1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đối chiếu đặc điểm cấu ngữ nghĩa câu hỏi chính danh tiểu loại câu hỏi có từ từ hỏi trong tiếng việt và tiếng hàn

103 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC HUẾ TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ PHẠM THỊ DUYÊN ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC-NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CĨ TỪ HỎI) TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU HUẾ , 2016 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC HUẾ TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ PHẠM THỊ DUYÊN ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC-NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CĨ TỪ HỎI) TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 60.22.02.41 NGƢỜI HƢỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS TRẦN VĂN PHƢỚC HUẾ, 2016 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu kết nghiên cứu nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác Tác giả PHẠM THỊ DUYÊN i TÓM TẮT LUẬN VĂN Với đề tài “Đối chiếu đặc điểm cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Việt tiếng Hàn”, dựa vào số quan điểm nhà ngữ pháp Việt Nam Hàn Quốc vấn đề câu hỏi tiếng Việt tiếng Hàn, thực phƣơng pháp thống kê, phân loại, phân tích, tổng hợp, định lƣợng, định tính, mô tả đặc điểm cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ để hỏi) tiếng Việt tiếng Hàn Chúng tơi tìm đƣợc 27 cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Việt 32 cấu trúc – ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Hàn tiến hành phân tích đối chiếu để tìm đƣợc điểm tƣơng đồng dị biệt mặt cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Việt tiếng Hàn Từ giúp cho ngƣời học hiểu đƣợc đặc trƣng, đặc điểm cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi hai ngôn ngữ, giúp ngƣời dạy học khắc phục khó khăn, giảm bớt lỗi chuyển di tiêu cực tiếng mẹ đẻ tìm hiểu sử dụng câu nghi vấn để hỏi (có từ hỏi) tiếng Việt tiếng Hàn, góp phần làm cho việc sử dụng ngơn ngữ trở nên tinh tế hơn, giao tiếp có hiệu việc giảng dạy, học tập, dịch thuật đạt kết tốt ii Tôi xin chân thành cảm ơn thầy tận tình hướng dẫn truyền đạt kiến thức, tạo điều kiện tốt để hoàn thành luận văn Xin cám ơn trường Đại học Ngoại ngữ Huế, Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc tạo điều kiện để tơi học hồn thành tốt khóa học Đồng thời, xin chân thành