Bài viết mới chỉ dừng lại ở góc độ phân tích các yếu tố ảnh hưởngđến việc giải thích DUQT, và đánh giá các quy định liên quan đến quyết định cáchhiểu và áp dụng quy định của DUQT trong t
Trang 1BỘ TƯ PHÁP BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC LUẬT HÀ NỘI
QUAN LAM ANH
443141
KHOA LUAN TOT NGHIEP
Hà Nội - 2023
Trang 2BỘ TƯ PHÁP BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
TRƯỜNG ĐẠI HỌC LUẬT HÀ NỘI
QUAN LAM ANH
443141
Chuyên ngành: Pháp Luật Quốc T: é
KHOA LUAN TOT NGHIEP
NGƯỜI HƯỚNG DAN KHOA HOC
PGS.TS Nguyễn Thị Kim Ngân
Hà Nội - 2023
i
Trang 3Xác nhận của
Giảng viên hướng dân
LỜI CAM ĐOAN
Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu
của riêng tôi, các kết luận, số liệu trong khóaluận tốt nghiệp là trung thực, đảm bảo độ tin
cay./.
Tác giả khóa luận tốt nghiệp
(Ký và ghi rõ họ tên)
il
Trang 4LỜI CẢM ƠNKhóa luận này là kết quả được gặt hái sau quá trình tiếp thu kiến thức từ các
thầy, cô giáo Trường Đại học Luật Hà Nội và đặc biệt là sự giúp đỡ, hướng dẫn
nhiệt tình của Cô giáo — PGS.TS Nguyễn Thị Kim Ngân Em xin bày tỏ lòng biết ơnchân thành và sâu sắc đến cô giáo PGS.TS Nguyễn Thị Kim Ngân đã hướng dẫn em
việt khóa luận nay và các thay, cô của Trường Dai Học Luật Ha Nội.
Bên cạnh đó, em cũng xin gửi lời cảm ơn chân thành tới gia đình, bạn bè, các
anh chị đồng nghiệp đã động viên, giúp đỡ, tạo mọi điều kiện thuận lợi cho emtrong suốt quá trình học tập, làm việc để có thể hoàn thành đề tài khóa luận tốt
nghiệp.
Trong quá trình nghiên cứu và hoàn thành khóa luận, tuy đã có rất nhiều cốgăng nhưng do đề tài còn mới, chưa có nhiều văn bản của Nhà nước cũng như côngtrình nghiên cứu khoa học dé học hỏi, rút kinh nghiệm, cộng với trình độ nhận thứccủa bản thân về lý luận và thực tiễn còn chưa thực sự hoàn thiện nên khóa luậnkhông tránh khỏi thiếu sót Kính mong các thầy, cô góp ý, bố sung dé khóa luận tốt
nghiệp của em được hoàn thiện hơn.
Một lân nữa, em xin chân thành cảm ơn!
Tác giả khóa luận tốt nghiệp
Quản Lâm Anh
iil
Trang 5DANH MỤC CÁC TU VIET TAT
CERD : [International Convention on the Elimination of All
Forms of Racial Discrimination DSB : Dispute Settlement Body
DUQT : Điều ước quốc tế
ECtHR : European Court of Human Right
KLTN : Khóa luận tốt nghiệp
OAU : Organisation of African Unity
LHQ : Liên hợp quốc
ICJ : International Court of Justice
ICSID : International Centre for settlement of Investment
Dispute ILC : International Law Commission
PLQT : Pháp luật quốc tế
TQQT : Tap quán quốc tế
UNCLOS : United Nations Convention on the Law of the SeaVKSNDTC : Viện kiểm sát nhân dân tối cao
WTO : World Trade Organ1zation
IV
Trang 6MỤC LỤC
Lời CAI OđH 0n n2 9n HS SH ng nu HH ng vn khen 1 [FNo,,,Ñ0 TEư=addddiidddáiiaiaẳẳäaảäảắẳảa lil
Danh mục ki hiệu hoặc các chữ Viet tit cc ccc ccc cccceccccccccuccuccuccuseuceuceuseucenes iv
017 (76a 11 CEP V
0671000737 1CHƯƠNG 1: LÝ LUẬN CHUNG VE GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TE 9
1.1 Khai niệm giải thích điều ước quốc tẾ -2- 2 2 sszsecx2 9
1.1.1 Định nghĩa giải thích điều ước Quoc té cecececcccecscescsscesssvesesssstessevsseeseeees ọ1.12 Đặc điểm giải thích điễu UGC quốc tẾ -c+cc+c+eE+EeEeEerkereei Il
1.2 Phương pháp giải thích điều ước quốc tế - 25+ 18
1.3 Vai trò và ý nghĩa của giải thích điều ước quốc tế 20
Tiểu kết chương I 5£ <s£ S2 sS£Es£ sES£Es£E4Es£EsESSEsEE3E34 535 522539524: 22CHUONG 2: GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TE THEO PHAP LUATQUOC TE VA TRONG THUC TIEN QUAN HE QUOC TE 23
2.1 Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của pháp luật quốc tế 23
2.1.1 Cách tiếp cận về giải thích điểu ước QUOC tỄ : -©c+cc+cs+c+css 232.1.2 Quy tắc chung về giải thích diéu ước quốc tế (General rule of
1/1/2u/42/2/11/Đ PP he-:::::1A 27
2.1.3 Giải thích diéu ước quốc tế bằng các căn cứ, dữ liệu bồ sung
(Supplementary means Of IHf€TJOFCÍ(ÍÏORI) c3 833333 E++5EEEE+seEEEeseeeeeres 32
2.1.4 Giải thích điều ước quốc tế được ký kết băng nhiễu ngôn ngữ
(Interpretation of treaties authenticated in two or more language€S) bad
2.2 Một số thực tiễn giải thích điều ước quốc tẾ -2- +: 38
2.2.1 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế dựa vào quy tắc của Công ước Viên
NiiNI TL TH WE TIẦM (THỜ GI TS es ss is chsh Shh eet tae kh 382 § 39
Trang 72.2.2 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế khi kết hop tổng thé các yếu tô của
nguyên tac chung và nhán mạnh vào cách tiép cận giải thích hữu hiệu (ut res MAIS VAlCAL QUAM PCVCAL) RERERÀ1 4]
2.2.3 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế qua lưu ý nhấn mạnh đến nguyên
tặc “nghĩa thông thường của câu chit” và phương tiện bồ frợ 45
II ket ChuONg 87A0 52CHUONG 3: PHAP LUAT VÀ THUC TIEN VIET NAM VE GIẢI THÍCHDIEU UOC QUOC TE - MOT SO KIÊN NGHỊ, DE XUẤTT 53
3.1 Pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế 53
3.1.1 Pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế trước khi gia nhậpCông ước Viên năm 1969 về luật điỄU tước QUOC KẾ - 2 2+cececc+eEszxeei 333.1.2 Giải thích điều ước quốc tế theo Luật ký kết, gia nhập và thực hiện diéuước quốc tẾ NGM 205 - - 2-5 ESEEEEEEEEEE11151151121E112111211112111111 111 e6 343.1.3 Giải thích điều ước quốc tế theo Luật điều ước quốc tế năm 2016 56
3.2 Thực tiễn giải thích điều ước quốc tế của Việt Nam 58
3.2.1 Vấn đề áp dung quy tắc giải thích diéu ước quốc té trong các tranh
chap về chủ quyên lãnh thô của Việt NGH1 - 55c 3+3 k++seveeseeeexes 59
3.2.2 Vấn đề giải thích điều ước quốc tế liên quan đến các tranh chấp về
thương mại và dau tư quôc tê của Viet ÑNGỊ - 2c 52c se ++sk+seesserss 603.3 Hoàn thiện pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế và
nâng cao hiệu quả hoạt động giải thích điều ước quốc tế 62
3.3.1 Bắt cập trong quy định về giải thích diéu ước quốc té của Luật Điều ướcquốc tẾ 2 Ố - - SE SE 1E1111511211111111211112111111 2111111111101 trau 623.3.2 Hoàn thiện pháp luật Việt Nam về giải thích điều ước quốc tễ 653.3.3 Biện pháp nâng cao hiệu quả cho hoạt động giải thích điều ước quốc tế
71⁄0/127ể)/2:/PEEREEEEEE ó6
Tir Ket ChUONG 1 70KET 10/0077 71DANH MỤC TÀI LIEU THAM KHẢO 2- 5° s52 se se sessessses 73
vi
Trang 8MỞ ĐẦU
1 Tính cấp thiết của đề tài
Điều ước quốc tế (DUQT) là nguồn cơ bản của pháp luật quốc tế trong đóghi nhận quyền và nghĩa vụ pháp lý của các quốc gia và các chủ thé khác của luậtquốc tế Áp dụng DUQT trong quan hệ quốc tế bao gồm hoạt động giải thíchDUQT, đây là hoạt động làm sáng tỏ nội dung của các quy phạm trong DUQT.Mục dich của việc giải thích DUQT là giúp các chủ thé của luật quốc tế nhận thứcthống nhất và thực hiện đúng mục đích, đối tượng của DUQT, dé tránh sự hiểu sai
và phát sinh tranh chấp trong quá trình thực hiện ĐƯQT
Các quy định về giải thích DUQT đã được pháp điển hóa trong Công ướcViên năm 1969 về luật điều ước quốc tế giữa các quốc gia (Công ước Viên 1969),tuy nhiên việc hiểu và nhận thức đầy đủ các nguyên tắc này không đơn giản vì các
quy định thành văn trong Công ước mang tính khái quát cao Do đó, việc giải thích
DUQT không chi đòi hỏi kiến thức về các quy tắc giải thích DUQT mà còn cầnphải hiểu được các quy tắc này được áp dụng trong thực tiễn ra sao Nghiên cứu lýthuyết kết hợp với thực tiễn sẽ góp phần hiểu đúng và áp dụng chính xác các quytac của việc giải thích DUQT
Việc giải thích DUQT do các thiết chế tài phán quốc tế có tác động đáng kéđến quyền và nghĩa vụ của các quốc gia thành viên của ĐƯỢT Nguyên nhân là dotuyên bố đơn phương giải thích DUQT của một quốc gia thành viên không có giá trịpháp lý quốc tế, trong khi đó việc giải thích của các cơ quan tài phán quốc tế đượccoi là giải thích có thầm quyên, uy tín Bởi lẽ xuất phát từ chính thâm quyền của cácthiết chế tài phán quốc tế là được các bên quốc gia thành viên của DUQT trao thâmquyền áp dụng PLQT để giải quyết tranh chấp Cho nên, việc nghiên cứu thực tiễngiải thích DUQT của các thiết chế tài phán quốc tế là cần thiết
Hiện nay ở Việt Nam, Nghị quyết Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIIcủa Dang đã xác định “ tiép tục thúc day giải quyết các vấn đề trên biển, an ninh,
an toàn hang hải, hàng không trên cơ sở luật pháp quốc té ; củng có đường biêngiới hòa bình, an ninh, hợp tác và phát triển; giải quyết các vấn đề còn ton tại liênquan đến đường biên giới trên bộ với các nước láng giêng”; “Tăng cường công tác
|
Trang 9nghiên cứu, dự báo, tham mưu chiến lược về đối ngoại, không dé bị động, bat ngờ”.
