụ thao thức suốt đêm Tiếng trùng rả rích "phun mưa", tiếng "chim sâu tường kêu vẳng, chuông chùa nện khơi", âm
thanh xa gần, thương nhớ bồn chồn tiếng dế râm ran, tiếng gió nàng trằn trọc lắng nghe để rồi thương nhớ bồi hồi Tả nỗi
nhớ trong niềm thao thức cũng thật sâu sắc, não nùng:
Trang 15"Giọt sương phủ bụi chim gù,
Sâu tường kêu vẳng, chuông chùa nện khơi "
Từng canh dài trôi qua Chinh phụ lắng tai nghe rồi nhìn thấy, hàng tiêu, thấy lá màn gió thổi bay lên, thấy "Bóng hoa theo
bóng nguyệt lên trước rèm" Đây là bức tranh nói về trăng, hoa mang vẻ cổ điển:
"Hoa giãi nguyệt, nguyệt in một tấm,
Nguyệt lồng hoa, hoa thắm từng bông
Nguyệt hoa hoa nguyệt trùng trùng
Trước hoa dưới nguyệt trong lòng xiết đâu "
"Hoa nguyệt nguyệt hoa" "Nguyệt lồng hoa" "Hoa giãi nguyệt" "Trước hoa dưới nguyệt"- quấn quýt, tựa vào nhau,
lồng vào nhau mà khoe "thắm" trùng trùng lớp lớp Sử dụng điệp ngữ và phép liên hoàn, nhân hoá "nguyệt hoa" để diễn tả vẻ
đẹp của trăng hoa đồng thời gợi tả nỗi lòng rạo rực, khao khát hạnh phúc lứa đôi của những
có cảnh não nùng, lại có cảnh trăng, hoa giao hoà, quấn quýt khêu gợi Tất cả đều hướng về
sự thể hiện nỗi nhớ nhung, sầu
muộn, nỗi buồn thao thức cô đơn, nỗi rạo rực khao khát yêu thương hạnh phúc lứa đôi một thời son trẻ Đó là chất nhân văn