cảm ơn phòng Đào tạo tạo điều kiện thuận lợi cho trình học tập trình thực luận văn Đặc biệt, xin gửi lời cảm ơn chân thành sâu sắc đến thầy Trần Văn Phước- người tận tình chu đáo, giúp đỡ truyền đạt cho kiến thức quý báu để thực luận văn Cám ơn tất bạn khóa chia sẻ kinh nghiệm kiến thức q báu giúp tơi làm tốt cơng việc Mặc dù cố gắng hồn thành luận văn với tất nỗ lực thân luận văn chắn không tránh khỏi thiếu sót, kính mong nhận iii góp ý quý báu quý thầy cô Xin chân thành cảm ơn! Phạm Thị Duyên iv MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i TÓM TẮT LUẬN VĂN ii MỤC LỤC BẢNG CHỮ VIẾT TẮT MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Ý nghĩa, đóng góp đề tài 2.1 Xét mặt lý luận 2.2 Xét mặt thực tiễn Mục đích, nhiệm vụ đề tài 3.1 Mục đích 3.2.Nhiệm vụ Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 4.1.Đối tƣợng nghiên cứu 4.2 Phạm vi nghiên cứu Phƣơng pháp nghiên cứu Cấu trúc đề tài CHƢƠNG TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu liên quan đến đề tài 1.2 Một số quan điểm nhà ngữ pháp học câu nghi vấn (câu hỏi) 10 1.2.1 Một số vấn đề lý thuyết câu phân loại câu 10 1.2.2 Quan điểm nhà ngữ pháp học Việt Nam câu nghi vấn (câu hỏi) 11 1.2.3 Câu hỏi có từ hỏi tiếng Việt 15 1.2.4 Quan điểm nhà ngữ pháp học Hàn Quốc câu nghi vấn (câu hỏi) 17 1.2.5.Câu hỏi có từ hỏi tiếng Hàn 24 1.3 Câu hỏi danh có từ hỏi 26 1.4 Khái niệm cấu trúc- ngữ nghĩa câu 28 1.5 Đặc điểm loại hình ngơn ngữ 29 1.5.1.Đặc điểm loại hình ngơn ngữ đơn lập 29 1.5.2.Đặc điểm loại hình ngơn ngữ chắp dính 30 1.6 Tiểu kết chƣơng 31 CHƢƠNG ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC- NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI) TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN 34 2.1 Đặc điểm cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Việt 34 2.1.1 Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi AI 35 2.1.2 Cấu trúc –ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi GÌ 37 2.1.3 Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi NÀO 38 2.1.4.Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi ĐÂU 40 2.1.5 Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi SAO 41 2.1.6 Cấu trúc –ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi BAO NHIÊU, MẤY 42 2.2.