Ngữ phương vị làm định ngữ

Một phần của tài liệu Nghiên cứu thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Hán hiện đại (Trong sự so sánh với thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Việt (Trang 72)

5. Bố cục của luận văn

2.8.2. Ngữ phương vị làm định ngữ

Xột về kết cấu, ngữ phƣơng vị là một tổ hợp do phƣơng vị từ làm trung tõm. Hay núi cụ thể hơn, đú là một tổ hợp bao gồm phƣơng vị từ đứng sau từ hoặc ngữ; trƣớc trung tõm của ngữ phƣơng vị cú thể là một ngữ biểu thị số lƣợng hoặc một ngữ động từ. Xột về ý nghĩa, ngữ phƣơng vị núi chung và ngữ phƣơng vị làm ĐN núi riờng cú vai trũ biểu thị thời gian, nơi chốn và số lƣợng. Điều đú cũng cú nghĩa là, ý nghĩa biểu đạt của ngữ phƣơng vị (phƣơng vị thuộc loại nào) là do từ ngữ đứng trƣớc phƣơng vị từ quyết định. Giữa ngữ phƣơng vị làm ĐN và TTN phải cú sự hiện diện của trợ từ的. Đú là điều bắt buộc.

(a) Ngữ phương vị làm ĐN biểu thị thời gian.

Trƣờng hợp này, trung tõm của ngữ phƣơng vị thƣờng là phƣơng vị từ hợp thành.Vớ dụ:

这是三个月以内的工作计划 (đõy là kế hoạch cụng tỏc trong ba thỏng). 老师给我们讲了一个三十年以前的故事 (thầy giỏo kể cho chỳng tụi cõu chuyện ba mƣơi năm trƣớc).

大学毕业以后的工作她找到了 (cụng việc sau khi tốt nghiệp cụ ta đó tỡm đƣợc rồi)

(b) Ngữ phương vị làm ĐN biểu thị nơi chốn.

Trƣờng hợp này, trung tõm của ngữ phƣơng vị thƣờng là phƣơng vị từ đơn õm tiết. Vớ dụ:

客厅里的电视机是日本制造的 (chiếc tivi trong phũng khỏch là của Nhật sản xuất).

星期天,公园里的人很多 (ngày chủ nhật, ngƣời trong cụng viờn rất đụng). 我非常喜欢院里的那些花儿 (tụi rất thớch những bụng hoa trong vƣờn kia). 桌子上的报是“人民日报”(tờ bỏo trờn bàn là “Nhõn dõn Nhật bỏo”).

( c) Ngữ phương vị biểu thị số lượng.

Trƣờng hợp này, trung tõm của ngữ phƣơng vị là phƣơng vị từ hợp thành cú thể gồm hai từ đơn õm tiết cú nghĩa trỏi ngƣợc nhau ghộp lại, nhƣ: 左右/ 上下(tả hữu

[trỏi phải]/ thƣợng hạ [trờn dƣới]). Khi đú, ý nghĩa của ngữ phƣơng vị khụng phải là nghĩa của hai phƣơng vị từ đơn õm tiết cộng lại mà là biểu thị một sự ƣớc lƣợng. Phần trƣớc trung tõm của ngữ phƣơng vị, đƣơng nhiờn, là một kết cấu biểu thị số lƣợng. Vớ dụ:

王老师有六十上下的年纪 (giỏo sƣ Vƣơng ở độ tƣổi trờn dƣới sỏu mƣơi). 那位五十左右的人是新来的中国专家 (ngƣời ở độ tuổi khoảng năm mƣơi đú là chuyờn gia Trung Quốc mới đến).

她写了一篇五百个子以上的文章 (cụ ta viết bài bỏo trờn năm trăm chữ).

Một phần của tài liệu Nghiên cứu thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Hán hiện đại (Trong sự so sánh với thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Việt (Trang 72)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(119 trang)