Qui trình sửa lỗi

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) một số lỗi phát âm tiếng việt của sinh viên học viện sư phạm quảng tây trung quốc (Trang 80 - 114)

Chƣơng 1 CƠ SỞ LÍ LUẬN

3.2. Về vấn đề sửa câu mắc lỗi cho người học L2

3.2.2. Qui trình sửa lỗi

a) Bước 1: Phát hiện lỗi (nhận diện lỗi)

Có thể nói, có những lỗi thể hiện tường minh, người đọc nghe là ngay lập tức đã nhận ra lỗi, nhưng cũng có những lỗi phát âm mà người nghe phải phân tích mới tìm ra được. Chẳng hạn như những âm tiết mắc lỗi phát âm tổng hợp, người nghe khó nhận ra âm tiết đó mắc lỗi phát âm thành tố nào. Có khi phải

nghe vài lần mới biết. Việc phát hiện ra người học mắc lỗi phát âm thành tố nào của âm tiết sẽ giúp người dạy tiếng tìm cách sửa lỗi phát âm cho họ được chính xác và có hiệu quả. Bởi vậy, phát hiện lỗi là công việc đầu tiên và không thể thiếu. Nếu phát hiện lỗi không đúng, việc sửa lỗi sẽ không có tính khả thi.

Ví dụ nếu ai đã từng nghe một sinh viên Học viện Sư phạm Quảng Tây đọc một câu dưới đây, người nghe không khó khăn gì khi nhận ra lỗi phát âm âm tiết „năm‟ trong câu:

Ví dụ (1): " Côn Minh là một danh lăm tháng cảnh nổi tiếng ".

Lỗi phát âm sai ở âm tiết „lăm‟ là phụ âm đầu: phụ âm /n/ phát âm thành phụ âm /l/. Những người phát âm mắc lỗi kiểu này theo đó cũng thường viết sai chính tả.

Cũng là câu mắc lỗi phát âm âm chính nhưng âm tiết mắc lỗi trong câu ở ví dụ (2) dưới đây lại khó phát hiện hơn.

Ví dụ (2): “Nhà nài sinh được hai đứa con mặt mũi khôi ngô, học hành thông thạo”.

(Trần Nghĩa Tân)

Âm tiết „nài‟ mắc lỗi phát âm âm chính: nguyên âm /ă/ phát âm thành nguyên âm /a/. Lỗi phát âm nguyên âm trong trường hợp này khó phát hiện bởi hình thức chữ viết của 2 nguyên âm này giống nhau. Thường người sử dụng tiếng Việt nghĩ âm tiết này mắc lỗi phát âm âm cuối chứ không phải mắc lỗi phát âm âm chính.

Tóm lại, phân tích để tìm ra lỗi và xác định lỗi phát âm L2 là một vấn đề khá phức tạp. Nó phụ thuộc vào sự hiểu biết về vốn sống, hiểu biết về L2 và cách nhìn nhận lỗi của mỗi người. Nhất là nó còn liên quan đến khả năng suy luận của người phân tích lỗi.

Nói như vậy không có nghĩa là để chúng ta né tránh hay coi nhẹ bước này trong qui trình sửa lỗi mà để thấy được cái khó của công việc phát hiện lỗi.

b) Bƣớc 2: Phân tích lỗi

Sau bước Phát hiện lỗi là bước Phân tích lỗi. Mục đích chính của việc phân tích lỗi là để xác định kiểu lỗi, tìm nguyên nhân mắc lỗiđánh giá tính

chất, mức độ của lỗi,… để từ đó tìm cách sửa cho phù hợp.