Trước yêu cầu ngày càng cao và khắc nghiệt của các lĩnh vực hợp tác quốc tế
và các vụ tranh chấp trong thời gian qua mà Việt Nam là một bên, có thé thay rằng
kỹ năng giải thích ĐƯQT của Việt Nam còn nhiều bất cập Đối với thực tiễn phápluật, Việt Nam mới chỉ lại quan tâm đến việc giải thích DUQT dé áp dụng ở phạm
vi quốc gia, mà thiếu vắng các nguyên tắc giải thích ĐƯQT trong pháp luật hiệnhành dé làm cơ sở giải thích DUQT trong mối quan hệ với các quốc gia thành viênkhác Đối với các tranh chấp thực tiễn, Việt Nam đang phải đối mặt với tranh chấpchủ quyên liên quan đến hai quần đảo Hoàng Sa, và Trường Sa, thêm vào đó, xu thếhợp tác, hội nhập quốc tế làm cho các tranh chấp về thương mại, đầu tư quốc tếcũng gia tăng theo Do đó, việc vận dụng các quy tắc giải thích DUQT để giải quyếttranh chấp đóng vai trò then chốt trong việc tháo gỡ khúc mắc giữa các bên
Đề khắc phục hạn chế này thì việc nghiên cứu, đánh giá pháp luật quốc tế vềgiải thích DUQT và thực tiễn giải thích DUQT một cách có hệ thống nhằm đưa ragiải pháp hoàn thiện là rất cần thiết Chính vì thế, tác giả lựa chọn đề tài: “Phápluật quốc tế về giải thích điều wéc quốc té và thực tiễn giải thích điều ước quốc tếcủa các quốc gia, dé xuất cho Việt Nam” làm khóa luận tốt nghiệp chuyên ngànhLuật Quốc Tế
2 Tình hình nghiên cứu
Ở Việt Nam, có rat ít các công trình nghiên cứu chuyên sâu về van dé giảithích DUQT Vấn dé này mới chủ yếu được giới thiệu trong giáo trình luật quốc tế
của các trường đại học như Trường Đại Học Luật Hà Nội hay Học Viện Ngoại
Giao Các công trình nghiên cứu về giải thích ĐƯỢT mới chỉ ở cấp độ bài nghiêncứu đăng trên các tạp chí học thuật, trong đó nôi bật là các bài viết sau:
Bài viết “Giải thích diéu ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm
1969 và pháp luật Việt Nam” của tác giả Trần Hữu Duy Minh đăng trên Tạp chíNhà nước và Pháp luật, số 10 (366), tháng 10/2018 Bài viết phân tích khái quát cácquy tắc giải thích ĐƯQT trong Công ước Viên năm 1969 và đề cập đến sự bất cập,thiếu văng của các nguyên tắc này trong pháp luật Việt Nam Bài viết không đề cậpđến thực tiễn áp dụng các quy tắc này trong quan hệ quốc tế
Trang 10Bài viết “Bàn về các yếu tô ảnh hưởng đến hoạt động giải thích điều ướcquốc tế và một số dé xuất hoàn thiện Luật Diéu ước quốc tế của Việt Nam” của haitác giả Mạc Thị Hoài Thương & Trần Minh Quang đăng trên Tạp chí Tòa án nhândân, Số 14/2018 Bài viết mới chỉ dừng lại ở góc độ phân tích các yếu tố ảnh hưởngđến việc giải thích DUQT, và đánh giá các quy định liên quan đến quyết định cáchhiểu và áp dụng quy định của DUQT trong trường hợp có sự khác nhau về cáchhiểu và áp dụng theo Luật DUQT 2016 mà chưa dé cập đến thực tiễn áp dung vấn
đề giải thích và việc thiếu vắng các quy định về biện pháp giải thích theo Công ước
Viên 1969.
Bài viết “Về giải thích Điều ước quốc tế” của tác giả Nguyễn Thị Thuậnđăng trên Tạp chí Nhà nước và Pháp luật, Số 11/2005 Bài viết đã phân tích kháiquát các quy định về giải thích ĐƯỢT theo Công ước Viên 1969, tuy nhiên, do bàiviết được ra đời vào năm 2005 nên đã không còn tính thời sự liên quan đến việc cácđánh giá pháp luật Việt Nam về giải thích DUQT
Hiện nay có đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường của Trường Đại HọcLuật Hà Nội liên quan đến vấn đề này đó là “Giải thích điều ước quốc tế trong thựctiễn của cơ quan giải quyết tranh chấp quốc tế và những kinh nghiệm cho ViệtNam” (Mã số DTCB.26/21-DHLHN, năm 2022) của TS Lê Thị Anh Đào Đề tai
đã phân tích các quy định về giải thích DUQT theo pháp luật quốc tế và thực tiễn bavan đề mà Việt Nam hiện nay gặp phải: tranh chấp về chủ quyên lãnh thổ, tranhchấp về danh nghĩa các vùng biển và phân định biển, tranh chap thương mại quốc tế
từ đó đưa ra đề xuất vận dụng nội dung giải thích ĐƯỢT với các tranh chấp đó
Ở nước ngoài, van đề giải thích DUQT không phải là van dé quá mới mẻ mà
đã được phân tích, bình luận tại các sách, giáo trình của các học giả có uy tín, tuy
nhiên lại không gắn với thực tiễn cụ thể ở một quốc gia hay liên hệ với Việt Nam,điển hình có thé ké đến như:
Sách “Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition” của
James Crawford (Oxford University Press, 2019) và sách “Jnternational Law” của
Malcolm N Shaw (Cambridge University Press, 2017) Ca hai cuốn sách này đềuđược coi là giáo trình quốc tế uy tin dé học Công pháp quốc tế Van đề về giải thíchDUQT đã được phân tích, bình luận chi tiết và lay ví dụ thực tiễn trong hai cuốn
Trang 11sách này Tuy nhiên, hai cuỗn sách không nêu ra thực tiễn về vấn dé cụ thé của việcgiải thích DUQT và giải pháp mà chỉ dừng ở góc độ bình luận, phân tích.
Sách “Treaty Interpretation and the Vienna Convention on the Law of Treaties: 30 Years on” cua Panos Merkouris, Malgosia Fitzmaurice, Olufemi Elias,
(Leiden, Martinus Nijihoff/Brill Publisher, 2010) Sách đã phân tích ban chất củaviệc giải thích và nội dung quy tắc giải thích ĐƯQT trong Công ước Viên năm1969: các đặc điểm của việc giải thích điều ước được áp dụng trong lĩnh vực củaluật quốc tế là thương mại, đầu tư và quyền con người, từ đó khái quát nội dung vàchức năng của các nguyên tắc giải thích trong Công ước Viên năm 1969
,
Sach “Treaty Interpretation” của Richard Gardiner (Oxford International
Law Library, Second Edition, 2015) Cuốn sách chủ yếu tập trung nghiên cứu côngviệc soạn thảo của Ủy ban Luật quốc tế liên quan đến giải thích DUQT để chi rõban chất của việc giải thích DUQT, cũng như phân tích sâu các nguyên tắc giảithích DUQT.
Sách “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”
của Chang-fa Lo (Springer Press, 2017) Sách đã phân tích chi tiết các cach dé thức
áp dụng các quy tắc giải thích ĐƯỢT, nêu ra và phân tích sâu các cách tiếp cậnkhác giải thích DUQT ngoài Công ước Viên như giải thích phát triển, giải thích hữuhiệu Thêm vào đó, sách còn đề xuất một số quy tắc giải thích điều ước cần đượcpháp điển hóa để giải quyết sự phân mảnh của PLQT dé làm cho việc giải thích điềuước nhất quán hơn và phù hợp hơn với giá trị chung của cộng đồng quốc tế
Ngoài ra, có một số sách bình luận khoa học về Công ước Viên 1969 trong
đó bình luận khoa học về giải thích DUQT như: Sách “Commentary on the 1969
Vienna Convention on the Law of Treaties” của Mark E.Villiger (Brill Publishing, 2009) va sách “Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary” của Oliver Dorr va Kirsten Schmalenbach (Springer Publishing, 2018) Có những sách
có cách tiếp cận mới về giải thích DUQT như sách “Patterns of Treaty
Interpretation as Anti-Fragmentation Tools- A Comparative Analysis with a Special Focus on the ECtHR, WTO and ICJ” cua Liliana E Popa (Springer Publishing,
2018), cuốn sách tập trung phân tích so sánh việc áp dung quy tắc giải thích DUQTtại Toà án nhân quyền Châu Âu (EctHR), WTO, và Tòa ICJ trước và sau khi Công
Trang 12ước Viên 1969 ra đời, dé từ đó kết luận rằng khi giải thích DUQT, các cơ quan nàyđều tránh sự phân mảnh của luật quốc tế.
Với công trình nghiên cứu trong nước, do quy mô phạm vi nghiên cứu, đa sốcác công trình nghiên cứu chưa đề cập toàn diện các vẫn đề lý luận, pháp lý và thựctiễn áp dụng quy tắc giải thích DUQT tại nhiều cơ quan giải quyết tranh chấp quốc
tế và chưa thực sự gan với các van dé thực tiễn của Việt Nam
Với công trình nghiên cứu nước ngoài, dù phân tích sâu các quy tắc giảithích ĐƯQT nhưng việc giải thích ĐƯQT không gắn với thực tiễn của một quốc gia
cụ thê mà nghiên cứu chung trong quan hệ quốc tế
Do đó, trên cơ sở kế thừa những kết quả nghiên cứu của các công trình liênquan đã công bố, khóa luận sẽ đi sâu, hệ thống hóa các quy định pháp luật quốc tế
về giải thích DUQT và thực tiễn giải thích DUQT trong quan hệ quốc tế cũng nhưcác van đề về giải thích DUQT ở Việt Nam hiện nay
Đề đạt được mục đích nêu trên, khóa luận xác định một số mục tiêu cụ thểnhư sau: (i) Làm rõ các van dé lý luận và pháp lý về giải thích điều ước quốc tế; (ii)Phân tích các vụ việc thực tiễn liên quan đến giải thích DUQT trong quan hệ quốc
tế để thay được các nguyên tắc trong Công ước Viên về giải thích DUQT đã đượcviện dẫn thường xuyên; (iii) Nhận diện các tranh chấp quốc tế mà Việt Nam là/cóthé là một bên; dé xuất giải pháp vận dụng pháp luật và thực tiễn về giải thíchDUQT để giải quyết các tranh chấp và nâng cao hiệu quả quá trình nội luật hoá,thực thi DUQT trong phạm vi lãnh thổ Việt Nam
4 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu
4.1 Đối trợng nghiên cứu
Khóa luận tập trung nghiên cứu những van đề cụ thé sau đây:
3
Trang 13- Ly luận chung về giải thích ĐƯQT;
- Cac quy định của pháp luật quốc tế về giải thích DUQT trong Công ướcViên 1969 và các cách tiếp cận giải thích khác ngoài Công ước Viên 1969:
- Thue tiễn giải thích DUQT trong quan hệ quốc tế qua các vụ việc tranh chấp
tại Tòa IC];
- _ Thực tiễn pháp luật Việt Nam và thực tiễn các tranh chấp mà Việt Nam làmột bên liên quan đến việc giải thích DUQT
4.2 Pham vi nghién cứu
Trong khuôn khô của một khóa luận tốt nghiệp, tác giả giới hạn phạm vinghiên cứu vào các vấn đề cụ thể sau:
Thứ nhất, giới hạn về nội dung Khóa luận tập trung nghiên cứu về vấn đề giảithích DUQT gắn với thực tiễn quan hệ quốc tế và thực tiễn pháp luật và tranh chấpliên quan đên Việt Nam cụ thé: (i) giải thích DUQT sẽ chỉ giới hạn ở nhóm chủ thể
mà việc giải thích có giá trị pháp lý (các bên thành viên điều ước và các cơ quan tàiphán quốc tế được trao thâm quyên); (ii) tập trung phân tích các quy định giải thíchĐUQT theo Công ước Viên năm 1969; (iii) giới thiệu một số các cách tiếp cận khácliên quan đến giải thích DUQT; (iv) van dé thực tiễn quan hệ quốc tế giới hạn trongcác vụ việc của Tòa ICJ, thực tiễn tranh chấp của Việt Nam giới hạn trong hai lĩnhvực là chủ quyền lãnh thô và thương mại quốc tế
Thứ hai, giới hạn về thời gian Đối với thực tiễn trong quan hệ quốc tế, tác giảlay mốc thời điểm Công ước Viên năm 1969 ra đời, từ đó phân tích các vụ việc củaTòa ICJ viện dẫn các quy định giải thích ĐƯQT trong Công ước (từ năm 1999 đếnnay); Đối với thực tiễn Việt Nam, về pháp luật tác giả phân tích các quy định liênquan về giải thích DUQT kê từ Pháp lệnh 1998 đến nay là Luật DUQT 2016, về cáctranh chấp sẽ chỉ giới hạn với các tranh chấp mà Việt Nam là một bên hiện tại
5 Phương pháp nghiên cứu
Phương pháp luận của khóa luận là phương pháp khoa học của chủ nghĩa duy
vật biện chứng và chủ nghĩa duy vật lịch sử của học thuyết Mác — Lénin Ngoài ra,khóa luận còn sử dụng các phương pháp nghiên cứu cụ thể sau:
- Phuong pháp phân tích tong hop: được sử dụng nghiên cứu trong các phancủa khóa luận Phương pháp này cho phép nghiên cứu những vấn đề lý luận
6
Trang 14và pháp luật về giải thích DUQT; phân tích, nghiên cứu đánh giá thực tiễngiải thích DUQT trong quan hệ quốc tế giữa các nước và thực tiễn Việt Nam;
- Phuong pháp so sánh: được sử dụng nhăm so sánh, đánh giá tính tương thíchcủa pháp luật Việt Nam về giải tích DUQT với Công ước Viên 1969, cũngnhư các quy định về giải thích DUQT của pháp luật Việt Nam qua các văn
bản pháp luật tại các giai đoạn khác nhau;
- Phuong pháp quy nạp, phương pháp diễn dich: được vận dụng dé triển khaicác van dé liên quan đến giải thích DUQT, đặc biệt là các kiến nghị hoànthiện Cụ thê như trên cơ sở đưa ra những kiến nghị mang tính khái quát, súctích người viết dùng phương pháp diễn dịch để triển khai nội dung kiến nghị
đó;
- Phuong pháp liệt kê: được sử dụng để viện dẫn các quy định, các đánh giáliên quan đến giải thích DUQT
6 Những đóng góp mới của khóa luận
Khóa luận có những đóng góp mới cụ thé như sau:
Mot là, về lý luận: Khóa luận đã hệ thống hóa, bố sung, phát triển phương diện
lý luận trong khoa học pháp lý về giải thích DUQT, làm rõ các khái niệm, đặc điểm,
hệ quả pháp ly và sự cần thiết của việc giải thích DUQT Hơn nữa khóa luận đãphân tích sâu các quy tắc giải thích DUQT, cũng như giới thiệu được thêm các cáchtiếp cận về giải thích ĐƯỢT ngoài Công ước Viên 1969
Hai là, về thực tiễn: Khóa luận đã phân tích được việc áp dụng các nguyên tắcgiải thích DUQT của Tòa ICJ trong thực tiễn giải quyết tranh chấp quốc tế giữa các
quốc gia Thêm vào đó, Khóa luận cũng đã chỉ ra những điểm còn bat cap, han ché,
thiếu sót trong quy định của Việt Nam về giải thích DUQT, cũng như, các tranhchấp hiện nay Việt Nam gặp phải mà cần vận dụng các nguyên tắc giải thíchDUQT Từ đó giúp người đọc nhận thức được nhu cầu và sự cần thiết trong việcđịnh hướng hoàn thiện Đề tài cũng đưa ra những khuyến nghị, giải pháp với mongmuốn góp phần hoàn thiện pháp luật Việt Nam về giải thích DUQT cũng như đưa
ra các biện pháp nâng cao hiệu quả giải thích DUQT cho Việt Nam không chi trongphạm vi quốc gia mà còn để áp dụng tham khảo giải quyết các tranh chấp quốc tế
mà Việt Nam hiện tại liên quan.