Đặc điểm cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh (tiểu loại câu hỏi có từ hỏi) tiếng Hàn 44 2.2.1 Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có chứa từ hỏi 누구 (AI) 44 2.2.2 Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 무엇 (Cái gì/Gì) 47 2.2.3 Cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 어디(ĐÂU) (tần xuất 9%) 50 2.2.4.Cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 언제 (KHI NÀO) 53 2.2.5 Cấu trúc- ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 얼마, 몇 (MẤY/BAO NHIÊU) 54 2.2.6 Cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 왜 (SAO) 57 2.2.7.Cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 무슨, 어느 (GÌ/NÀO) 57 2.2.8 Cấu trúc-ngữ nghĩa câu hỏi danh có từ hỏi 어떻게, 어떻다 (THẾ NÀO/NHƢ THẾ NÀO) 61 2.3 Tiểu kết Chƣơng 63 CHƢƠNG ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC - NGỮ NGHĨA CÂU HỎI CHÍNH DANH (TIỂU LOẠI CÂU HỎI CÓ TỪ HỎI) TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN 64 3.1 Đối chiếu tần số xuất câu hỏi có từ hỏi tiếng Việt tiếng Hàn 64 3.1.1 Nét tƣơng đồng 65 3.1.2 Nét dị biệt 65 3.2 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc –ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi AI (về ngƣời) 65 3.2.1 Nét tƣơng đồng 65 3.2.2 Nét dị biệt 68 3.3 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc –ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi GÌ (về vật đối tƣợng hành động) 69 3.3.1 Nét tƣơng đồng 69 3.3.2 Nét dị biệt 69 3.4 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc – ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi NÀO (về thời gian) 70 3.4.1 Nét tƣơng đồng 70 3.4.2 Nét dị biệt 71 3.5 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc –ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi ĐÂU (về vị trí khơng gian) 72 3.5.1 Nét tƣơng đồng 72 3.5.2 Nét dị biệt 72 3.6 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc – ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi SAO (về nguyên nhân) 73 3.6.1 Nét tƣơng đồng 73 3.6.2 Nét dị biệt 74 3.7 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc – ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi BAO NHIÊU, MẤY (về số lƣợng số thứ tự) 75 3.7.1 Nét tƣơng đồng 75 3.7.2 Nét dị biệt 76 3.8 Đối chiếu đặc điểm cấu trúc – ngữ nghĩa câu hỏi có từ hỏi THẾ NÀO (về tính chất cách thức) 77 3.8.1 Nét tƣơng đồng 77 3.8.2 Nét dị biệt 78 3.9.Tiểu kết chƣơng 79 KẾT LUẬN 80 TÀI LIỆU THAM KHẢO 83 NGUỒN TƢ LIỆU TRÍCH DẪN 86 PHỤ LỤC BẢNG CHỮ VIẾT TẮT CN : Chủ ngữ BN : Bổ ngữ BNTT : Bổ ngữ trực tiếp BNGT : Bổ ngữ gián tiếp VN : Vị ngữ TrN : Trạng ngữ TPP : Thành