Tớnh từ làm định ngữ trong đoản ngữ danh từ

Một phần của tài liệu Nghiên cứu thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Hán hiện đại (Trong sự so sánh với thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Việt (Trang 38)

5. Bố cục của luận văn

2.3.1.Tớnh từ làm định ngữ trong đoản ngữ danh từ

Tớnh từ làm ĐN tu sức cho danh từ, núi chung, cú chức năng biểu thị quan hệ miờu tả. Việc dựng hay khụng dựng trợ từ 的 cú liờn quan tới số lƣợng õm tiết của tớnh từ. Giữa tớnh từ đơn õm tiết và TTN thƣờng khụng dựng trợ từ kết cấu 的;

chẳng hạn:

新同学/ 好朋友/ 旧书/ 短裙 (bạn học mới/ bạn tốt/ sỏch cũ/ vỏy ngắn). Tuy vậy, khi cần nhấn mạnh hoặc so sỏnh về đặc điểm tớnh chất của sự vật mà tớnh từ miờu tả thỡ ta cú thể thờm的vào giữa tớnh từ và TTN. Vớ dụ:

这个新的书包是我的, 那个旧的是她的 (cỏi cặp sỏch mới này là của tụi, cỏi cũ kia là của cụ ấy).

他们只买了嫩的茶(họ chỉ mua chố tƣơi).

Khi trƣớc tớnh từ đơn õm tiết cú thành phần tu sức khỏc, buộc phải dựng 的 giữa ĐN và TTN; chẳng hạn:

很好的邻居/ 比较贵的货物/ 很旧的词典 (hàng xúm rất tốt/ hàng húa tƣơng đối đắt/ từ điển rất cũ).

Khi ĐN là đoản ngữ tớnh từ chỉ mức độ, ta cũng phải dựng的 giữa ĐN và TTN; chẳng hạn:

通红的脸/冰冷的手/ 黑洞洞的地道/ 白花花的银子/ 五十多吨重的钻探 机 (mặt đỏ rực/ tay lạnh cúng/ đƣờng hầm tối om om/ bạc trắng lấp lỏnh/ mỏy khoan nặng hơn năm mƣơi tấn).

Khi tớnh từ đơn õm tiết lỏy lại hoặc tớnh từ đa õm tiết làm ĐN, núi chung phải dựng 的 sau cỏc tớnh từ đú; chẳng hạn:

长长的桌子/ 弯弯的新月 (cỏi bàn dài dài/ vầng trăng non cong cong). 美丽的祖国/ 英雄的人民/ 聪明的孩子/ 谦虚的学生/ 干净的房间 (tổ quốc tƣơi đẹp/ nhõn dõn anh hựng/ đứa bộ thụng minh/ cậu học sinh khiờm tốn/ căn phũng sạch sẽ).

Lớ thuyết là nhƣ vậy, nhƣng trờn thực tế, giữa tớnh từ làm ĐN và TTN cú dựng的 hay khụng cú thể cũn phụ thuộc vào một số nhõn tố khỏc nữa.

(a) Nhƣ chỳng ta đó biết, nếu căn cứ vào ý nghĩa biểu đạt, tớnh từ tiếng Hỏn đƣợc chia làm hai loại: tớnh từ phẩm chất và tớnh từ trạng thỏi.

Tớnh từ phẩm chất làm ĐN cho danh từ với sự xuất hiện hay vắng mặt của trợ từ的 phải tuõn thủ theo qui tắc đó đƣợc phõn tớch cựng với cỏc vớ dụ minh họa ở trờn.

Tớnh từ trạng thỏi làm ĐN cho danh từ thƣờng phải cú sự xuất hiện của trợ từ的, nhất là đối với những ĐN gồm một tổ hợp tớnh từ mà trong tổ hợp đú cú sự gúp mặt của danh từ nhằm bổ sung ngữ nghĩa. Chẳng hạn:

洁白的心灵/ 雪白的背信/ 冷冰冰的面孔/ 黑咕隆咚的山洞/ 通红的太阳

/ 鲜红的国旗(tõm hồn trong trắng/ ỏo may ụ trắng tinh/ khuụn mặt lạnh băng/ hang động tối om om/ mặt trời đỏ rực/ quốc kỡ đỏ thắm).

(b) Căn cứ vào cƣơng vị ngữ phỏp mà tớnh từ đảm nhiệm trong cõu, tớnh từ tiếng Hỏn lại đựợc chia làm hai loại: tớnh từ thụng thƣờng và tớnh từ chuyờn biệt.