Trang 15Bên cạnh đó, khóa luận cũng có thể trở thành một nguồn học liệu sử dụngtrong nghiên cứu và giảng dạy cho những ai quan tâm đến vấn đề này ở Việt Nam.
7 Kết cầu của khóa luận
Ngoài phân mở đâu, kết luận và danh mục tai liệu tham khảo, nội dung cua
khóa luận gồm 03 chương:
Chương 1: Lý luận chung về giải thích điều ước quốc tế
Chương 2: Giải thích điều ước quốc tế theo pháp luật quốc tế và trong thựctiễn quan hệ quốc tế
Chương 3: Pháp luật và thực tiễn Việt Nam về giải thích điều ước quốc tế
-một sô kiên nghị, dé xuât.
Trang 16CHƯƠNG 1: LÝ LUẬN CHUNG VE GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TETheo pháp luật quốc tế, “điều ước quốc tế” là một thỏa thuận quốc tế được
ký kết bằng văn bản giữa các quốc gia và được pháp luật quốc tế điều chỉnh, dùđược ghi nhận trong một văn kiện duy nhất hoặc trong hai hay nhiều văn kiện cóquan hệ đến nhau và với bất kê tên gọi riêng của nó là gì! Như vậy, với tính chấtmột thỏa thuận quốc tế được ghi nhận trong một văn kiện duy nhất hoặc nhiều vănkiện có quan hệ với nhau nên điều ước quốc tế có thể về cùng một lĩnh vực điềuchỉnh có thê có cách giải quyết, áp dụng quy phạm “chênh lệch”, thậm chí là khôngthống nhất với nhau Giải thích điều ước quốc tế là một vấn dé quan trọng dé ápdụng các quy phạm pháp luật quốc tế thống nhất, do đó ở chương I, tác giả sẽ tậptrung làm rõ các vấn đề về định nghĩa, đặc điểm, phương pháp, vai trò và ý nghĩacủa việc giải thích điều ước quốc tế
1.1 Khái niệm giải thích điều ước quốc tế
1.1.1 Định nghĩa giải thích điều ước quốc tế
Từ điển Therasus định nghĩa: “giải thích (interpretation) là hành động phiêndịch, làm sáng tỏ ý nghĩa”? ; hay theo từ điền Cambridge “giải thích là một giảiđáp hay quan điểm về ý nghĩa của một diéu gì đó ”3 Tuy nhiên, việc giải thích điềuDUOQT không chi đơn thuần chỉ là cụ thé hóa một từ ngữ hay đưa ra quan điểm về ýnghĩa của câu chữ hay một vấn đề phát sinh Các học giả khác nhau có chuyên môn
về pháp luật quôc tê có quan điêm khác nhau về vân đê giải thích điêu ước quôc tê.
Giải thích điêu ước quôc tê theo quan điêm cua giáo sư Richard Anderson Falk là cân có các kỹ năng chọn lọc ngay ở giai đoạn đâu tiên của quá trình tìm kiêm ý nghĩa của ngôn ngữ, câu từ vì các định nghĩa trong các từ điên có thê có
nhiều nghĩa thông thường khác nhau Ông luận giải điều này như sau:
“Trong Từ điển tiếng Anh Oxford, một điểm khởi đầu được gợi ý bởi sựtương phản giữa định nghĩa thứ nhất và thứ ba của từ giải thích
(interpretation): '1 Hanh động phiên dịch; giải thích, trình bay’; “3 Cách ma
một điều nên được giải thích; giải nghĩa thích hop.’ Các định nghĩa trong các
! Điểm a, khoản 1, Điều 2 Công ước Viên năm 1969 về luật Điều ước quốc tế.
> Therasus dictionary, website < https://www.thesaurus.com/>, truy cập ngày 29/01/2023.
3 Cambridge dictionary, website < https://dictionary.cambridge.org/>, truy cập ngày 29/01/2023.
2
Trang 17từ điển được sử dụng làm điểm khởi đầu cho việc tìm kiếm, bộc lộ ý nghĩacủa câu từ Sự khó hiểu, tối nghĩa của câu chữ làm cho việc giải thích vừatrở nên hấp dan vừa bí ân như thé một đối tượng của cuộc điều tra Trongthời đại của tuyên truyền, quảng cáo và thao túng tiềm thức, điều cần thiết làchúng ta phải gỡ rỗi, tốt nhất có thé, chế độ thao túng khỏi các lựa chọn thaythé mang tính mô tả hơn trong nỗ lực hiểu hành động diễn giải”.*
Tuy nhiên, ông Humphrey Waldock — Báo cáo viên đặc biệt của Ủy banPháp luật quốc tế về luật điều ước quốc tế (Special Rapporteur of ILC on the law of
treaties) có quan diém như sau:
“Quá trình giải thích điều ưóc quốc tế phải được quan niệm đúng đắn, nókhông thé được coi là một quá trình máy móc don thuần nhằm rút ra ngữnghĩa tat yếu từ các từ ngữ trong một văn bản, hoặc tìm kiém và phát hiện ramột số y định cu thé đã có từ trước của các bên dam phản đối với mọi tinhhuống phát sinh theo một DUOT Trong hau hết các trường họp, việc giảithích liên quan đến việc dua ra ý nghĩa cho một văn bản”.Š
Trích trong cuốn “Giải thích điều ước quốc tế” (Treaty Interpretation), tác
giả Richard K.Gardiner có luận giải như sau:
“Điễu nay dựa trên ý tưởng rằng bên có thẩm quyền giải thích ĐƯỢT dang
“tạo ra” ý nghĩa cho chính điều ước đó hơn là tìm ra lớp nghĩa bị “chônvùi” trong điêu ước việc giải thích ĐUOT không chỉ là nhiệm vụ tìm kiém
ý nghĩa ban dau của một tuyên bố hoặc văn bản, nó cũng không chỉ don giản
là chấp nhận nghĩa của từ ngữ mà không tra cứu, xem xét từ ngữ đó kỹlưỡng Các quy tắc của Công ước Viên 1969 bắt dau với ý tưởng tiếp cận cácdiéu khoản của một DUOT một cách thiện chí và mang lại ý nghĩa thôngthường cho chúng Điêu này cho phép phạm vi xem xét câu chữ làm điểm bắtdau; nhưng điều đó nhanh chóng bị xua tan bởi môi liên hệ trực tiếp mà cácquy tắc tạo ra với bồi cảnh, với yêu câu xem xét doi tượng và mục dich củađiều ước quốc tế, ngay cả trước khi các yếu tô tiếp theo của quy tắc chungđược xem xét (chẳng hạn như thực tiễn quốc tế và nguyên tắc chung của luật
4 Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.27.
> Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.28.
10
Trang 18quốc tê) Việc dua ngữ cảnh và các yếu tô bồ sung này của quy tắc chungvào quy trình giải thích DUOT vượt xa nỗ lực đơn thuần nhằm nam bắt lại ynghĩa của từ ngữ, câu chữ tại thời điểm kỷ kết điều ước ” ®.
Hai quan điểm trên của hai học giả đã tạo ra một van đề “tiến thoái lưỡngnan” Đầu tiên, theo phân tích của Giáo sư Falk, có sự tương phản giữa việc thựchiện giải thích đơn giản và đưa ra một số cách tiếp cận bên ngoài hoặc theo quychuẩn, cách tiếp cận sau đưa ra ý tưởng rằng một DUQT có “đời sống riêng” và cầnđược giải thích trong tương tác của nó với bối cảnh luật pháp quốc tế Thứ hai, làliệu người có thẩm quyên giải thích DUQT có nên tìm kiếm “nghĩa gốc” (originalmeaning) hay nói cách khác là cô gắng tìm ra ý định của các bên tại thời điểm kýkết DUQT hay không, hay liệu một cách tiếp cận khách quan nên được đưa vào vănbản dé mang lại ý nghĩa cho nó vào thời điểm nay sinh van đề giải thích và áp dung
Học giả Edwin Glaser có quan điểm rang việc giải thích một DUQT là “délàm sáng tỏ ý nghĩa của văn bản của nó” và ông xác định ba nhóm vấn đề cần giải
quyết:
“(i) giải thích điều ước quốc tế nghĩa là gì, đó là van đề khách thé của việcgiải thích điều ước; (ii) người có thâm quyên giải thích điều ước quốc tế;cách giải thích văn bản bắt nguồn từ ai, cơ quan nào, hiệu lực pháp lý củaviệc giải thích đó, tức là vấn dé cách thức giải thích điều ước; (iii) cách giảithích điều ước quốc tế, tức là bao gồm các quy định của luật quốc tế về giảithích điều ước”.”