phần phụ DT : Danh từ VTKTCH : Vĩ tố kết thúc câu hỏi VTCT : Vĩ tố TÀI LIỆU THAM KHẢO TIẾNG VIỆT Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục Việt Nam Diệp Quang Ban (1996), Ngữ pháp tiếng Việt (tập 2), NXB Giáo dục Việt Nam Nguyễn Tài Cẩn(1996), Ngữ pháp tiếng Việt,NXB ĐHQG Hà Nội Đỗ Hữu Châu (1996), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, NXB ĐHQG Hà Nội, Hà Nội Trần Mai Chi(2000), Đối chiếu cấu trúc phương tiện biểu câu hỏi danh tiếng Anh tiếng Việt, Luận văn thạc sĩ Nguyễn Thiện Giáp (2008), Giáo trình ngơn ngữ học, NXB ĐHQG, Hà Nội Cao Xuân Hạo (1992), Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng, Nxb Giáo dục, Hà Nội Cao Xuân Hạo (1997), Mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa tiếng Việt, Viện Khoa học xã hội Thành phố Hồ Chí Minh, Thành phố Hồ Chí Minh Lý Kính Hiền (2007), Từ điển ngữ pháp tiếng Hàn, NXB Văn hóa thơng tin 10 Lý Kính Hiền(2006), Ngữ pháp tiếng Hàn đại, NXB Văn hóa- thông tin 11 Nguyễn Minh Thuyết- Nguyễn Văn Hiệp (1998), Thành phần câu tiếng Việt,Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 12 Nguyễn Thị Ly Kha (2009), Ngữ pháp tiếng Việt(dùng cho sinh viên, giáo viên nghành giáo dục tiểu học), NXBGD Việt Nam 13 Hoàng Trọng Phiến (1983), Ngữ pháp tiếng Việt (Câu), NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp 14 Nguyễn Phong Phú (2002), Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 15 Võ Đại Quang (2000),So sánh đối chiếu câu hỏi danh tiếng Anh tiếng Việt bình diện ngữ nghĩa- ngữ dụng, Luận án Tiến sĩ 16 Nguyễn Đăng Sửu (2010), Đặc điểm câu hỏi tiếng Anh: đối chiếu với 83 tiếng Việt, NXB KH XH, Hà Nội 17 Nguyễn Đăng Sửu (2000), Đối chiếu ngữ nghĩa câu hỏi có từ nghi vấn tiếng Anh tiếng Việt, Hội nghị quốc tế lần thứ ngôn ngữ ngôn ngữ học liên Á,16-17 tháng 11 Hồ Chí Minh 18 Nguyễn Kim Thản (1997), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội 19 Lê Quang Thiêm (1989), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, NXB Đại học Quốc gia, Hà Nội 20 Nguyễn Thị Thìn(1994), Câu nghi vấn tiếng Việt: số kiểu câu khơng dùng để hỏi, Luận án Phó Tiến sĩ 21 Đinh Thị Ánh Tuyết, Phân tích đối chiếu chuyển dịch câu hỏi danh Anh-Việt mặt cấu trúc- ngữ nghĩa(trên sở tư liệu loại câu hỏi có từ hỏi), Luận văn Thạc sĩ 84 TIẾNG HÀN 22 김종록 (2008), 외국인표준 한국어문법, 도서 출판 23 백봉자 (1999), 외국러로서의 한국어 문법 사전, 도서출판 하우 24 임호빈-홍경표-장숙인(2010), 외국인을 위한 한국어 문법, 연세 대학교 출판부 25 김진우(1985), 언어, 탑출판사 