- Phân tích lỗi để xác định kiểu lỗi: Như đã nói, cùng một hiện tượng mắc

lỗi có thể xếp nó vào những kiểu khác nhau, tuỳ thuộc vào quan điểm nhìn nhận lỗi của từng người. Chẳng hạn như các phụ âm quặt lưỡi /ʈ /, /ʂ/ hay /ʐ/

phát âm thành các phụ âm không quặt lưỡi tương ứng /c/, /s/, /z/, tùy góc nhìn của người phân tích lỗi mà xếp chúng vào kiểu mắc lỗi khác nhau: Có người cho đây là kiểu lỗi do nguyên nhân không hiểu bản chất cấu âm của các phụ âm này; có người lại cho nguyên nhân mắc lỗi phát âm ở đây là do người nói thiếu ý thức; có người lại cho nguyên nhân là bởi người nói mắc lỗi đã thành thói quen, thành cố tật. Các cách nhìn nhận khác nhau về lỗi này sẽ cho ta hai hướng sửa khác nhau. (Xin sẽ trở lại vấn đề này ở mục c: Chọn cách sửa lỗi).

Như đã miêu tả ở chương 2, lỗi có rất nhiều kiểu và mỗi kiểu lại bao gồm những loại khác nhau. Phân tích lỗi để xác định từng loại lỗi, theo đó chọn cách sửa lỗi cho phù hợp.

- Phân tích lỗi để tìm nguyên nhân mắc lỗi: Như đã biết, căn cứ vào thành

tố cấu tạo âm tiết có thể chia lỗi phát âm tiếng Việt thành nhiều loại. Mỗi loại phát âm sai có những nguyên nhân đặc thù. Do đó, chúng ta cần phân tích lỗi để tìm ra nguyên nhân mắc lỗi.

Trong quá trình phân tích lỗi phát âm tiếng Việt để chỉ ra nguyên nhân dẫn đến lỗi cần lưu ý là lỗi phát âm tiếng Việt rất đa dạng như đã thấy ở chương 2.

Dưới đây chúng tôi thử đưa ra một số kiểu lỗi phát âm và cách phân tích lỗi, trên cơ sở đó tìm ra cách sửa lỗi cho phù hợp:

TT A:Phát âm sai B: Phát âm đúng

1 Không bao lâu nhà ấy trở nên giàu có vì pôn pán lọc lừa

Không bao lâu nhà ấy trở nên giàu có

buôn bán lọc lừa

2 Hai vợ chồng kêu ngào khóc lóc thảm thết,…

Hai vợ chồng kêu gào khóc lóc thảm

thiết,…

Sinh viên Trung Quốc hay bị nhầm lẫn một số phụ âm và nguyên âm giữa tiếng Việt và tiếng Hán như các âm tiết in nghiêng trong các câu ở cột A và các câu ở cột B. Chỗ viết nghiêng của câu 1 và 2 ở cột A là phát âm sai (pôn, pán,

ngào, thết), còn chỗ in nghiêng của câu 1, 2 ở cột B là phát âm đúng (buôn bán,

gào, thiết).

Ở câu 1, lỗi phát âm không chỉ rơi vào thành tố âm đầu mà rơi vào cả thành tố âm chính.

Xét về mặt phát âm, phụ âm /b/ trong tiếng Hán và phụ âm /p/ trong tiếng Việt gần giống nhau, nên lỗi biến âm này là do chịu ảnh hưởng phát âm tiếng Hán (loại lỗi chuyển di). Người Trung Quốc nhìn thấy âm tiết „buôn bán‟ có chứa âm đầu „b‟ nên phát âm phụ âm này như phát âm phụ âm „b‟ trong tiếng Hán (

o/ thành nguyên âm /o/ l

o/ cũng như không có nguyên âm /o/. trong tiếng Hán chỉ có một nguyên âm chữ viết là „o‟ (tiếng Việt chính là sự thể hiện trên chữ viết của nguyên âm /ɔ / hoặc nguyên âm /ɔ

o/, người Trung Quốc thường phát âm thành nguyên âm /o/. Đây là loại lỗi chuyển di từ hình thức chữ viết sang phát âm.