Qua những phân tích, nghiên cứu trên của các học giả, tác giả đưa ra quan
điểm về khái niệm giải thích DUQT như sau:
“Giải thích DUQT là việc vận dụng các phương pháp của các cơ quan, tôchức, cá nhân có thẩm quyền dé làm sáng tỏ ý nghĩa câu từ, ngôn ngữ của DUQThoặc để thống nhất đưa ra ý nghĩa cho điều khoản vào thời điểm phát sinh vẫn đềgiải thích DUQT va áp dụng DUQT”.
1.1.2 Đặc điểm giải thích điều ước quốc tế
5 Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.27.
7 Jana Maftei & Varvara Licuta Coman (2012), “Jnterpretation of treaties”, Acta Universitatis Danubius Vol 8, no.2/2012, p.30.
11
Trang 19e Dac điểm về chu thê giải thích điêu ước quốc tê
Một ĐƯQT có thé được nhiều bên giải thích trong nhiều trường hợp khácnhau, chủ thể giải thích DUQT bao gồm các quốc gia ký kết, các cơ quan tai phán,
tổ chức quốc tế liên chính phủ, tổ chức phi chính phủ, các công ty, tổ chức và cánhân (học giả) Tuy nhiên chỉ có một số ít trong các bên đó thực sự có quyền giảithích có giá tri (authoritative interpretation) một DUQT — tạm gọi là giải thíchchính thức Giải thích của những bên còn lại mang tinh chất tham khảo, không cóbất kỳ giá trị pháp lý, gọi là giải thích không chính thức Lưu ý rằng cần phân biệt
giữa giá trị pháp lý và tính chính xác của nội dung giải thích, ví dụ như giải thích của học gia không có giá trị pháp lý nhưng không có nghĩa là giải thích sai.
Hai nhóm chủ thé mà sự giải thích DUQT của họ có giá trị pháp ly đó là: cácquốc gia ký kết DUQT và các cơ quan tài phán quốc tế, tổ chức quốc tế được traothâm quyền Do việc giới hạn trong phạm vi KLTN, tác giả sẽ chỉ đề cập hai chủthé trên mà việc giải thích DUQT của nhóm chủ thé này có giá trị pháp lý:
- _ Nhóm chủ thể là quốc gia
Đây là nhóm chủ thé đương nhiên có thấm quyên do chính các quốc gia xáclập nên các điều DUQT theo ý chí chung, nhằm tạo ra quyền và nghĩa vụ cho chínhmình Đây chính là nguyên tắc chủ thể nào có quyền năng xác lập các quy địnhpháp lý thì có quyền năng giải thích các quy định đó Quyền năng ký kết điều ướcquôc tê đông thời cũng tương ứng với quyên năng giải thích điêu ước quôc tế”.
Một điểm cần lưu ý là việc giải thích ĐƯQT của nhóm chủ thê là các quốcgia không được mang tinh đơn phương (giải thích DUQT phải mang tính tập thé),nghĩa là việc giải thích DUQT chỉ có giá trị pháp lý khi được tất cả các bên ký kếtDUOQT đồng thuận Do đó, tuyên bố đơn phương giải thích DUQT của một quốc giakhông có giá trị pháp lý Một ví dụ cho điều này đó là tuyên bố đơn phương giảithích của Nga trong việc áp dụng quyên tự vệ theo Điều 51 của Hiến chương LHQ
8 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Thẩm quyền giải thích điều ước quốc tẾ”, bai đăng tại
https:⁄/iuscogens-vie.org/2018/11/25/109/, truy cập ngày 01/02/2023.
? Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm 1969 và pháp luật Việt Nam”, Tạp chí Nhà nước và Pháp luật - Viện Nhà nước và Pháp luật, Số 10/2018, tr.77 - 84.
12
Trang 20để phát động “Chiến dịch quân sự đặc biệt” ở Ukraine vào ngày 24/02/2022 là viphạm quy định pháp luật quốc tế.
- - Nhóm chủ thê là các cơ quan tai phán, tô chức quôc tê có thâm quyên
Khác với nhóm chủ thé trên, nhóm chủ thé này không đương nhiên có thẩmquyền giải thích DUQT, bản chất dé việc giải thích DUQT của nhóm chủ thé này cóhiệu lực thì phải được các quốc gia tức các bên ký kết DUQT trao cho thâm quyềngiải thích DUQT Đây là quyền phái sinh cua nhóm chủ thé này
Ban thân DUQT sẽ bao gồm những quy phạm chứa đựng thâm quyền củaTòa án quốc tế hoặc các tòa trọng tài đặc biệt (do chính các quốc gia ký kết ĐƯỢTthỏa thuận trao thẩm quyền) Chang hạn như việc giải thích điều ước quốc tế củatòa ICJ chỉ được phép khi các bên tranh chấp đệ trình và chấp nhận thâm quyền củaTòa trong từng vụ việc cụ thể Hơn nữa, các cơ quan của Liên hợp quốc có quyềngiải thích quy định của Hiến chương và việc giải thích này gồm việc giải thíchthông qua việc xin ý kiến tư van của Tòa IC1J!9,
Việc giải thích ĐƯQT của nhóm cơ quan này có thể có giá trị chung cho tất
cả các bên hoặc chỉ áp dụng cho một số bên tranh chấp trong vụ việc liên quan Ví
dụ như việc giải thích của Tòa ICJ trong phán quyết của mình chỉ có giá trị ràngbuộc các bên trong quan hệ tranh chấp cụ thé va chấp nhận thâm quyền của Tòa.Tuy nhiên, cần lưu ý rang việc Tòa IC trích dẫn lại việc giải thích của mình dé ápdụng vào một vụ việc khác liên quan đến cùng một điều khoản không có nghĩa lànội dung giải thích trong một vụ việc sẽ có giá trị pháp lý với tất cả các quốc gia
thành viên của một DUQT Theo Tòa, việc trích dẫn và áp dụng lại nội dung giải
thích trong các vụ việc trước là giải thích chính xác quy định liên quan!!.
e Đặc diém về doi tượng giải thích diéu tước quốc tê
Đối tượng của việc giải thích phải chính là các DUQT Theo điều 1 và điểm
a, khoản 1, điêu 2 của Công ước Viên năm 1969 về luật điêu ước quôc tê (bao gôm
10 James Crawford (2019), “Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition”, Oxford University Press,
pti, : ‘ , 1 2
"Tran Hữu Duy Minh (2018), “Thẩm quyên giải thích diéu ước quốc tê”, bai đăng tại vie.org/2018/11/25/109/, truy cập ngày 01/02/2023.
https://iuscogens-13
Trang 21cả điều khoản về việc giải thích ĐƯQT trong chính công ước) chỉ áp dụng đối vớicác DUQT bằng van ban được ký kết giữa các quốc gia.
Do vậy, việc giải thích DUQT theo Công ước Viên năm 1969 chỉ dé giảithích các DUQT thành văn bao gồm DUQT đa phương, DUQT song phương,ĐUQT khu vực Các nguồn khác của luật quốc tế như TQQT và nguyên tắc cơ bảncủa PLQT không phải là đối tượng của việc giải thích DUQT Điều này không cónghĩa rang các nguồn khác của luật quốc tế không cần được giải thích, có nhữngtrường hợp quy tắc của tập quán quốc tế có thể được pháp điển hóa, nhưng nó vẫnmang bản chất là một tập quán quốc tế.!? Một quy tắc của tập quán quốc tế đượcpháp điển hóa đôi khi có thể không rõ ràng và cần được giải thích, làm rõ Tuy cácquy tắc giải thích DUQT theo Công ước Viên 1969 không thé áp dụng trực tiếp dégiải thích các quy tắc được pháp điển hóa của tập quán quốc tế, nhưng vẫn có cáccách tiếp cận, quy tắc giải thích khác được áp dụng để giải thích, làm rõ ý nghĩa của
điêu khoản được pháp điên hóa của tập quán quôc tê.
Theo học giả Chang-fa Lo trích trong cuốn “Treaty Interpretation under
Vienna Convention on the Law of Treaty — A New Round of Codification”:
“Vi dụ về các quy tắc tap quán quốc tế cần được giải thích chính là bản thânCông ước Viên năm 1969 đây là chính là tập hợp các quy tắc được phápđiển hóa phan ánh luật tập quán quốc tế Đối với các quốc gia đã phê chuanCông ước Viên 1969, nó mang tính chất của một ĐƯQT như đã được địnhnghĩa trong điều 1 và điểm a, khoản 1, điều 2 của chính Công ước Tuynhiên, với quốc gia không phải là thành viên của Công ước, các quy địnhtrong chính công ước này chỉ mang tính chất của luật tập quán quốc tế đốivới họ Nhưng ngay cả khi các quy tắc trong Công ước Viên năm 1969 chỉđơn thuần là bản chất của luật tập quán quốc tế đối với các quốc gia đó, thìcác quy định trong chính Công ước vẫn có thé cần được giải thích thêm déhiểu rõ bản chất của chúng Nhu cầu giải thích cũng áp dụng cho các điềukhoản quy định về cách thức giải thích DUQT (các điều từ 31 đến 33) củaCông ước Viên 1969 Do vậy, việc thảo luận về ý nghĩa và cách thức áp
!2 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.10.
14
Trang 22dụng từ điều 31 đến điều 33 của Công ước Viên năm 1969 mang bản chất làviệc tham gia giải thích các điều khoản này”.!3
e Đặc điểm về nội dung giải thích điều ước quốc tế
Do đối tượng của việc giải thích ĐƯỢT phải là DUQT dưới hình thức vănbản cho nên nội dung của việc giải thích là phải làm rõ sự “mơ hồ” va đưa ra ýnghĩa cho các điều khoản dé xác định quyền và nghĩa vụ của các thành viên Ở đâycần lưu ý rằng, giải thích ĐƯỢT là giải thích các quy phạm được pháp điển hóa.Nếu một quy phạm không được pháp điển hóa thì nó không nằm trong nghĩa của
việc “giải thích” ở đây Do đó, không có “ngôn ngữ văn bản” (textual language) nào
để làm cơ sở cho việc diễn giải đối với một quy tắc tập quán quốc tế chưa đượcpháp điển hóa Vậy nên, nội dung giải thích DUQT phải là các điều khoản, câu chữtrong điều khoản gây ra sự “mơ hồ”, “tối nghĩa” hay có nhiều cách hiểu khôngthống nhất
Mặc dù nhiều tranh chấp quốc tế phát sinh từ một thực tế không rõ ràng(unclear fact), nhưng có một số lượng lớn các tranh chấp quốc tế phát sinh từ điềukhoản hoặc thuật ngữ không rõ ràng hoặc mơ hồ trong DUQT, từ sự không day đủhoặc thậm chí từ các điều khoản mâu thuẫn của chính điều ước đó Đối với mộtđiều khoản hoặc thuật ngữ của một DUQT không rõ ràng hoặc mơ hồ, người cóthâm quyền giải thích sẽ phải hiểu đúng ý nghĩa của nó trước khi áp dụng điềukhoản đó Ngay cả khi một điều khoản hoặc thuật ngữ của DUQT là rõ ràng đối vớimột trong các bên tranh chap, thì bên kia vẫn có thé đề xuất cách hiểu khác về điều
khoản đó Các điêu khoản tranh chấp vẫn can được giải thích
Đôi khi, các điều khoản của một DUQT không day đủ và không giải quyếtđược một số tình huống cụ thé thuộc phạm vi của điều ước đó Bên có thâm quyềngiải quyết tranh chấp vẫn phải đưa ra quyết định đối với loại tranh chấp đó Vì vậy,việc giải thích DUQT không chỉ đơn thuần là làm rõ sự mơ hồ mà còn là đưa ra ýnghĩa thích hợp cho một điều khoản của DUQT dé cơ quan xét xử quốc tế có thé ápdụng Việc giải thích DUQT cũng là để giải quyết sự không hoàn thiện của chínhDUQT do.