26 국립국어원(2005), 한국어 문법 1, 대한민국, 서울, 커뮤커이스 27 국립국어원(2005), 한국어 문법 2, 대한민국, 서울, 커뮤커이스 28 김동석(1995), 현대문법론,형설출판사 85 NGUỒN TƢ LIỆU TRÍCH DẪN Tơn Phƣơng Lan (2009), Anh Đức- tác phẩm chọn lọc, NXB GD Việt Nam Phan Cự Đệ, Đặng Ngọc Minh, Nguyễn Anh Vũ (2008),Ngô Tất Tố Tắt Đèn, NXB Văn Học & NXB Giáo Dục 3.Văn học Việt Nam đại (2012), Nam Cao tuyển tập, NXB Văn Học 4.Bộ giáo dục đào tạo, Ngữ văn 12 tập 2, NXB GD Việt Nam 5.Bộ giáo dục đào tạo, Ngữ văn 11 tập 1, NXB GD Việt Nam 6.아스트리드린드그렌, 내이름은삥삥롱스타킹,지경사 문성원, 작별인사, 지경사 8.유창복, 우린 마을에서 논다,지경사 세르반테스, 돈기호테, 지경사 10.지원이조지오웰, 동물농장,지경사 11.지은이빅토르위고, 노트르담의꼽추,지경사 12.서울대학교 언어교육원(2007),한국어 1, [주]문진미디어 13 서울대학교 언어교육원(2007),한국어 2, [주]문진미디어 14.이봉규(2008), 졸참나무처럼, 시공주니어 15.이옥수(2006), 내 친구는 천사병동에 있다, 시공주니어 86 PHỤ LỤC 100 VÍ DỤ CÁC CÂU HỎI CĨ TỪ HỎI TRÍCH DẪN TRONG TIẾNG VIỆT Mày với ai? [1.tr.245] Má, má đƣơng làm gì? [1, tr 255] Chừng tiêu diệt đƣợc tụi tôi? [1, tr 258] Cái đó, mà họ la ó rần rần vậy? [1, tr 270] Vợ tơi đâu ba? [1, tr.159] Vợ tơi đặt tên ba? [1,tr 160] Vợ tơi chừng ba? [1, tr.160] Ai Hiệp Lộ sanh vậy?[ 1,tr.160] Hồi nãy, đƣa mày Khoa? [1, tr.161] 10 Mày hay tin vợ mày chƣa Khoa? [1, tr.161] 11 Ai đặt tên nhỏ Hạnh vậy? [1, tr 165] 12 Nó ngồi bàn thứ bao nhiêu?( Nó ngồi bàn thứ mấy?) [trích 1,tr.215] 13 À, hồi đêm qua, chị vợ anh lính đẻ sao? [1, tr.167] 14 Đi làm nhƣ thế, Ủy ban xã cấp cho em tháng bao nhiêu? [1, tr.167] 15 Tƣ đọc rồi?[1, tr.168] 16 Hậu ạ, em thấy nào? [1, tr 171] 17 Chừng chị Ba huyện? [1, tr.174] 18 Bác Bảy đâu em? [1,tr.174] 19 Mấy anh em thím? [1.tr.184] 20 Nhƣng anh Mƣời giữ gìn anh em nhƣ nào?[ 1,tr.184] 21 Anh Dũng đâu rồi?[1,tr.187] 22 Chừng má đi? [1,tr.201] 23 Con dâu ông đâu rồi? [1,tr 202] 24 Con nhỏ nhỏ ai? [1,tr.202] 25 Cha Thủy đâu? [1,tr.203] 26 Ba, ba ba?[1, tr.204] 27 Chị nói gì? [1, tr.218] 28 Chị nói thím nào?[1,tr.218] 29 Làm mà đến hơm nộp sƣu? [2, tr.38] 30 Ai lấy cho? [2, tr.38] 31 Thế chồng em định vay đâu hay chƣa? [2,tr 46] 32 Anh định có? [2, tr.48] 33 Làm mà ơng phải hành hạ chồng vậy? [2, tr.50] 34 Con mẹ kia, bán bán nào?[2,tr.56] 35 Nó đẻ con? [2,tr.59] 36 Ai mua làm gì? [2, tr.59] 37 Trời đất ơi, chồng này? [2,tr.66] 38 Văn tự đâu?[2, tr.86] 39 Việc mà nói đến ơng Lý đấy? [2,tr.70] 40 Từ cậu nghiện rƣợu thế? [19,tr.227] 41 Mày định cấy trả nhà tao bao nhiêu?[2,tr.75] 42 Sao u lại không thế?[2, tr76] 43 Tay u lại phải buộc giẻ kia?[2,tr.76] 44 Cái nón u bị rách tan tành ấy? [2,tr.76] 45 Vậy bữa sau, ăn đâu?