Nghiên cứu đối chiếu câu liên động trong tiếng hán hiện đại và tiếng việt
Ngày tải lên: 06/07/2016, 20:51
Ngày tải lên: 28/05/2014, 14:50
... interprộtations dộrivộes comprennent des faits rộpộtitifs ou des faits de vộritộ gộnộrale comme : (1) Il boit (2) Tout homme est mortel Nous avons aussi les dộrivations du temps et de laspect comme un dộplacement ... Quang Trng, Nguyn c Nam participants) So sỏnh i chiu mnh ph ting Vit v ting Phỏp- Mnh ph ch thi gian (ẫtudes contrastive des propositions subordonnộes en franỗais et en vie...
Ngày tải lên: 28/05/2014, 18:59
Đề tài NGHIÊN cứu đối CHIẾU GIỚI TỪ“VỚI”TRONG TIẾNG hán HIỆN đại và GIỚI từ“với” TRONG TIẾNG VIỆT
... ĐÔNG PHƯƠNG HỌC 题目:现代汉越语介词“跟”与介词“VỚI”的比较研究 ĐỀ TÀI: NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU GIỚI TỪ“跟” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ GIỚI TỪ “VỚI” TRONG TIẾNG VIỆT A PHẦN DẪN LUẬN 绪论 1. 研究意义 汉语的介词“跟”可以介引动词的对象,可以出现在相同的动词或 ... Diệp Quang Ban《Ngữ pháp tiếng Việt ,NXB Giáo Dục, năm 2001 [4] Đỗ Thanh 《Từ điển từ công cụ tiếng Việt ,NXB Giáo Dục, năm 20...
Ngày tải lên: 10/12/2013, 18:19
so sánh đối chiếu câu bị động trong tiếng nhật và tiếng việt
... chung câu bị động Tiếng Việt sau: CN Trợ động từ bị động Vị tố (bị động) Bị (câu bị bao) Câu bị động chứa cấu trúc cú pháp, dạng thức biến hình từ, câu thỏa mãn điều kiện cấu trúc cú pháp bị động ... (câu bị động : chủ ngữ "Em" không thực hành động" yêu mến" mà “mọi người” yêu mến ) Trong tiếng việt dịch câu bị động "bị" (nếu có hại) "được"...
Ngày tải lên: 23/04/2014, 17:01
đối chiếu câu bị động trong tiếng anh và tiếng việt
... TẢ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 2.1 Quan niệm câu bị động tiếng Anh tiếng Việt 2.1.1 Khái niệm câu bị động tiếng Anh Trong tiếng Anh khái niệm thể coi phạm trù ngữ pháp, tiếng Anh ... TẢ CÂU BỊ ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 2.1 Quan niệm câu bị động tiếng Anh tiếng Việt 2.2 Một số dạng bị động điển hình tiếng Anh...
Ngày tải lên: 19/11/2014, 18:10
Đối chiếu câu bị động trong Tiếng Anh và Tiếng Việt
... sánh, đối chiếu II.Nghiên cứu đối chiếu: Quan niệm câu bị động tiếng Anh tiếng Việt: Trong tiếng Anh khái niệm thể coi phạm trù ngữ pháp, Tiếng Anh có hai thể: thể chủ động bị động Thể bị động ... cách dùng câu bị động tiếng Anh tiếng Việt. Hai ngôn ngữ giống cách thức sử dụng, nhấn mạnh hành động tác nhân gây hành động Phạm vi đối c...
Ngày tải lên: 31/07/2015, 10:22
Nghiên cứu đối chiếu cấu trúc cụm động từ trong tiếng Hàn và tiếng Việt
... sâu nghiên cứu trật tự cấu trúc cụm động từ tiếng Hàn tiếng Việt để làm sở cho việc đối chiếu cấu tạo cụm động từ tiếng Hàn cụm động từ tiếng Việt chƣơng sau 2.1 Cụm động từ tiếng Hàn Mỗi động từ ... niệm cụm động từ tiếng Hàn tiếng Việt 19 1.3.1 Cụm động từ tiếng Hàn 21 1.3.2 Cụm động từ tiếng Việt...