'3 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.10-12.
15
Trang 23e Những lưu ý về giải thích điều ước quốc tế
Thứ nhất, giải thích DUOT sẽ không tao ra một quy phạm pháp luật quốc tếmới Mặc dù như đã đề cập ở trên, việc giải thích DUQT không chỉ đơn thuần làlàm rõ sự mơ hồ mà còn là đưa ra ý nghĩa thích hợp cho một điều khoản củaĐUQT, nhưng điều này không có nghĩa rằng việc giải thích sẽ tạo ra một quy phạmmới Ban chất việc giải thích DUQT như đã dé cập ở phan trên là làm rõ sự mơ hồ,không rõ nghĩa hay đưa ra ý nghĩa thích hợp cho một điều khoản của DUQT (Nộidung của giải thích DUQT).
Đối với chủ thé là quốc gia (chủ thé trung tâm của DUQT) họ có thâm quyên
ký kết, thông qua DUQT, nhưng việc giải thích DUQT của chủ thé này không cauthành một quy phạm pháp luật quốc tế mới vì nếu các quốc gia muốn tạo dựng nênmột quy phạm mới thì sẽ sửa đổi, b6 sung DUQT theo quy định của Công ước Viên
1969 hoặc thỏa thuận sửa đối tuân thủ tập quán quốc tế nếu không phải là thànhviên của Công ước Viên năm 1969 Còn đối với chủ thể là các cơ quan tài phánquốc tế, tổ chức quốc tế được trao thâm quyền giải thích thì việc giải thích DUQTcủa họ đơn giản là làm rõ, làm sáng tỏ một điều khoản chưa rõ nghĩa trong một vụtranh chấp phát sinh, vậy nên, nhiệm vụ của họ là phải “đọc luật” (read the law) chocác bên tranh chấp “lắng nghe” và để tranh chấp được giải quyết Vì vậy, công việccủa các tổ chức quốc tế, cơ quan tài phán quốc tế được trao thâm quyền sẽ phải xácđịnh quy tắc áp dụng (để biết phải đọc cái gì) và giải thích đúng quy tắc (để đọcđúng quy tắc nhằm đảm bảo rằng các bên tranh chấp có thê hiểu ý nghĩa của nó) đểđưa ra giải pháp cuối cùng cho tranh chấp chứ không phải tạo ra một quy phạm
Thứ hai, giải thích DUOT không chỉ là để giải quyết tranh chấp mà còn là
để áp dụng thông nhất pháp luật quốc tế Đề hiểu đúng về một quy định được giảithích, chủ thé giải thích sẽ phải kiểm tra cân thận văn bản của điều ước được giảithích và tuân theo hướng dẫn rõ ràng hoặc ngụ ý được cung cấp dé việc giải thíchkhông đi chệch khỏi hướng dẫn lập pháp Do đó, văn bản của chính DUQT là điểmkhởi đầu cho việc giải thích nó
Ngoài ra, các chủ thể có thâm quyền sẽ phải xác định và xem xét một số ý
nghĩa có thê có của các điêu khoản được giải thích đê việc giải thích của họ không
16
Trang 24bị ảnh hưởng bởi quan niệm định sẵn của chính họ Bên có thâm quyền sẽ tiếp tục
sử dụng các phương pháp giải thích khác (chăng hạn như cách tiếp cận theo ngữcảnh, mục đích luận và tong thé) dé quyết định ý nghĩa phù hợp nhất cho thuật ngữhoặc điều khoản được giải thích nhằm hỗ trợ việc áp dụng một điều ước Do đó, bêncạnh tiền đề rằng việc giải thích DUQT là một phần quan trọng của thủ tục tố tụng,
nó còn liên quan đến “phương pháp” được phát triển hoặc thông qua để bên có thâmquyền giải thích có thể thực hiện đúng các nhiệm vụ được giao cho mình Cácphương pháp và quy tắc này về cơ bản được quy định trong các Điều từ 31 đến 33của Công ước Viên năm 1969 (các quy phạm pháp luật quốc tế liên quan đến việc
giải thích).
Thứ ba, can phân biệt giải thích DUOT so với các thủ tục khác như sửa đổi,
bồ sung hay bảo lưu ĐUQT,
Trước hết, Điều 39 của Công ước Viên 1969 quy định “Một điều ước có thêđược sửa đôi bang một thỏa thuận giữa các bên” Về nguyên tắc, các DUQT chi cóthê được thay đổi nội dung quy phạm băng một điều ước quốc tế!* Do đó, việc sửađổi nhất định phải bằng một thỏa thuận ký kết giữa các bên Các bên ở đây có thểbao gồm tất cả các bên là thành viên của điều ước cần sửa đôi, hoặc chỉ giữa một sỐbên Do đó, bản chất của việc sửa đổi bổ sung là tạo ra một quy phạm pháp luậtquốc tế mới, trong khi đó việc giải thích DUQT không tạo ra một quy phạm mới
So sánh với thủ tục bảo lưu, cần phải phân biệt tuyên bố giải thích(Interpretative declaration) và tuyên bố bảo lưu (Reservation) là khác nhau Các nỗlực nhằm đồng hóa các tuyên bố giải thích với các bảo lưu đã bị ILC bác bỏ khichuẩn bị các điều khoản dự thảo về luật điều ước Báo cáo viên Đặc biệt — ôngWaldock nhận xét rang “các tuyên bó giải thích” đã không được ILC xử lý, đưa vàotrong phần về bảo lưu với lý do đơn giản là chúng không phải là các bảo lưu và liênquan đên việc giải thích hơn là việc ky kêt các điêu ước)”.
Tiêu chí phân biệt quan trọng nhất giữa hai loại tuyên bố đơn phương này
là mục đích đưa ra tuyên bố Tuyên bố bảo lưu nhằm sửa đổi hay loại trừ việc áp
!4 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Công ước Viên 1969: Sửa đổi và bổ sung điều ước quốc tế”, bài đăng tại
https://iuscogens-vie.org/2018/08/12/92/, truy cập ngày 04/02/2023.
'S Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation”, Oxford University Press, p.96.
17
Trang 25dụng một số điều khoản của một DUQT; trong khi, tuyên bố giải thích nhằm làm cụthé hóa, sáng tỏ ý nghĩa, nội hàm của một DUQT Tuyên bồ giải thích không làmthay đổi nội ham của DUQT mà các bên đã ký kết.
1.2 Phuong pháp giải thích điều ước quốc tế
Phương pháp là một cách để làm một việc gì đó Do đó, các phương phápgiải thích ĐƯỢT là cách thức để làm sáng tỏ ý nghĩa câu từ, ngôn ngữ và thốngnhất đưa ra ý nghĩa cho điều khoản có nhiều cách hiểu Trong quá trình nghiên cứutài liệu và tham khảo, tác giả tổng hợp được và tập trung vào những phương phápsau để giải thích DUQT, lưu ý các phương pháp giải thích này sẽ chỉ mang tínhtham khảo và không có giá trị bắt buộc như các quy phạm pháp luật quốc tế liênquan đến van đề giải thích Trích trong cuốn “Domestic Court and the Interpretaion
6
of International Law "của học giả Odile Ammann!
việc giải thích DUQT như sau:
, có những phương pháp cho
Thứ nhất, phương pháp giải thích quy chuẩn (Normative interpretativetheories) Phương pháp này dành ưu tiên cho một khía cạnh cu thể của việc đưa ra ýnghĩa cho điều khoản (interpretandum), chang hạn như từ ngữ hoặc lich sử/nguồnsoạn thảo của DUQT đó Tuy nhiên, điểm khác biệt của phương pháp này so vớicác quy phạm pháp luật quốc tế về van đề giải thích DUQT, đó là phương pháp nàykhông bắt buộc người sử dụng nó phải dựa vào một khung tiêu chí quy phạm(normative framework) mà có thé dựa vào thực tiễn, còn với quy phạm pháp luậtliên quan đến giải thích thì cần dựa trên các tiêu chí của việc đưa ra ý nghĩa chođiều khoản (interpretandum) dé giải thích, ví dụ như các điều 31 đến 33 của Công
ước Viên 1969.
Thứ hai, phương pháp giải thích dựa trên các nguyên tắc cấu trúc và tiên dé(Structural and Axiological interpretative principles) Nhu đã đề cập ở trên, phươngpháp giải thích DUQT theo quy phạm luật quốc tế cần được phân biệt với mộtnhóm nguyên tắc con khác, cu thé là các nguyên tắc cau trúc và tiên đề Nguyên tắc
câu trúc và tiên đê chỉ đưa ra các tiêu chí mà người diễn giải phải sử dụng khi lựa
16 Odile Ammann (2019), “Domestic Courts and the Interpretation of International Law”, Brill Publishing, p.55
18
Trang 26chọn giữa các cách diên giải khác nhau, nguyên tac nay bao hàm một giá trị mà bên
có thâm quyên phải tính đến khi thực hiện việc giải thích
Trong pháp luật quốc gia, các nguyên tắc như vậy bao gồm các nguyên tắchiến định về tính tương xứng, bé trợ và bình đăng Trong luật quốc tế, các nguyêntắc cầu trúc và tiên đề có thể (nhưng không nhất thiết) được coi là các nguyên tắcchung của luật quốc tế Ví dụ, chúng bao gồm nguyên tắc thiện chí, cái là nguyêntắc chung theo nghĩa của điểm d, khoản 1, điều 38 Quy chế của Tòa ICJ, và nguyêntắc bô sung đó không phải là nguyên tắc chung của luật quốc tế
Thứ ba, phương pháp sử dụng biện pháp phụ trợ (Auxiliary means) Các biện
pháp phụ trợ này không phải là nguồn của luật, mà là tài liệu giúp bên có thẩmquyên giải thích DUQT giải thích trong việc xác định ý nghĩa của điều khoản Một
ví dụ vé các phương tiện phụ trợ, là “học thuyết và án lệ đã được thiết lập” theopháp luật Thụy Sỹ quy định, mà các thẩm phán Thuy Sĩ phải tuân theo
Các quy phạm pháp luật quốc tế về giải thích ĐƯQT và các phương tiện phụtrợ có liên quan với nhau Phương tiện phụ trợ có thể cần thiết để sử dụng một quyphạm nhất định Ví dụ, một thâm phán có thể cần tham khảo các phương tiện phụtrợ để xác định đối tượng và mục đích hoặc lịch sử lập pháp của một đạo luật quốcnội hoặc DUQT Hơn nữa, các quy phạm pháp luật quốc tế về giải thích DUQT,giống như các phương tiện phụ trợ, hỗ trợ bên có thâm quyền giải thích giải quyếtđược vấn đề tồn tại Tuy nhiên, cần lưu ý, các phương tiện phụ trợ không phải làđặc điểm của luật mà các bên có thâm quyền giải thích phải tính đến khi giải thích
nó Thay vào đó, phương pháp chỉ giúp bên có thâm quyên trong nhiệm vụ giải
thích của họ.
Thứ tư, phương pháp sử dụng các kiểu lập luận (Argument types) Một điềmkhác biệt cuối cùng liên quan đến các các quy phạm pháp luật quốc tế liên quan đếnviệc giải thích so với các kiểu lập luận, có bốn loại lập luận cơ bản: diễn dịch
(deduction), quy nap (induction), phép loại suy (analogy) và suy luận (inference).
Các học giả thường đề cập đến phương pháp quy nạp và diễn dịch, và một số
đã phân tích thực tiễn luật quốc tế thông qua các loại lập luận như vậy Cũng giốngnhư các phương pháp trên, phương pháp này không cho bên có thâm quyền giải
19
Trang 27thích biết họ phải tuân theo những quy phạm pháp luật quốc tế nào về giải thích.Thay vào đó, nó chỉ xác định cấu trúc logic mà lý luận của họ phải sử dụng.