- Tớnh từ thụng thƣờng là những tớnh từ cú thể tham gia làm định ngữ, vị ngữ, trạng ngữ, bổ ngữ, thậm chớ cú thể làm chủ ngữ trong cõu. Tất nhiờn, luận văn này chỉ xột những tớnh từ làm ĐN. Đặc điểm nổi bật của loại tớnh từ này là, đại đa số chỳng cú thể kết hợp với cỏc phú từ trỡnh độ khi làm ĐN cho danh từ, và khi đú đƣơng nhiờn là phải cú sự xuất hiện của trợ từ的. Chẳng hạn:

非常美丽的风景/ 很可爱的小孩/ 比较难的作业 (phong cảnh vụ cựng xinh đẹp/ thằng bộ rất đỏng yờu/ bài tập tƣơng đối khú).

-Tớnh từ chuyờn biệt là những tớnh chỉ cú chức năng duy nhất là làm ĐN cho danh từ mà khụng thể làm vị ngữ, bổ ngữ trong cõu; chỳng tụi dựng chữ “chuyờn biệt” cho loại tớnh từ này là để khu biệt khu biệt chỳng với loại tớnh từ thụng thƣờng. Đặc điểm nổi bật của cỏc tớnh từ thuộc loại này là, chỳng khụng thể kết hợp đƣợc với 的 khi làm ĐN cho danh từ, bất luận đú là tớnh từ đơn õm tiết hay đa õm tiết. Chẳng hạn, chỉ cú thể núi:

男工人/ 国营企业/ 万能拖拉机/ 色彩电视机/ 黑白电视机/ 高级汉语/ 慢 性病/ 根本问题/ 基本原理/ 天然景色 (nam cụng nhõn/ xớ nghiệp quốc doanh/ mỏy kộo vạn năng/ tivi màu/ tivi đen trắng/ Hỏn ngữ cao cấp/ bệnh món tớnh/ vấn đề căn bản/ nguyờn lý cơ bản/ cảnh sắc thiờn nhiờn); mà khụng thể núi:

男的工人/ 国营的企业/ 万能的拖拉机/ 色彩的电视机/ 黑白的电视机/

高级的汉语/ 慢性的病/ 根本的问题/ 基本的原理/ 天然的景色病.

Những tớnh từ thuộc loại này cũng khụng kết hợp đƣợc với phú từ tu sức很 (rất). Chẳng hạn, khụng thể núi: 很男/ 很黑白/ 很万能 (rất nam/ rất đen trắng/ rất vạn năng); tuy vậy, cũng cú khi ngƣời Trung Quốc núi:很主要/ 很个别 (rất chủ yếu/ rất cỏ biệt), nhƣng đú chỉ là những trƣờng hợp hón hữu và đƣợc coi là ngoại lệ.

(c) Trong tiếng Hỏn cũn cú một số ớt tớnh từ khi làm ĐN cho danh từ bắt buộc phải cú từ tu sức cho chỳng, nhƣng giữa ĐN và TTN khụng nhất thiết phải cú trợ từ的. Đại diện cho nhúm này là: 多 (nhiều), 少(ớt).Vớ dụ:

我有很多中文书,也有很多法文书(tụi cú rất nhiều sỏch Trung Văn, cũng cú rất nhiều sỏch Phỏp văn).

星期天有很多人在公园玩(chủ nhật cú rất nhiều ngƣời chơi trong cụng viờn). 他送给我不少礼物(anh ta tặng tụi khụng ớt quà).

在中国的时候我参观过许多地方 (hồi ở Trung Quốc, tụi đó đi thăm rất nhiều nơi).

(d) Cú một số tớnh từ song õm tiết làm ĐN cho một số danh từ nào đú (mang tớnh chất hạn chế) khụng cần đến trợ từ 的, đƣợc coi là những đoản ngữ cố định cú kết cấu rất chặt chẽ và cú tớnh thành ngữ cao. Chẳng hạn, với cỏc tớnh từ 伟 大(vĩ đại), 重大(trọng đại) 先进(tiờn tiến), thụng thƣờng ngƣời Trung Quốc núi: 伟 大的领袖/ 伟大的祖国/ 伟大的事业 (lónh tụ vĩ đại/ Tổ quốc vĩ đại/ sự nghiệp vĩ đại), 重要的任务/ 重要的损失(nhiệm vụ quan trọng/ tổn thất nặng nề), 先进的人/