[2, tr.79] 46 Ngày mai, chơi với ai? Con ngủ với ai?[ 2,tr.81] 47 Con chó nhà mày mua đâu thế? [2,tr.87] 48 Thế bốn chó nào?[ 2,tr.87] 49 Hai đứa bé nhà với ai? [2,tr.94] 50 Bây chị Tý đâu rồi?[2,tr.97] 51 Sao u lại để chị ngủ bên ấy?[2,tr.97] 52 Sao u lại bán chị con?[2,tr.99] 53 Số phận anh sao? [2,tr.100] 54 Từ chiều đến giờ, ăn với ai? Nó ngủ với ai?[2,tr.100] 55 Tiền đếm mày đƣa cho ai?[2, tr.118] 56 Thế mày lại khơng đƣa biên lai cho nó?[2, tr.118] 57 Thế công việc sao?[2,tr.121] 58 Từ sáng đến bác ăn chƣa?[2,tr 124] 59 Quan địi cháu làm ơng? [2,tr.138] 60 Chúng định để tội vạ cho ai? [2, tr.142] 61 Quần áo mày để đâu? [2,tr.142] 62 Ông thử tính xem tiền vào đấy?[3,tr.188] 63 Đứa đẻ Chí Phèo? [3,tr.37] 64 Mày muốn lơi thơi gì? [3, tr.39] 65 Thế thằng ăn đi?[3,tr.46] 66 Anh Chí đâu đấy? [3,tr.49] 67 Vải hôm bán mấy? [3, tr.60] 68 Thế anh cần gì? [3,tr.67] 69 Ai cho tao lƣơng thiện? [3,tr.67] 70 Việc mà dự?[3,tr.359] 71 Chúng đâu cả? [3,tr.363] 72 Làm mà dao, thớt bừa bộn thế? [3,tr.363] 73 Ai bán cho hơn? [3,tr.364] 74 Mình có biết khơng? [3,tr.355] 75 Mình vậy? [3,tr.355] 76 Ông thế?[3,tr.350] 77 Y tháo hết cánh cửa làm gì?[3,tr.343] 78 Thầy bảo ạ?[3, tr.348] 79 Hắn hà tiện ai?[3,tr.331] 80 Thƣ cháu?[3, tr.256] 81 Ngƣời ta đứng lên gì?[ 3,tr.53] 82 Sao thầy lại chặc lƣỡi?[5,tr.109] 83 Con bé nhà kháu thế? [ 5, tr.127] 84 Sao hôm chị dọn hàng muộn thế?[5, tr.96] 85 A, bé làm thế? [5,tr.97] 86 Cấp huy cho đêm?[4,tr.39] 87 Chồng mày đâu,con cộng sản kia?[4,tr.45] 88 Sao anh có đêm thơi?[4,tr.41] 89 Má nói hồi nào?[4,tr.59] 90 Cịn bàn thờ má, em tính gởi đâu?[4,tr.62] 91 Má dặn tao hồi nào?[4,tr.61] 92 Cái thúc đẩy chị em vùng địch thích vào du kích?[3,tr.272] 93 Thì bà cịn nghĩ đến thầy u làm gì?[3,tr.253] 94 Đứa cầm roi đứng kia?[3,tr.243] 95 Cô trông thấy bao giờ?[3,tr.180] 96 Anh mua làm thứ đồ cổ này?[3,tr.201] 97 Năm xu nấu đƣợc ấm?[3,tr.231] 98 Cơ tuổi nhỉ?[3,tr.215] 99 Cậu đoán độ bao nhiêu?[3,tr.215] 100 Sao anh biết đƣợc?[3,tr.260] 100 VÍ DỤ CÁC CÂU HỎI CĨ TỪ HỎI TRÍCH DẪN TRONG TIẾNG HÀN 1.누가 왔어요? (Ai đến rồi?) [10,tr 37 ] 2.도대체 누가 이런 몹쓸 짓을 했습니까? (Rốt cuộc, làm trò độc ác nhƣ thế? )[ 9,tr.19] 3.오늘 누구를 만났어요? (Hôm em gặp ai?[12,tr.108] 4.누구한테 편지를 보내요? (Em gửi thƣ cho vậy? )(12, tr 126) 5.선니가 누구에게 꽃을 주었어요?(Sunny tặng hoa cho thế?) [12, tr 126] 6.생일에 누구에게서 꽃을 받았어요?(Ngày sinh nhật nhận đƣợc hoa từ Ai thế?)[12,tr.156] 7.이것이 누구의 책입니까?