Ngôn ngữ mang tính phiếm chỉ

Một phần của tài liệu Thế giới nghệ thuật trong truyện ngắn Y Ban (Trang 79)

6. Cấu trúc luận văn

3.3.1.2. Ngôn ngữ mang tính phiếm chỉ

Qua khảo sát truyện ngắn của Y Ban chúng tôi thấy rằng chị thường dùng đại từ phiếm chỉ để gọi tên nhân vật của mình. Nhân vật nam được gọi là: gã, hắn, anh, anh ta, người cha, anh ấy, ông, người đàn ông, thằng anh, ông cụ… Còn nhân vật nữ được gọi là: thị, nàng, chị, người đàn bà, ả, đứa chị, đứa con gái nhỏ, cô gái, thiếu phụ, con gái tôi… Cách gọi này không làm mờ đi cái riêng của nhân vật mà làm tăng tính khái quát cho những số phận. Họ là những “người lạ quen biết” trong trang viết của Y Ban. Khi được gọi bằng những cái tên phiếm chỉ ấy nhân vật được người đọc chú ý nhận diện và tái tạo hình tượng trong trí nhớ. Đây chính là cách gọi chung có thể áp dụng cho nhiều trường hợp, nhiều hoàn cảnh. Trong phần ghi chú của truyện Tôi yêu

nàng đấy, thị ơi, Y Ban đã bộc bạch: “Tôi rất đắn đo trong việc gọi tên nhân

vật của tôi vì tiếng Việt có rất nhiều cách để gọi. Nhân vật của tôi là nữ, tôi có thể gọi là: nàng, em, người đàn bà, ả, thị… hoặc là một cái tên nào đó trong muôn vàn cái tên phụ nữ. Gọi là thị nhưng có miệt thị nàng đâu.” Đây là cách gọi nhân vật không mới nhưng trong truyện ngắn Y Ban nó xuất hiện với tần số lớn và tạo thành một đặc điểm nổi bật trong việc sử dụng ngôn ngữ của tác giả. Đôi khi các nhân vật được nhắc tới dựa theo đặc điểm hình thức hoặc nghề nghiệp như: người số hai, người số ba (Tự), người đàn ông trẻ, người đàn ông già (Chuyện trong căn nhà nhỏ), chàng chăn cừu, nữ tu sĩ (Câu

80

chuyện tình yêu), gã lái xe (Tiếng khóc thiên thần I), bà lão, cô bé áo xanh

(Miếu hoang), thằng oắt con chữa xe máy (Hành trình của tờ tiền giả), khách

nữ, khách nam (Đi câu mực ở biển Sầm Sơn). Sử dụng đại từ phiếm chỉ để gọi tên nhân vật của mình, Y Ban làm mờ đi tên tuổi nhân vật và đường biên khu biệt giữa các nhân vật nhưng lại làm tăng tính khái quát cho những số phận. Họ là con người cá thể nhưng số phận, hoàn cảnh, tâm lí của học không hề mang tính dị biệt. Khi nhân vật được gọi bằng cái tên chung chung hoặc là một cách gọi tên được dùng ở nhiều tác phẩm khác nhau khiến người đọc phải chú ý nhận diện và tái tạo hình tượng nhân vật trong trí nhớ. Đó là một trong những cách nhà văn để người đọc tham gia vào quá trình sáng tạo nhận vật.

Cách gọi tên nhân vật kiểu phiếm chỉ đã xuất hiện trong văn học thời kì 1930 – 1945 mà tiêu biểu là trong sáng tác của Nam Cao. Đến Y Ban cách gọi tên này xuất hiện với tần số lớn và phổ biến như là thói quen. Đây chính là một nét nổi bật trong việc sử dụng ngôn ngữ của tác giả. Cách gọi này tăng tính khái quát của nhân vật và mở ra nhiều hướng tiếp nhận cho người đọc.

Một phần của tài liệu Thế giới nghệ thuật trong truyện ngắn Y Ban (Trang 79)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(92 trang)