1.3 Vai trò và ý nghĩa của giải thích điều ước quốc tế
Giải thích DUQT là van đề đã được dé cập trong cộng đồng quốc tế từ xaxưa Từ kỷ nguyên cô điển (Hy Lạp — La Mã) đã có một số dấu hiệu báo trước vềcác van đề hiện tại trong việc giải thích DUQT Ngay từ thời đó, đã có thông lệ pháttriển trong việc ký kết các DUQT và giải thích chúng Các lập luận cạnh tranh đểtuân theo cách tiếp cận nguyên văn nghiêm ngặt và những lập luận để tuân theomục đích hoặc tinh thần của DUQT đã được đưa ra Chính Grotius, Pufendorf vaVattel trong thế ky XVII va XVIII đã nỗ lực xác định các quy tắc chỉ tiết cho việcgiải thích DUQT và định hình chúng thành bộ quy tắc, tuy nhiên do thiếu các théchế tài phán quốc tế độc lập, các bộ quy tắc này dựa nhiều vào sự chuyên đôi cácquy tac và thực tiễn từ các hệ thống luật pháp quốc gia cũng như bat kỳ quy tắc pháttriển nào của PLQT Và cho đến cuối những năm 60 của thé ky 20, khi soạn thảocác điều khoản dự thảo đã trở thành các quy tắc của Công ước Viên năm 1969 vềviệc giải thích DUQT, Ủy ban Luật pháp Quốc tế (ILC) “chỉ giới hạn trong việc cốgăng tách biệt và hệ thống hóa một số nguyên tắc tạo thành các nguyên tắc chungcho việc giải thích các điều ước” Các quy tắc của Công ước không loại trừ cácnguyên tắc khác tương thích với các quy tắc chung này, mục đích dé ngỏ cho bên cóthâm quyền có thể sử dụng nguồn tài liệu phong phú về giải thích ĐƯQT có trướcCông ước Do đó, với bề dày lịch sử từ khi được đưa ra, cho đến khi trở thành tậpquán quốc tế và sau này được pháp điển hóa trong Công ước Viên 1969, vấn đề giảithích ĐƯQT có ý nghĩa thời sự và vai trò “then chốt” trong đời sống quốc tế
Thứ nhất, giải thích DUQT có vai trò là làm rõ sự mơ hồ của một điều khoản
và thống nhất đưa ra ý nghĩa cho điều khoản có nhiều cách hiểu Như đã rút ra từphần định nghĩa và đặc điểm, với bản chất là để làm sáng tỏ ngữ nghĩa và câu chữ,ngôn từ, giải thích DUQT đóng vai trò quan trọng dé giải quyết van dé tranh chấpcủa các quốc gia — chủ thé chính của Luật quốc tế Khi một điều khoản trongDUQT gay ra nhiều cách hiểu dẫn đến việc không thống nhất sẽ làm cho chínhĐUQT trở nên “rời rac”, “khó hiểu”, cũng như khiến cho các bên tranh chấp (những
20
Trang 28quốc gia có chủ quyền) khó khăn trong việc thực thi DUQT dẫn đến tranh chấp Do
đó, đây là ý nghĩa tiêu biểu của việc giải thích DUQT
Thứ hai, giải thích DUQT sẽ góp phan giúp việc thực thi một DUQT mộtcách tận tâm theo đúng nguyên tắc Pacta sunt servanda Việc hiểu đúng các quyphạm của DUQT là vô cùng cần thiết Nếu việc thực thi ĐƯQT không đúng vathống nhất của các quốc gia sẽ là trái với tinh thần, ý nghĩa của DUQT đó, và thậmchí việc không thống nhất cách hiểu của một điều khoản sẽ xác định sai các quyền
và nghĩa vụ của các quôc gia là thành viên của một DUQT.
Thứ ba, việc giải thích DUQT là cần thiết dé xác định phạm vi nghĩa vụ củacác quốc gia Hiện nay, số lượng các DUQT được các quốc gia ký kết có xu hướngtăng lên hàng năm Do đó, quá trình giải thích có tác động rất cụ thể đến cách màcác quốc gia đảm nhận các nghĩa vụ theo DUQT và cũng như ảnh hưởng của cácchính sách của các quốc gia đến đời sống của công chúng Vậy nên, bên có thâmquyền giải thích ĐƯQT có một vai trò to lớn trong việc làm sáng tỏ các điều khoảncủa DUQT.
21
Trang 29Tiểu kết chương 1Chương 1 của khóa luận đã giải thích và trình bay cu thé về các kháiniệm giải thích ĐUQT Qua đó, làm rõ các vấn đề liên quan đến cơ sở lý luận
mà đề tài khóa luận muốn hướng đến về vấn đề giải thích ĐƯQT Từ đó tác giả
rút ra một sô kêt luận sau:
Giải thích DUQT là một hoạt động mang tính “kỹ thuật” bởi hoạt động naycần phải đáp ứng các tiêu chí sau: (i) do chủ thé có thâm quyên giải thích thực hiện;(ii) làm sáng tỏ ý nghĩa câu từ, ngôn ngữ của ĐƯQT; (iii) dé thống nhất đưa ra ýnghĩa cho điều khoản vào thời điểm phát sinh van đề giải thích DUQT
Việc giải thích DUQT cần phải được phân biệt rõ so với việc bảo lưu (cụ thể
là tuyên bố bảo lưu và tuyên bố giải thích) và hoạt động sửa đổi, bố sung mộtĐUQT, bởi ban chất của việc giải thích sẽ không tạo ra một quy phạm pháp luậtquốc tế mới Lưu ý rằng, đối tượng của việc giải thích DUQT phải là chính DUQT
và các điều khoản của nó (không thé áp dụng dé giải thích tập quán quốc tế) và nộidung của giải thích DUQT là phải làm rõ sự “mơ hồ” và đưa ra ý nghĩa cho các điềukhoản dé xác định quyền và nghĩa vụ và giải quyết tranh chấp
Một số phương pháp giải thích tác giả nêu trên chỉ có tính chất hỗ trợ bên cóthâm quyền giải thích bên cạnh các quy tắc giải thích DUQT và các cách tiếp cậntheo pháp luật quốc tế (phần này sẽ được đề cập ở chương II) Qua đó, ta thấy được
sự can thiết của việc giải thích DUQT là cấp thiết bởi nó sẽ giúp cho việc thực thi,
áp dụng của một DUQT trên thực tế thống nhất cũng như xác định rõ quyền và
nghĩa vụ của quôc gia thành viên.
22
Trang 30CHƯƠNG 2: GIẢI THÍCH DIEU UOC QUOC TE THEO PHÁP LUẬTQUOC TE VÀ TRONG THỰC TIEN QUAN HỆ QUOC TE
2.1 Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của pháp luật quốc tế
Trước khi có quy định về giải thích điều ước quốc tế trong Công ước Viên
1969, việc giải thích điều ĐƯQT khá linh hoạt, do cần phải đánh giá, so sánh và cânbăng giữa nhiều yếu tổ trong và cả ngoài văn bản điều ước Các cơ quan tai phán sửdụng nhiều biện pháp với nhiều lập luận khác nhau để giải thích DUQT, van dékhông nằm ở chỗ không có biện pháp giải thích mà là có quá nhiều biện pháp và tuỳtừng trường hợp mà một hay một vài biện pháp kết hợp được sử dụng để giải thích
điều ước!7
2.1.1 Cách tiếp cận về giải thích điều ước quốc tế
e Ba cách tiếp cận chính trước Công ước Viên năm 1969 về luật điều ước quốc
tế (The three main approaches)
Trước khi Công ước Viên năm 1969 về luật DUQT ra đời, có 03 cách tiếpcận chính cho việc giải thích ĐƯQT' (The three main approach) lần lượt là: (i) giải
thích theo câu chữ văn bản (the textual approach) ; (ii) giải thích theo ý định các bên
(the subjective approach); va (iii) giải thích theo mục đích và đối tượng (the
teleogical approach).
Thứ nhất, cách tiếp cận giải thích theo câu chữ văn ban (the textualapproach) nhân mạnh đến câu chữ của văn ban do đây là những câu chữ được cácbên đồng ý sử dụng để viết ra các cam kết của mình trên giấy tờ Cách tiếp cận nàyxem câu chữ của văn bản của DUQT là bằng chứng xác thực nhất về ý định của cácbên ký kết
Thứ hai, cách tiếp cận giải thích theo ý định của các bên (the subjectiveapproach) nhẫn mạnh đến việc tìm hiểu trực tiếp ý định của các bên ký kết màkhông nhất thiết phải bám sát vào câu chữ văn bản Cách tiếp cận thứ hai này không
bắt đâu băng phân tích câu chữ của văn bản, mà tìm kiêm trong các biên bản đàm
'7 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thich điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm 1969 và pháp luật Việt Nam ”, Tạp chí Nhà nước và Pháp luật - Viện Nhà nước và Pháp luật, Số 10/2018, tr 77.
'8 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế theo quy định của Công ước Viên năm 1969 và pháp luật Việt Nam ”, Tạp chí Nhà nước và Pháp luật - Viện Nhà nước và Pháp luật, Số 10/2018, tr 81
23
Trang 31phán nham tim ra các trao đổi, mặc cả, nhượng bộ giữa các bên dé xác định đúng ýđịnh gốc của các bên khi ký kết DUQT Cách tiếp cận này cần phải xem xét khi câuchữ văn bản của một DUQT không rõ ràng”.
Thứ ba, cách tiếp cận giải thích theo mục dich và đối tượng (the teleogicalapproach) thi tập trung vào mục đích và đối tượng của điều ước Giải thích DUQTcần theo hướng hiện thực hoá mục đích và đối tượng theo đúng ý chí của các bênkhi ký kết Cách tiếp cận này còn được gọi là giải thích theo mục đích luận
Tuy nhiên, các học giả có quan điểm trái ngược nhau về tầm quan trọng vàkhả năng áp dụng của các cách tiếp cận này Một số nghĩ rằng một cách tiếp cậnnhất định nên là được coi là quan trọng thiết yếu, một số khác nghĩ rang các cáchtiếp cận khác nhau nên được áp dụng trong các tình huống khác nhau Thực tế chothấy đa số học giả ủng hộ cách tiếp cận giải thích theo câu chữ, nhưng cũng tuỳtừng trường hợp cũng xem xét đến ý định các bên và mục đích, đối tượng củaDUQT”.
Nhiều người có thé thắc mắc liệu ngày nay ba cách tiếp cận này có cần thiếthay không, khi các điều từ 31 đến 33 của Công ước Viên năm 1969 về luật điều ướcquốc tế đã tạo ra một bộ quy tắc toàn diện dé giải thích DUQT Luận giải cho điềunày, có thé hiểu ba cách tiếp cận này đã được pháp điển hóa trong chính Công ướcViên năm 1969, Ủy ban Luật pháp Quốc tế (ILC) khi dự thảo các quy định về giảithích DUQT đã lựa chọn một cách tiếp cận trung hoà ba cách tiếp cận trên: lấy giảithích theo câu chữ là điểm bắt đầu, kết hợp các yếu tố thé hiện ý định các bên vàmục đích và đối tượng của điều ước ILC đã cố găng kết hợp điểm hợp lý của từngcách tiếp cận, đồng thời hạn chế các điểm yếu Ba quy định về giải thích điều ướcquốc tế được ILC dự thảo sau đó được ghi nhận thành Điều 31, 32 và 33 của Công
ước Viên 1969.
!9 Theo Shai Dothan: “Thâm phán buộc phải tôn trọng mong muốn của các bên thành viên của DUQT Các bên này có nghĩa vụ chỉ tuân thủ các cam kết mà họ đã đồng ý Sau đó, thẩm phán nên giải thích điều khoản dựa trên ý định của các bên đã ký DUQT, vì ý định của các bên thé hiện những gi họ sẵn sàng đồng ý đảm nhận Nói cách khác, khi văn bản không rõ ràng, thắm phán sẽ áp dụng cách tiếp cận chủ quan dé giải thích điều ước.