Ngày tải lên: 23/03/2015, 13:02
Nghiên cứu đối chiếu cấu trúc cụm động từ trong tiếng hàn và tiếng việt
... phim ("Xem" Ia vi ngu) - Sinh vien xuftt s~c (trong "sinh vi en" Ia t6 chinh, "xuftt s~c" la t6 ph\1 sau co chuc nang lam dinh ngu) - Ch~y ~m ~m (trong d6 "ch~y'' Ia t6 chinh, "~m ~m" Ia t6 phv ... d
Ngày tải lên: 30/09/2015, 14:14
Nghiên cứu đối chiếu trật tự từ trong câu đơn tiếng Anh-Việt
... động từ + danh từ: Từ tổ danh từ + động từ + danh từ Từ tổ danh từ + động từ + giới từ + danh từ ế : Từ tổ danh từ + động từ + danh từ + danh từ Từ tổ danh từ + động từ + danh từ danh từ Từ tổ ... Từ tổ tính từ + động từ 2.2.2.3 Từ tổ tính từ + tính từ 2.2.2.4 Từ tổ tính từ + số từ 2.2.2.5 Từ tổ tính từ + thời vi từ 2.2.3 Từ tổ s ố...
Ngày tải lên: 31/03/2015, 14:24
NGHIÊN cứu đối CHIẾU các CHỨC DANH TRONG hệ THỐNG LUẬT PHÁP TRONG TIẾNG ANH và TIẾNG VIỆT
... v kinh doanh có i u ki n, t ch c ho c cá nhân không c phép kinh doanh mà kinh doanh, ho c doanh không th ng xuyên c phép kinh doanh mà trình kinh m b o i u ki n qui coi hành vi kinh doanh trái ... B Lu t T T ng Dân S 2004, (song ng$ Vi t - Anh) , (2006) Nhà Xu t B n Th ng Kê M ts v n khác v k! thu t so n th o v n b n quy ph m pháp lu t, ngôn ng pháp lý, retrieved April 5, 2007 from www.n...
Ngày tải lên: 05/02/2014, 22:13
a contrastive analysis of professional titles in legal systems in english and vietnamese = nghiên cứu đối chiếu các chức danh trong hệ thống luật pháp trong tiếng anh và tiếng việt
... Irish, garage) The fricatives are so called palato-alveolar, which can be taken to mean that their place of articulation is partly palatal, partly alveolar The tongue is in contact with an area slightly ... teachers are always aware of the new trend in teaching methods and aware of the importance of the communicative approach when teaching English to their students in genera...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:17
Nghiên cứu đối chiếu câu phủ định tiếng pháp và tiếng việt trên bình diện cú pháp ngữ nghĩa
... nộgatifs , CH, KHI, KH, CểC, NGH (utilisộs dans les expressions familiốres ou populaires ) (213 ễng cúc cn (Je men fiche) - Les groupes de mots KHễNG, CHNG, CHA avec ou sans (PHI, L) (214) Nú khụng ... rejet et les mots indộfinis (KHễNG) Cể, U, NO Cể U, U CểLM Gè CểCể PHIU, U (Cể) PHI, M (217) Tụi õu cú nh ti hụm qua (Je nai pas ộtộ la maison hier soir) - Les adverbes HIM KHI, T KHI, HA HON...
Ngày tải lên: 22/10/2015, 14:30
Nghiên cứu các hình thức liên kết trong sản xuất, chế biến và tiêu thụ chè tại huyện anh sơn, tỉnh nghệ an
... Th tr n Anh Sơn, Tam Sơn, ð nh Sơn, C m Sơn, Thành Sơn, Bình Sơn, Th Sơn, Hùng Sơn, Tư ng Sơn, ð c Sơn, H i Sơn, Th ch Sơn, Phúc Sơn, Long Sơn, Khai Sơn, Cao Sơn, Tào Sơn, Vĩnh Sơn, Lĩnh Sơn, L ... An .53 4.1.3.Tình hình s d ng chè búp tươi t i huy n Anh Sơn - Ngh An .57 4.2 Các hình th c liên k t s n xu t, ch bi n tiêu th chè t i hu...
Ngày tải lên: 14/12/2013, 16:07