Nghĩa “tiếp thụ”

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) So sánh ngữ pháp, ngữ nghĩa của từ Được, Bị, Phải của tiếng Việt với từ Bị của tiếng Hán (Trang 33 - 36)

7. Cấu trúc của luận văn

2.1. So sánh về mặt ngữ nghĩa

2.1.1. nghĩa “tiếp thụ”

Ý nghĩa tiếp thụ của từ được trong tiếng Việt là: Tiếp thụ (một cách

khơng có chủ ý) sự vật hoặc hành động náo đó được coi là may/ tốt/ có lợi (theo đánh giá chủ quan của người nói). “Được” làm động từ, thường là vị ngữ trong câu. Ví dụ:

(30) Lan được của rơi.

(31) Anh ấy được giải thưởng. (32) Tôi được đến trường.

Ý nghĩa này của từ “được” không phù hợp với ý nghĩa từ 被 (bị) trong tiếng Hán, và trong tiếng Hán cũng khơng có một từ cố định để miêu tả ý nghĩa này, phải căn cứ vào ngữ cảnh để quyết định dùng từ nào. Ví dụ:

(33) Hoa được nhận bằng khen.

小华得到奖状。(得到đắc đáo: đạt được) (Tiểu Hoa đắc đáo tưởng trạng.)

(34) Nó rất được lịng người.

他很受大家的欢迎。(受 thụ: nhận) (Tha ngận thụ đại gia đích hoan nghênh.)

(35) Khơng được phép vắng mặt.

(Bất doãn hứa khuyết tịch.)

Trong ba câu trên, có thể dịch từ “được” bằng ba từ khác nhau. Nhưng trong thực tế, từ “得 (đắc)” được sử dùng nhiều nhất.

Từ得 (đắc) là một trong những từ vựng lâu đời nhất trong tiếng Hán, trong chữ giáp cốt đã có từ này, là một động từ có thực nghĩa. Trong Từ điển

tiếng Hán hiện đại (bản thứ sáu) chỉ ra từ得 (đắc) có ba cách dùng là động từ, trợ động từ và trợ từ. Trong Tám trăm từ trong tiếng Hán hiện đại của tác giả Lữ Thúc Tương (1980) cho rằng từ得 (đắc) là một từ đa âm đa nghĩa, có ba cách đọc: /de/, /dé/, /děi/.

Ý nghĩa này của từ “được” trong tiếng Việt khá tương đồng với ý nghĩa tiếp thụ của từ 得 (đắc) trong tiếng Hán, cách đọc là /dé/, thường dùng một ngữ gồm hai từ 得到 (Đắc + Đáo: đạt được)” để biểu thị ý nghĩa này,

nhưng vẫn khơng phải là hồn tồn đồng nghĩa với được. Ví dụ: (36) Giáp được thầy khen.

阿甲得到了老师的表扬。

(A Giáp đắc đáo liễu lão sư đích biểu dương.) (37) Nó được cái bút.

他得到了一支笔。(Tha đắc đáo liễu nhất chi bút.) (38) Chị ấy được một tờ giấy khen.

她得到了一张奖状。

Trong ba câu trên đều là dùng từ “得到 (Đắc đáo: đạt được)” để biểu đạt ý nghĩa tiếp thụ của từ được.

Trong nhóm nghĩa này của từ “được” cịn có mấy nghĩa cụ thể như sau: - Hưởng điều kiện thuận lợi nào đó cho hoạt động, cho sự phát triển. - Giành được phần hơn trong một hoạt động có phân thắng thua. - Đạt kết quả của hoạt động.

- Có quyền, có nghĩa vụ, có điều kiện để làm việc gì đó. - Đạt một mức nào đó về số lượng.

- Biểu thị chủ thể là đối tượng của hành động coi là phù hợp với lợi ích hoặc mong muốn của người nói.

Ví dụ:

(39) Tơi được tin vui.

我得到一个好消息。(得到đắc đáo: đạt được) (Ngã đắc đáo nhất cá hảo tiêu tức.)

(40) Trẻ em đến tuổi được đi học.

适龄儿童要去上学。(要yếu: phải)

(Thích linh nhi đồng yếu khứ thượng học.) (41) Cháu bé đã được ba tuổi.

他已经三岁了。(已经dĩ kinh: đã) (Tha dĩ kinh tam tuế liễu.)

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) So sánh ngữ pháp, ngữ nghĩa của từ Được, Bị, Phải của tiếng Việt với từ Bị của tiếng Hán (Trang 33 - 36)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(86 trang)