Shai Dothan (2019), “The Three Traditional Approaches to Treaty Interpretation: A Current Application to the European Court of Human Rights”, Fordham International Law Journal, volume 42, issue 3, p.767-768.
20 Trần Hữu Duy Minh (2018), “Giải thích điều ước quốc tế: Các cách tiếp cận ngoài Công ước Viên 1969”, bài đăng tại
< https://iuscogens-vie.org/2018/11/18/108/> truy cập ngày 26/02/2023.
24
Trang 32© Cách tiếp cận giải thích phát triển (evolutionary interpretation/evolutive
interpretation)
Ngoài ba cách tiếp cận trên, có một cách tiếp cận ngoài Công ước Viên năm
1969 mà trên thực tế tồn tại và phát triển đến tận bây giờ, đó là cách tiếp cận giảithích phát triển (evolutionary interpretation/evolutive interpretation) Sử dụng cáchtiếp cận này rộng rãi và nhất quán nhất có lẽ phải đề cập đến Toà án Nhân quyềnchâu Âu (ECtHR)
Tòa án này cho rằng Công ước Nhân quyên châu Âu là một “văn kiện sống”(a living instrument) và cần phải được giải thích phù hop với các điều kiện tại thờiđiểm giải thích ECtHR đã sử dụng cách tiếp cận này dé biến nội dung của Côngước Châu Âu về nhân quyên thành sự bảo vệ hiệu quả các quyền được quy địnhtrong chính Công ước đó trong những hoàn cảnh thay đổi Điều này ngụ ý cho sựgia tăng dan trong việc bảo vệ nhân quyền theo sự thay đổi của thời gian
Cách tiếp cận giải thích phát triển này là một phiên bản của cách tiếp cận giảithích theo mục đích và đối tượng (the teleogical approach)?! Cách tiếp cận nàyđược áp dụng dau tiên trong Quyền hàng hải (Navigation Rights) Trong vụ việcnày, câu hỏi đặt ra là liệu cụm từ “vì mục đích thương mại” trong một DUQT vềbiên giới năm 1858 có được mở rộng để bao gồm du lịch thương mại, tức là vậnchuyền hành khách cho thuê hay không Tòa án xét xử trong vụ việc này cho rangthuật ngữ trong điều ước năm 1858 nên được giải thích dé bao gồm tat cả các hình
thức thương mại hiện đại, trong đó có du lịch:
“Khi các bên đã sử dụng các thuật ngữ mang tính chất chung (generic term)trong một điều ưóc, các bên nhất thiết phải nhận thức được rằng ý nghĩa củacác điều khoản có khả năng phát triển (evolve), thay đổi theo thời gian, vàkhi điều ước đã được ký kết trong một thời gian rất dài hoặc “van tiếp tục cóhiệu lực”, thì theo nguyên tắc chung, các bên phải được coi là có ý địnhnhững thuật ngữ đó sẽ phát triển ý nghĩa khác ”?2
Với Tòa ECtHR, việc áp dụng cách giải thích phát triển lần đầu tiên là trong
vụ Tyrer v United Kingdom Vụ việc liên quan dén một cậu bé mười lăm tuôi phải
?! James Crawford (2019), Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition, Oxford University Press, p.365.
2 James Crawford (2019), Brownlie’s Principle of Public International Law 9" edition, Oxford University Press, p.365.
ch)
Trang 33chịu hình phạt bang roi (birching), đây là một hình phạt thé xác được sử dung theotruyền thống trong cộng đồng của cậu ở Isle of Man ECtHR nhắn mạnh trongtrường hợp này rằng Công ước cần được xem như một “văn kiện sống” và nên đượcgiải thích theo các điều kiện hiện tại trên khắp châu Âu Lúc bấy giờ, theo quanđiểm về sự phát triển của các tiêu chuẩn trừng phạt được chấp nhận ở châu Au, hìnhphạt đánh roi được coi là một hình phạt hạ thấp phẩm giá và vi phạm điều 3 củaCông ước Châu Âu về nhân quyên”.
© Các cách tiếp cận khác về giải thích điều ước quốc tế
Ngoài cách tiếp cận giải thích phát triển, giải thích theo nguyên tắc giải thíchhữu hiệu (effectiveness principles) cũng là cách tiếp cận được các quốc gia quantâm Xét về nguồn gốc Latinh, nguyên tắc này được diễn đạt là ut res magis valeatquam pereat Nội dung của nguyên tắc này là các điều khoản của DUQT phải đượcgiải thích sao cho chúng có trọng lượng và tác dụng đầy đủ nhất và theo cách màmỗi phần của văn bản đều có thé gan lý do và ý nghĩa cho nó Tuy nhiên, nguyêntắc này không thể áp dụng độc lập mà có liên quan đến mục đích và đối tượng củaDUOQT Nguyên giải thích hữu hiệu trên thực tế chi là một ứng dụng cụ thé của đốitượng và mục đích cũng như quy tắc thiện chí và do đó, nó là một phan không théthiếu của quy tắc giải thích chung được quy định tại Điều 31 của Công ước Viênnam 196974.
Ngoài ra, một quy tắc truyền thống của việc giải thích DUQT là nguyên tắcgiải thích hạn chế (restrictive interpretation/dubio mitius) Theo nguyên tắc này thìcác DUQT sẽ được giải thích theo hướng có lợi cho chủ quyền của một quốc gia,khi các điều khoản của điều ước cần sự giải thích, thì cách giải thích này đòi hỏiphải chọn ra một nghĩa vụ ít nghiêm trọng hơn đối với các quốc gia có chủ quyên,
và nêu một nghĩa vụ không được thê hiện rõ ràng thì nên ưu tiên áp dụng mức độ ítnghiêm trọng hơn Tuy nhiên, cách tiếp cận này cần lưu ý do ICJ chưa bao giờthông qua nó Hơn nữa, trong một phán quyết gan đây hơn, ICJ đã nói rất rõ ràngrăng một điêu khoản của DUQT, với mục đích hạn chê quyên hạn chủ quyên của
? Shai Dothan (2019), “The Three Traditional Approaches to Treaty Interpretation: A Current Application to the European Court of Human Rights”, Fordham International Law Journal, volume 42, issue 3, p.05.
4 Oliver Dorr, Kirsten Schmalenbach (2018), “Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary”, Springer Publishing, p.579.
26
Trang 34một quốc gia, phải được hiểu giống như các điều khoản khác của DUQT đó Chonên, không thé có nguyên tắc như dubio mitius trong giải thích DUQT Bản thân nókhông chỉ có ít giá trị đối với việc giải thích ĐƯỢT, mà trên hết, nó không cấuthành một quy tắc của luật tập quán quốc tế.
2.1.2 Quy tắc chung về giải thích điều ước quốc té (General rule of interpretation)
Khoản 1, Điều 31 quy định DUQT phải được giải thích một cách thiện chítheo nghĩa thông thường của câu chữ trong điều ước đặt trong bối cảnh, và phù hợpvới mục đích và đối tượng của điều ước Dé làm rõ các quy tắc chung theo điều 31của Công ước, tác giả sẽ phân tích Điều 31 trên các khía cạnh sau, lưu ý rang cácyếu tố này không được xem xét chúng theo một trật tự thứ tự áp dụng hoặc tách biệt
mà phải kết hợp và củng cố cùng với nhau dé giải thích DUQT
e Điêu ước quốc tế phải được giải thích một cách thiện chi (goodfaith)
Yêu cầu giải thích một DUQT một cách thiện chi được áp dụng trong suốt
quá trình giải thích và đưa ra hướng dẫn chung khi xem xét các ý nghĩa trái ngược
nhau Theo ILC, “ki một DUOT có thé dan đến hai cách giải thích, một cách thìcho phép ĐUOT có hiệu lực phù hợp, thiện chí và cách giải thích còn lại thì ngượclai, thi các đối tượng cũng như mục đích của DUOT sẽ thông qua cách giải thíchtrước do.” ?
Theo học giả Trịnh Hải Yến có giải thích trong cuốn “Interpretation of
investment treaties” răng :
“Nguyên tắc giải thích hữu hiệu (effectiveness principles/ut res magis valeat
quam pereat) đòi hỏi cách giải thích ưu tiên dua ra ngữ nghĩa cho một thuật
ngữ hon là không dua ra ý nghĩa cũng được coi là phản ánh yếu tô “thiệnchí” (goodfaith) trong khoản 1, Điều 31 Mặc dù nguyên tắc này thườngđược áp dụng như một nguyên tắc tập quán riêng biệt, nhưng yêu cẩu về sự
35 “When a treaty is open to two interpretations one of which does and the other does not enable the treaty to have appropriate effects, goodfaith and the objects and purposes of the treaty demand that the former interpretation should be adopted”.
Richard K.Gardiner (2015), “Treaty Interpretation’’, Oxford University Press, p.213.
Zi
Trang 35“thiện chi” là một phan của quy tắc tích hợp của khoản 1, Diéu 31 kết hợpvới các phương tiện giải thích khác ”.?6
© Giải thích điều ước quốc tế bằng việc sử dụng nghĩa thông thường của câu
chữ (the ordinary meaning)
Nghĩa thông thường của câu chữ trong điều ước là điểm bắt đầu của việc giảithích điều ước quốc tế, bởi lẽ câu chữ chính là bằng chứng rõ ràng nhất về ý địnhcủa các bên Thực tế đàm phán cũng cho thấy rằng các bên ký kết không chỉ tậptrung vào nội dung cam kết mà còn rất cần trọng trong việc lựa chọn và sử dụng câuchữ nhằm phản ánh đúng nhất cam kết chung của các bên Yếu tô này phản ánhcách tiếp cận theo câu chữ văn ban (the textual approach) nhằm mục đích thiết lập
nghĩa của các từ theo ý nghĩa thông thường hoặc rõ ràng của chúng.
Nghia thông thường của câu chữ có thé được hiểu là nghĩa phổ biến nhấttheo cách sử dụng thông dung; cách dé dàng nhất là tìm nghĩa thông thường trongcác từ điển ngôn ngữ có uy tín
Ngoài ra có những cách khác để tìm nghĩa thông thường của câu chữ nhưviệc xem xét hình thức ngữ pháp (grammar) của một điều khoản của DUQT Vi dụnhư chính khoản 1, Điều 31 của Công ước Viên 1969: “A treaty shall be interpreted
in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of
the treaty in their context and in the light of its object and purpose” Khi điềukhoản dé cập đến “bối cảnh” (context), Công ước sử dung dang số nhiều của dai từ
sở hữu (the plural form ofpossessive pronoun “their”), do đó về mặt ngữ pháp, từ
“bối cảnh” là dé chỉ ngữ cảnh của “điều khoản cần giải thích” (interpreted term).Mặt khác, khoản 1, Điều 31 đề cập đến cụm từ “đối tượng và mục đích” (obJect andpurpose) thi lại được sử dung dang số ít của dai từ “nó” (the singular form ofpronoun its) Do đó, về mặt ngữ pháp, cụm từ “đối tượng và mục đích” tai khoản 1,Điều 31 phải nói đến “đối tượng và mục đích” của “toàn bộ DUQT được giảithích”, chứ không phải là “đối tượng và mục đích” của “điều khoản được giải thíchtrong DUQT đó”.
