8 Đại học Văn hóa Hà Nộ
2.4.2. Những hạn chế
Về khung phân loại
Bên cạnh những thành cơng đạt đƣợc cịn tồn tại một số vấn đề lƣu ý, trƣớc hết bản thân DDC14 còn một số hạn chế về nội dung, chỉ dẫn.
DDC 14 dùng cho các thƣ viện có vốn tài liệu từ 20.000 tên sách trở xuống. Vì vậy ở một số lớp chỉ số phân loại không đƣợc phân chia chi tiết mà thƣờng để ở mức độ khái qt. Nhiều khái niệm khó tìm chỉ số phân loại do ghi chú phạm vi của các chỉ số phân loại quá khái quát, khơng rõ ràng.
DDC14 cịn nhiều hạn chế về nội dung, cơ cấu khung phân loại: giải thích các nội dung q chung chung, khơng đầy đủ gây khó khăn khi sử dụng, cịn nhiều điểm khó xác định. Nhóm tài liệu về chính trị, xã hội, đồn thể, tơn giáo... khó phân định. Vấn đề sách bộ, tác phẩm văn học, văn học thiếu nhi,
ngun bản sách văn học nƣớc ngồi... khơng có mục dành cho những tác giả hay nhà lịch sử, quân sự danh tiếng của thế giới.
Đề mục chuyên ngành không đủ phản ánh hết nội dung chuyên ngành mà trƣờng đào tạo nhƣ Đại học y Hà Nội, Học viện Âm nhạc Quốc gia vì thế chƣa có kế hoạch áp dụng DDC.
Khung phân loại DDC14 in chữ nhỏ nên khó đọc, nhiều đề mục. Một số chỉ số phân loại đầy đủ quá dài, ảnh hƣởng đến sắp xếp, in phích, hƣớng dẫn bạn đọc… Bảng chỉ mục quan hệ có những chỉ dẫn chƣa đƣợc rõ ràng. DDC14 là bảng rút gọn, khơng có bảng phụ trợ các nhóm dân tộc và chủng tộc; khơng có bảng phụ trợ các nhóm ngơn ngữ nên khi cần chi tiết cán bộ sử dụng khung DDC22 bản gốc tiếng Anh.
Quản lý, kiểm soát
Mặc dù ngày 7/5/2007 Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã ban hành văn bản số 1598/BVHTT-TV về hƣớng dẫn áp dụng các chuẩn nghiệp vụ trên phạm vi cả nƣớc, tuy nhiên cịn nhiều cơ quan thơng tin-thƣ viện chƣa hoặc khơng áp dụng gây nhiều khó khăn trong q trình phối hợp hoạt động với nhau. Chƣa có sự thống nhất về sử dụng DDC cho toàn hệ thống thƣ viện đại học nói riêng và tồn ngành thƣ viện ở nƣớc ta nói chung.
Cán bộ phân loại
Cán bộ làm công tác phân loại tài liệu cần có sự hiểu biết chung, tổng hợp về các ngành khoa học, có trình độ văn hóa và ngoại ngữ, ngồi ra họ còn phải nắm vững cấu trúc khung phân loại để phân loại tài liệu một cách nhanh chóng và chính xác. Song thực tế cơng tác phân loại tài liệu ở hầu hết các cơ quan thông tin và thƣ viện nƣớc ra hiện nay đang gặp khó khăn. Trình độ chuyên môn và ngoại ngữ của các cán bộ làm công tác phân loại ở một số thƣ
viện chƣa đáp ứng đƣợc yêu cầu cơng tác làm ảnh hƣởng khơng ít đến chất lƣợng của các sản phẩm và dịch vụ thông tin – thƣ viện. Nhiều cán bộ phân loại khơng có kiến thức về những chuyên ngành mà đƣợc phân cơng phân loại.
Trình độ ngoại ngữ cịn hạn chế. Cán bộ làm cơng tác phân loại đòi hỏi phải nắm vững các ngoại ngữ thơng dụng nhƣ Nga, Anh, Pháp và trình độ thấp nhất có thể hiểu đƣợc nội dung tài liệu để có thể định đƣợc chỉ số phân loại chính xác nhƣng thực tế trình độ ngoại ngữ nói chung của các cán bộ cịn thiếu hụt rất nhiều. Vì vậy có thƣ viện tổ chức cơng tác phân loại theo trình độ ngoại ngữ, có nghĩa là cán bộ nào thành thạo ngoại ngữ nào sẽ đƣợc phân cộng phân loại bất cứ tài liệu nào thuộc ngơn ngữ đó. Từ thực trạng này địi hỏi các nhà quản lý cần có sự phối hợp chỉ đạo chặt chẽ và đầu tƣ cho việc nâng cao trình độ cho cán bộ phân loại. Có nhƣ vậy họ mới nắm bắt đƣợc phƣơng pháp sử dụng DDC và phát huy hết vai trò của khung trong việc tổ chức khai thác thông tin, đảm bảo chất lƣợng và hiệu quả phục vụ thông tin.