(Cái sách vậy?) (12, tr.108) 8.누구랑 여행을 갈 거예요?(Em du lịch với ai?)[ 12,tr 120] 9.그럼 ,선생님은 뭘 하시니? [6, tr 62] (Vậy giáo làm ạ?) 10.그의 성격이 누구와 같아요?(Tính cách giống thế? )[10,tr.158] 11.뭘 하려고 운동화를 샀니?(Cậu mua giày thể thao để làm gì?)[13,tr.95] 12.어제 시장에서 뭘 샀습니까?(Hơm qua mua chợ thế?)[13,tr.45] 13.뭐가 그렇게 급해?Việc mà gấp thế?[36,tr 30] 14 침대 옆에 무엇이 있어요?Bên cạnh giƣờng có thế?( 12, tr.85) 15.우리 오늘 뭐 할 까?[6,tr5.17](Hôm làm nhỉ?) 16.빵이 무엇으로 만들어요?(Bánh mì làm gì?)[12,tr.160] 17.학교에 무엇으로 갑니까?(Bạn tới trƣờng gì?)[37,tr.161] 18.무엇 때문에 오지 않았는가?(Vì chuyện mà anh khơng tới?)[10,tr.21] 19.무엇으로 이렇게 일찍 출근했어요?( 10,tr.108)(Vì việc mà anh làm sớm này?) 20.어디 가는 길이 있어요?(Đang đƣờng đâu vậy?) [6, tr 76] 21.주인님, 점심식사는 어디서 하실 겁니까?(Chủ nhân, dùng bữa trƣa đâu ạ?)[ 9,tr.26] 22.도대체 저 개들은 어디서 온거지?(Rốt chó đến từ đâu?) [ 10,tr 91] 23.빈병은 왜 가져가니?[6,tr.128](Tại mang theo bình rỗng?] 24.언제부터 한국어 공부를 시작했어요?(Bắt đầu học tiếng Hàn từ thế?)[12,tr.123] 25 그 옷을 얼마에 샀어요?( Em mua áo giá bao nhiêu?)[12,tr.116] 26.이 옷이 얼마예요?(Cái áo bao nhiêu?)[12,tr.122] 27.한국어를 공부한지 얼마나 됐어요?(Em học tiếng Hàn đƣợc rồi?)[13,tr.139] 28.배로 보내면 얼마나 걸립니까? (Nếu gửi tàu bao lâu?)[13,tr.36] 29.말이 왜 베란다에 있어?(Con ngựa lại hành lang nhỉ? )[6, tr.23] 30.왜 이렇게 시끄러워?(Tại ồn nhƣ vậy?) [6, tr.38] 31.사과와 포도 중에서 어느것이 더 맛있어요?(Táo nho, ngon hơn?)[12,tr.234] 32.어느 쪽으로 가세요?Đi hƣớng thế?[12,tr.145] 33.오늘 날씨가 어때요?(Thời tiết hôm nào?)[12,tr.69] 34.그걸 어떻게 알아?[6,tr.19](Làm cách mà biết đƣợc chuyện đó?) 35.어떤 물건들을 찾는데?[6,tr.34](Chị tìm đồ vật nhƣ nào?) 36.어느 분이 총장님십니까?(Vị hiệu trƣởng?)[10, tr.83] 37.“넌 왜 그렇 게 멍청해?”[6,tr.173] (Cậu lại ngu dốt nhƣ vậy?) 38 “왜 한숨을 쉬고그래?”[6,tr.174] (Sao lại thở dài nhƣ vậy?) 39.뭘 사려고?[6,tr.35](em định mua vậy?) 40.“언니가 왜 죽어?” [7,tr.10] (Tại chị chết?) 41.강산이 는 어떨까? [ 8,tr.25] (Giang sơn nhƣ nào?) 42.넌 왜 아무것도 안해? [8,tr 37] (Tại cậu khơng làm hết vậy?) 43.째여 ! 이엄마는 어떻고? [8,tr 51] (째여, ngƣời mẹ nhƣ nào?) 44.니들 누구야? [8,tr.67] (Những đứa vậy?) 45.스님,어디 가셨나요?[14,tr.122]( Sƣ thầy đâu ạ?) 46.누구한테 두들겨 맞기라도 했습니까? [9, Tr.33] (Đã bị đánh chƣa?) 47.우리 오늘 뭐 할 까?[6,tr17](Hôm làm nhỉ?) 48.저건 뭐 지? [9,Tr.55] (Cái gì?) 49.이들이 어떤 죄를 지었는지 자세히 말씀해 주실수있겠소? [9.Tr.66] ( Hãy nói rõ xem ngƣời phạm tội gì?) 50.왜 노래를 부르는것이 죄가 된단말이오? [9,Tr.67] (Tại hát lại trở thành tội đƣợc?) 51.그런데 편지에는 뭐라고씌어있었나? [9,Tr.86] (Nhƣng mà thƣ ám điều gì?) 52.도대체 루신다는어떻게 할갓인가? [9,Tr.95] (Rốt Lucinda làm nhƣ nào?) 53.무슨 일로 위험한곳에 오셨습니까요? [9,Tr.103] ( Có chuyện mà đến nơi nguy hiểm nhƣ này?) 54.