Tương tự, con chữ „g‟ (phụ âm /ɣ/) tiếng Việt hình thức viết gần giống con chữ „ng‟ (phụ âm /ŋ/) nên nhiều khi sinh viên Trung Quốc không phân biệt hai

âm vị với hai con chữ này. Họ đã phát âm lẫn lộn giữa hai phụ âm và dẫn đến lỗi phát âm như vừa nói.

- Lỗi phát âm phần vần theo kiểu biến âm

Ngoài lỗi phát âm biến âm phụ âm đầu, trong ví dụ A & B còn mắc lỗi biến e/) phát âm thành „ê‟ (nguyên âm /e/).

Dưới đây là một số kiểu lỗi biến âm phần vần của âm tiết:

TT Âm tiết phát âm sai Âm tiết phát âm đúng

1 Châu Vân Sơn thuộc tỉnh Vân Nam

Châu Văn Sơn thuộc tỉnh Vân Nam

2

Cô giáo em không những xinh đẹp mà coòng nói giỏi tiếng Việt.

Cô giáo em không những xinhđẹp mà còn nói giỏi tiếng Việt.

3 Sao đó em đi ăn cơm. Sau đó em đi ăn cơm.

Lỗi phát âm các âm tiết in nghiêng trong ba câu trên: Vân - Văn, xin -

xinh, coòng - còn, sao – sau đều sai về phần vần. Âm tiết „Vân‟ sai âm chính,

âm tiết „coòng‟ sai âm cả âm chính lẫn âm cuối và âm tiết „sao‟ sai âm chính. Thử so sánh phần vần giữa tiếng Việt và tiếng Hán, ta sẽ thấy phần vần tiếng Việt phức tạp hơn tiếng Hán, phần vần tiếng Hán gọi là vận mẫu, chủ yếu do nguyên âm tạo thành, cũng có thể do nguyên âm kết hợp với phụ âm mũi tạo thành. Theo đó có thể phân thành 3 loại: Vận mẫu nguyên âm đơn, vận mẫu nguyên âm kép và vận mẫu mang âm mũi. Còn phần vần của tiếng Việt được chia thành 3 phần là: âm đệm, âm chính và âm cuối. Mỗi thành tố này trong âm tiết đều có chức năng của mình.

Người Trung Quốc học tiếng Việt thường cảm thấy trong tiếng Việt có nhiều vần gần giống nhau và khó phân biệt, chẳng hạn như: an–ăn–ân–ăng, ênh–anh, in–inh, on–ôn, ông–ong, un–uôn, ao–au, ach–êch, at–ăt–ac–ăc…cho

nên khi thực hành văn bản, đặc biệt là trong bài tập nghe và viết, sinh viên Trung Quốc hay bị mắc những lỗi phát âm và lỗi chính tả như đã nêu.

- Lỗi phát âm về thanh điệu

TT Phát âm sai Phát âm đúng A …Phải làm như thê. Phải làm như thế. B Em xin từ giới thiều Em xin tự giới thiệu

C Tôi rất thích nói chuyển với cô. Em rất thích nói chuyện với cô. D Em dựng bút tại đây. Em dừng bút tại đây.

Cả tiếng Việt lẫn tiếng Hán đều có thanh điệu, cho nên khi học thanh điệu tiếng Việt, người Trung Quốc thấy dễ hơn người phương Tây. Cần so sánh hệ thống thanh điệu của TV và hệ thống thanh điệu tiếng Hán để tìm ra nguyên nhân mắc lỗi của người học.