先进的国家 ((con) ngƣời tiờn tiến/ nhà nƣớc tiờn tiến); nhƣng họ lại núi: 伟大胜利 (thắng lợi vĩ đại), 重大贡献 (cống hiến quan trọng), 先进人物/ 先进技术/ 先进集体 (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Xột về ngữ nghĩa, cú một số tớnh từ phẩm chất khi làm ĐN cho những danh từ khỏc nhau thỡ ý nghĩa biểu đạt của chỳng cũng khỏc nhau. Chẳng hạn, với tớnh từ 老 ta cú cỏc đoản ngữ:老工人 biểu thị熟练工人(*) (cụng nhõn lành nghề);老朋友 biểu thị 相识已久的朋友 (bạn quen biết đó lõu); nhƣng đoản ngữ 老同学 lại biểu thị曾经一起学习过的人 (ngƣời đó học cựng với mỡnh). Tƣơng tự, tớnh từ大 (lớn) cũng cú thể kết hợp với những danh từ khỏc nhau để biểu đạt những ý nghĩa khỏc nhau:大树/ 大个子/ 大雪(đại thụ/ ngƣời lực lƣỡng/ tuyết rơi nhiều).

Ngoài ra, phải kể đến một số đoản ngữ trong đú cú tớnh từ tu sức cho danh từ, mà theo chỳng tụi, về ý nghĩa chỳng là những đoản ngữ cú tớnh chất định danh. Vớ dụ: 怜虫/ 糊涂虫/ 正经人/ 老实事/ 调皮话 (kẻ đỏng thƣơng/ kẻ hồ đồ/ ngƣời đoan chớnh/ việc thực/ cõu núi khụi hài).

Trờn thực tế, lại cú một số tớnh từ chỉ cú thể kết hợp hạn chế với một số danh từ nào đú. Chẳng hạn, ta cú thể núi:

方桌/ 白布/ 绿上衣/ 客气话/ 老实人/ 关键时间/ 重要问题(*) (bàn

vuụng/ vải trắng/ ỏo khoỏc màu xanh/ lời núi khỏch sỏo/ ngƣời thành thực/ thời điểm then chốt/ vấn đề quan trọng); nhƣng khụng thể núi:

方纸/ 短布/ 绿庄家/ 客气态度/ 老实工人/关键地点/重要方针 (giấy vuụng/ vải ngắn/ mựa màng xanh/ thỏi độ khỏch sỏo/ cụng nhõn thành thực/ địa điểm then chốt/ phƣơng chõm quan trọng).

Cú nghĩa là, những tớnh từ thuộc loại này chỉ cú thể làm ĐN cho một số danh từ nào đú mà thụi, sự kết hợp hạn chế này do sự ràng buộc về ngữ nghĩa quy định. Những đoản ngữ danh từ này đƣợc hỡnh thành qua thực tiễn sử dụng ngụn ngữ và qua tập quỏn sử dụng ngụn ngữ của ngƣời bản xứ. Tuy nhiờn, cú những tớnh từ phẩm chất chỉ cú thể kết hợp hạn chế với một số danh từ nào đú, nhƣng nếu ta thờm phú từ trỡnh độ vào trƣớc cỏc tớnh từ đú và sau đú thờm trợ từ kết cấu 的 thỡ chỳng lại kết hợp đƣợc với danh từ một cỏch tƣơng đối tự do. Chẳng hạn, ta cú thể núi:

很短的(一块)/ 绿绿的庄稼/ 很客气的态度 (một (sỳc) vải ngắn/ mựa màng xanh tốt/ thỏi độ rất khỏch sỏo).

Xột nội bộ kết cấu, hay núi cỏch khỏc là xột khả năng kết hợp của tớnh từ với cỏc từ ngữ khỏc tạo thành ngữ tớnh từ làm ĐN, cú thể cú ba khả năng sau:

(a) Cỏc tớnh từ kết hợp với nhau tạo thành ngữ liờn hợp làm ĐN. Chẳng hạn: 又红又专的人/ 大而亮的眼睛/ 积极和可靠的办法 (con ngƣời vừa hồng vừa chuyờn/ mắt to và sỏng/ biện phỏp tớch cực và đỏng tin cậy).

(b) Tớnh từ kết hợp với cỏc từ ngữ khỏc tạo thành ngữ bổ sung làm ĐN. Chẳng hạn:

我要一件短一点儿的牛仔裤 (tụi cần chiếc quần bũ ngắn một chỳt); 你有一块便宜一点儿的手表吗? (chị cú chiếc đồng hồ rẻ hơn một chỳt khụng?).

(c) Tớnh từ kết hợp với cỏc từ ngữ khỏc tạo thành ngữ chớnh phụ làm ĐN. Chẳng hạn:

很多学生的成绩很好(thành tớch của nhiều học sinh rất tốt).

这个运动员有很结实的身体(vận động viờn này cú một cơ thể rất vạm vỡ).

Một phần của tài liệu Nghiên cứu thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Hán hiện đại (Trong sự so sánh với thành phần định ngữ của đoản ngữ danh từ tiếng Việt (Trang 38)