모든 청 사진들은 언제 그려 졌나요?[8,tr.16](Tất mẫu thiết kế đƣợc vẽ nào?) 55.너희들의새끼들을기르는데 쓰였어야할 그 많은 우유는 다 어디로 갔다? [10.tr.1]( Số sữa dùng để nuôi dạy đứa nhóc ngƣơi đâu hết rồi?) 56.그럼 어떻게 해야하지? [10,tr.17] (Nếu phải làm nhƣ nào?) 57 무슨 영화가 울게 했어요?[10,tr.211] (Phim làm em khóc vậy?) 58.기분이어때보였어?[10,tr.79] (Tâm trạng nhƣ nào?) 59.어떻게 되거야?[10,tr.17] (Trở thành nhƣ nào?) 60.도대체 뭐가 변한것일까?[10,tr.20] (Rốt thay đổi gì?) 61.춤이나 광대놀이를 보여주는게 어떻겠습니까?[11,tr.2] (Tơi cho thấy nhảy trò nhƣ nào?) 62.지금이몇월이지?[11,tr.32] (Bây tháng vậy?) 63.여기가 어디요? [11,tr.43] (Ở đâu?) 64 오늘이 무슨 요일이에요?[12,tr.98](Hôm thứ mấy?) 65.그럼 나이는 몇살인가? [11,tr.63] (Vậy cậu tuổi?) 66.왜 여기에 잡혀왔느냐?[11,tr.64] (Tại lại bị bắt tới đây?) 67.왜 두달 동안 통불 수가 없었어?[11,tr.8] (Sao tháng không liên lạc đƣợc?) 68.그여자 이름이 뭐냐?[11,tr.8]) (Ngƣời gái tên vậy?) 69.어떤 여자지요?[11,tr.9]) (Là ngƣời gái nhƣ vậy?) 70.지금 몇 시냐? [11,tr.9] (Bây ) 71.누구 시지요?[11,tr.10]) (Ai vậy?) 72.어떻게 해야 하나?[11,tr.15] (Phải làm nhƣ đây?) 73.무슨 말씀을 하시나요?[11,tr.187] (anh nói thế?) 74.무슨 일이 있습니까?[11,tr.93] ( Có chuyện vậy?) 75 “그걸 어떻게 알아?” [ 6,tr.1 ] (Làm mà biết đƣợc chuyện đó?) 76.“뭐 하고 노는데?”[6,tr.62]ang chơi vậy?) 77 “이 번엔 무슨 일을 해야 해?”[6,tr.43](Lần phải làm việc gì?) 78.“뭘 잡을 건데?”[6,tr.142] (Bạn cầm vậy?) 79.“그럼 이제 뭐 할거야?” [6,tr.33] (Vậy thì, phải làm gì?) 80.혈소판 수치가 얼마래요?[15,tr.24](Chỉ số tiểu cầu bao nhiêu?) 81.어떻게 여기까지 왔어?[15,tr.62]( em đến cách vậy?) 82.이거 누가 준 거야?[15,tr.114]( cho thế?) 83.지혜야, 왜 비를 맞고 서있니?[15,tr.124]( Chi hye à, lại đứng dƣới mƣa vậy?) 84.뭐가 제일 무서워?[15,tr.131]( Cái đáng sợ nhất?) 85.이 나무가 무슨나무인지 아느냐?[14,tr.19]( em có biết khơng?) 86.절에 누가 있어?[14,tr.36](Ai chùa vậy?) 87.인석아, 세상에서 가장 큰 병이 무슨병인 줄 아느냐?[14,tr.61](In sok a, cậu biết bệnh lớn gian bệnh khơng?) 88.어떤 곳이에요?[14,tr.63]( Là nơi nhƣ vậy?) 89.언제 떠났어요?[14,tr.63](Cậu rời vậy?) 90.방학이 며칠 남았지?[14,tr.68](Kì nghỉ cịn lại ngày nữa?) 91.스님, 어느 절에서 왔십니까?[14,tr.87]( Sƣ thầy đến từ chùa ạ?) 92.할머니는 뭘 하세요?[14,tr.98](Bà làm ạ?) 93.할머니, 어디 아프세요?[14,tr.104](Bà đau đâu ạ?) 94.저기 누가 살아요?[14,tr.143](Ai sống đằng kia?) 95.오빠는 어디서 왔어?[14,tr.148](Anh đến từ đâu thế?) 96.집이 어딘데?[14,tr.161]( Nhà đâu vậy?) 97.오빠는 여기에 언제까지 살거야?[14,tr.169](Anh sống đến nào?) 98.언제까지 있을 거야?[14,tr.169](Anh đến nào?) 99.그럼, 어떻게 해야 할까요?[14,tr.183]( Vậy thì, phải làm đây?) 100.저 밤 하늘에는 별이 몇개가 있을 까?[14,tr.197]( Có bầu trời đêm kia?)

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:11

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w