26 Trinh Hai Yen (2014), “Jnterpretation of investment treaties”, Brill Publishing, p.45.
28
Trang 36Nghĩa thông thường của câu chữ không thể được hiểu một cách riêng lẻ màcần được xem xét đặt trong bối cảnh của câu chữ đó và đối tượng, mục đích củaĐUQT Tuy nhiên, cũng cần lưu ý, mục đích chính của việc dựa vào đối tượng,mục đích và ngữ cảnh là để quyết định hoặc chọn nghĩa thông thường thích hợpnhất trong số nhiều nghĩa thông thường có thé c6?’ Do đó, hai yếu tô khác này là dé
hỗ trợ quyết định về ý nghĩa thông thường cho thuật ngữ được diễn giải
© Giải thích điều ước quốc tế phải đặt trong bối cảnh của câu chữ (the
context)
Đối với việc giải thích DUQT, dựa vào bối cảnh không phải là một phươngpháp giải thích riêng biệt, mà bên có thâm quyên giải thích DUQT sẽ phải xem xétbối cảnh câu chữ đề giúp quyết định ý nghĩa thông thường của một từ ngữ hoặc điềukhoản cần được giải thích Nói cách khác, nghĩa thông thường nghĩa phải đặt chomột điều khoản trong bối cảnh của nó Nếu có nhiều hơn một nghĩa thông thườngcho một thuật ngữ của DUQT, thì nghĩa được lựa chọn phải có nghĩa khi đặt trongngữ cảnh câu chữ được giải thích Có ba chỗ trong các điều khoản về giải thíchDUQT của Công ước Viên 1969 dé cập đến “bối cảnh” cho mục đích giải thích
DUQT.
Thứ nhất, khoản 1, Điều 31 yêu cầu bên giải thích DUQT đưa ra nghĩa thong
thường cho các thuật ngữ được giải thích không tách biệt với ngữ cảnh của chúng (mà phải đạt trong ngữ cảnh của chúng).
Thứ hai, khoản 2 Điều 31 giải thích bối cảnh bao gồm toàn bộ văn bản (cảlời nói đầu và các phụ lục), các thoả thuận (agreement), văn kiện (instrument) liênquan đến DUQT Đối với một thỏa thuận, điều kiện là nó phải liên quan đến DUQTđược giải thích, thỏa thuận liên quan đó phải được ký kết giữa tất cả các bên củaDUQT được giải thích Nghĩa là phải có sự chấp thuận hoàn toàn của quốc giathành viên với DUQT được giải thích và các thỏa thuận đó, và thỏa thuận phải liênquan đến việc ký kết DUQT được giải thích Đối với một văn kiện quốc tế, yêu cầu
là nó phải được đưa ra bởi một hoặc nhiều bên của ĐƯỢT được giải thích; răng
27 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.155.
29
Trang 37công cụ phải liên quan đến việc ký kết DUQT được giải thích; và văn kiện đó phảiđược các bên khác chấp nhận như một văn kiện liên quan đến DUQT.
Những thoả thuận hay văn kiện trong khoản 2 cần phải được sự đồng ý củatat cả các bên ký kết, do đó, phải được xem xét đến khi giải thích DUQT mặc dùchúng không là một phần của điều ước Các tài liệu theo nghĩa của khoản 2 phải
được phân biệt với tài liệu trù bị đàm phan (travaux préparatoires), vì chúng tạo
thành một phần của “bối cảnh” và do đó được coi là một yếu tố của quy tắc giảithích chung, va không phải là phương tiện bồ trợ theo Điều 32
Thứ ba, khoản 3, Điều 31 yêu cầu tính đến một thỏa thuận sau này(subsequent agreement) và thực tiễn sau này (subsequent practice) hoặc các quy tắcliên quan của luật pháp quốc tế (relevant rules of international law) Đôi với thỏathuận sau này, về bản chất nó gần giống với các thỏa thuận được đề cập trong điểm
a, khoản 2 của Điều 31, chỉ có hai điểm khác biệt rõ ràng là các thỏa thuận ở đâyđược thực hiện “sau này”, tức là với một khoảng thời gian nhất định sau khi ký kếtDUOQT, và chúng liên quan cụ thé đến “việc giải thích DUQT hoặc việc áp dụng cácđiều khoản của nó”, chứ không chỉ đơn thuần là ký kết điều ước Tuy nhiên, dường
như không có bat ky su khac biét thuc tế nào giữa cả hai loại thỏa thuận: nếu chúng
đủ rõ ràng, chúng sẽ có tác động tương đương trong việc thiết lập ý nghĩa của cácđiều khoản của DUQT Như Gardiner đã chỉ ra, liệu việc làm sáng tỏ các điềukhoản của điều ước có được các bên cung cấp vào thời điểm ký kết điều ước haysau đó hay không dường như không mấy quan trong’
Đối với một “thực tiễn sau này” được xem xét cùng với ngữ cảnh, nó phảiphải diễn ra sau DUQT Nó phải là hành vi hoặc tuyên bố phù hợp, phố biến, nhấtquán, rõ ràng Nó cũng phải có trong việc áp dụng điều ước Ngoài ra, một “tậpquán” phải là của “tất cả các bên” đối với điều ước được giải thích, thay vì “một SỐbên” của hiệp ước, dé đủ tiêu chuẩn là một tập quán chung và phù hợp với mục dichcủa điểm b, khoản 3, Điều 31 của Công ước Viên 196929,
?#Oliver Dörr, Kirsten Schmalenbach (2018), Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary, Springer Publishing, p.593.
9 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.214.
30
Trang 38Đối với các quy định liên quan của pháp luật quốc tế, điều kiện của yêu cầunày bao gồm việc chúng phải là các quy tắc của luật pháp quốc tế (nguồn của phápluật quốc tế được quy định như trong Điều 38 của Quy chế Tịa ICJ), và các quy tắcnày phải phù hợp và được áp dụng trong quan hệ giữa các bên quốc gia thành viên.
e Giải thích diéu ước quốc tê phải phù hợp với mục dich và doi tượng của điểu uoc (the purpose and object)
Khoản 1, điều 31 của Cơng ước Viên 1969 đưa yếu tố đối tượng va mục đíchcủa DUQT vào quy tắc giải thích chung và băng cách đĩ, đưa nguyên tắc giải thíchhữu hiệu (effectiveness principles) đã được gián tiếp lồng ghép, các điều khoản củamột điều ước phải được giải thích theo cách thúc day mục tiêu sau nay Cần tránhbất kỳ cách giải thích nào làm cho các phần của điều ước trở nên thừa hoặc làmgiảm tác dụng thực tế của chúng
Cĩ nhiều cách khác nhau để xác định đối tượng và mục đích của DUQT.Một số điều ước cĩ các điều khoản chung nêu rõ mục đích của chúng, ví dụ nhưĐiều 1 của Hiến chương LHQ Ngồi ra, việc sử dụng tiêu dé của điều ước, hay têncủa điều khoản cĩ thé hữu ich Hơn nữa, phan mở đầu của DUQT thường là nơi cácbên liệt kê các mục đích mà họ muốn theo đuơi thơng qua thỏa thuận của mình?9
Cĩ thể nĩi phan lời nĩi đầu cĩ hai vai trị, nĩ cĩ thé là cơng cụ dé xác định đốitượng và mục đích, hay nĩ cũng cĩ thé đĩng vai trị là ngữ cảnh (context) Cần lưu
ý rằng cĩ thé cĩ nhiều loại đoạn văn khác nhau trong phần mở đầu của một DUQT.Trong đĩ cĩ một số đoạn trong phần mở đầu phản ánh bối cảnh của điều ước và
cũng cĩ các đoạn thê hiện mục tiêu của điêu ước.
Trong những trường hợp khác, bản thân chính thể loại của điều ước đĩ đã cĩ
thể bao trùm về một đối tượng và mục đích cụ thé, chang han nhu cac DUQT về
biên giới ( đối tượng và mục dich là việc xác định biên giới cuối cùng và 6n định).Tuy nhiên, nhìn chung, việc đọc tồn bộ nội dung, điều khoản của DUQT sẽ thiếtlập đối tượng và mục đích một cách chắc chắn Ngồi ra, việc đối chiếu DUQTđang được đề cập với các DUQT cùng loại cĩ liên quan cĩ thể giúp thiết lập cácmục tiêu của DUQT đĩ.
3° Oliver Dựrr, Kirsten Schmalenbach (2018), “Vienna Convention on the Law of Treaties - A Commentary”, Springer Publishing, p.585.
31
Trang 39e Giải thích diéu ước quốc tế theo nghĩa đặc biệt (special meaning)
Khoản 4 Điều 31 quy định nếu các bên ký kết đồng ý về việc sử dụng một
nghĩa đặc biệt thì nghĩa đặc biệt đó sẽ được sử dụng, không sử dụng nghĩa thông
thường Nghĩa đặc biệt này thường được ghi nhận trong các quy định đầu tiên củacác DUQT về định nghĩa các thuật ngữ được sử dụng Trường hợp mà một điềukhoản được giải thích có nghĩa đặc biệt là “khi các bên ký kết có ý định như vậy”.Nói cách khác, phải là do các quốc gia thành viên của ĐƯQT có ý định gán chothuật ngữ được giải thích một nghĩa đặc biệt như vậy thì bên có thẩm quyền giảithích ĐƯQT mới gán nghĩa đặc biệt đó cho thuật ngữ sao cho phù hợp với ý định
nhận (confirming function) và chức năng xác định (determine function).
Đề làm rõ hơn về cách áp dụng điều 32 của Công ước Viên 1969, tác giả sẽ
lân lượt làm rõ những vân đê sau:
3! Trần Hữu Duy Minh (2018), “Công ước Viên 1969: Giải thích điều wéc quốc tế”, bài đăng tại
https://iuscogens-vie.org/2018/11/11/107/, truy cập ngày 01/03/2023.
Su
Trang 40e Các phương tiện bố trợ theo Diéu 32 của Công ước Viên năm 1969
(Supplementary means)
Các phương tiện bổ trợ dé giải thích DUQT được sé được sử dung khi đápứng một số yêu cầu nhất định Do đó, các phương tiện là để nhằm bồ sung cho cáchgiải thích DUQT theo Điều 31 của Công ước Viên 1969, nhưng không thay thé cácnguyên tắc quy định tại Điều 31, trừ khi có sự phi lý (theo quy định tại điểm b, Điều32) Trong mọi trường hợp, phải tiến hành đánh giá sự giải thích (confirmingfunction) theo Điều 31 trước khi có thé sử dụng các phương tiện bé trợ
Có một khía cạnh khác cần được lưu ý, điều 32 quy định một phần rằng “Cóthé viện dẫn đến các phương tiện giải thích bổ sung, bao gồm văn ban đàm pháncho điều ước và hoàn cảnh ký kết điều ước ” Do đó, văn bản đàm phán và hoàncảnh ký kết điều ước quy định trong điều 32 chỉ là ví dụ minh họa Ví dụ, cácphương tiện bổ sung khác bao gồm như các phương pháp liên quan đến giải thíchDUQT đã được đề cập ở chương 1 như phương pháp giải thích quy chuẩn(normative interpretive theories), phương pháp giải thích dựa trên nguyên tắc cautrúc và tiên dé (structural and axiological interpretive theories) , hay một số ví dụ
khác như các phương pháp sau: /ex specialis derogat lagi generali (có nghĩa là một
quy tắc cụ thé chiếm ưu thé hon một quy tắc chung); /ex posterior derogat legipriori (có nghĩa là quy tắc sau bãi bỏ quy tắc trước); và expressio unitus est exclusioalferius (có nghĩa là biểu hiện của một điều là loại trừ những điều không được đềcập) Thậm chí, nguyên tắc giải thích hữu hiệu (effectiveness principles) và giảithích phát triển (evolutive interpretation) cũng có thê được coi là phương tiện bồ trợtheo Điều 32°” Tuy nhiên, giới han trong một khóa luận tốt nghiệp, tác giả sẽ chi đềcập đến hai biện pháp ví dụ được nêu trong Điều 32, Công ước Viên 1969
Thứ nhất, tài liệu trù bị dam phản (preparatory works/travaux preparatoire).Không có định nghĩa về thuật ngữ “tài liệu trù bị, đàm phán” trong Công ước Viênnăm 1969 Nhưng có thé hiểu, tài liệu trù bị, đàm phán phải bao gồm tat cả các tàiliệu được tao ra trong các giai đoạn chuẩn bị, tranh luận, soạn thảo và đàm phán củamột DUQT Chúng phải bao gồm thư từ, ghi chú, bản ghi nhớ giữa hai hoặc nhiều
3 Chang-fa Lo (2017), “Treaty Interpretation under VCLT — A New Round of Codification”, Springer Press, p.288.
đã