Trong tiếng Hán hiện đại chỉ có 4 thanh: âm bình, dương bình, thướng thanh, khứ thanh. Trong tiếng Việt có 6 thanh: thanh ngang, thanh huyền, thanh ngã, thanh hỏi, thanh sắc và thanh nặng. Đối với sinh viên Trung Quốc, thanh ngã không có trong tiếng Hán nên rất dễ bị người Trung Quốc phát âm mắc lỗi. Thanh hỏi cũng vậy. Thanh điệu này có đặc điểm cấu âm tương đối phức tạp cho nên khi phát âm hay viết chính tả sinh viên thường bị mắc lỗi. Thanh huyền với thanh nặng cũng hay bị sinh viên phát âm nhầm lẫn bởi cả hai thanh này đều có âm vực thấp.

c) Chọn cách sửa lỗi

Có nhiều cách phân tích, nhìn nhận một hiện tượng mắc lỗi. Trước một hiện tượng mắc lỗi, ta có thể có thể có những cách sửa riêng. Chọn cách sửa nào lại phụ thuộc vào từng hoàn cảnh, từng đối tượng mắc lỗi. Thường theo mấy bước sau đây:

- Thứ nhất, chỉ ra lỗi cho người học để người học biết mình đã vi phạm lỗi phát âm thành tố nào của âm tiết.

Ví dụ 1 :

“Bàn xong, hai vợ chồng làn lễ sán hối, …”.

(Lý Hương) Ví dụ 2 :

“Hai vợ chồng rầu rĩ, khổ sở, cứ ngồi than dài thở ngắn không bồn động đến việc gì nữa”.

Ở ví dụ 1, âm tiết làn, sán là hai âm tiết phát âm mắc lỗi của âm tiết „làm‟ và âm tiết „sám‟. Hai âm tiết này đều mắc lỗi phát âm âm cuối „m‟ (phụ âm /m/) thành âm cuối „n‟ (phụ âm /n/). Người dạy phải chỉ cho người học thấy được lỗi phát âm trong hai ví dụ vừa dẫn.

- Thứ hai, phân tích đặc điểm cấu âm của các âm vị mắc lỗi cho người học: Cần phân tích cho sinh viên biết hai phụ âm này có đặc điểm cấu âm khác nhau: „m‟ là phụ âm có tiêu điểm cấu âm là môi – môi, còn „n‟ là phụ âm có tiêu điểm cấu âm là đầu lưỡi – răng. Người học phải nắm được đặc điểm cấu âm của hai âm vị đã phân tích và phân biệt chúng để biết cách phát âm.

-Thứ ba, thực hành sửa lỗi:

Sau khi đã phân tích và chỉ ra cho người học biết lỗi phát âm và đặc điểm cấu âm của các âm vị mắc lỗi, người dạy cần chỉ rõ cho người học các thao tác phát âm để sửa lỗi. Chẳng hạn, muốn phát âm được phụ âm „m‟, yêu cầu người học cần khởi đầu bằng động tác mím hai môi lại. Thực tế phát âm tiếng Việt cho thấy, nếu phát âm phụ âm „m‟ mà không có động tác „mím môi‟ thì không thể phát âm chuẩn phụ âm này, cho nên, thao tác đầu tiên sửa lỗi phát âm „m‟ cho người học tiếng Việt, chỉ cần hướng dẫn họ mím môi khi kết thúc âm tiết có âm cuối „m‟.

Cũng cần phải nói ngay rằng, ví dụ sửa lỗi như vừa trình bày chỉ là một cách sửa lỗi phát âm L2 cho người học. Như đã nói, tùy từng hoàn cảnh, tùy từng đối tượng mà ta có thể có những cách sửa lỗi khác nhau. Chẳng hạn, ta có thể cho người học nghe băng, có thể cho người học phát âm theo phát âm mẫu

của giáo viên nhiều lần, giáo viên có thể phát âm mẫu, chỉ rõ bộ máy phát âm phải có động tác cấu âm thế nào, v.v…

Tóm lại, việc phân tích lỗi để tìm ra nguyên nhân mắc lỗi của câu là việc làm cần thiết. Việc sửa lỗi cần kiên trì và có qui trình, không phải là việc làm ngẫu hứng, tùy tiện.

3.3. Tiểu kết

Chương này đã trình bày hai nội dung lớn, đó là: 1) Nguyên nhân khiến cho sinh viên Trung Quốc phát âm tiếng Việt mắc lỗi và 2) Hướng sửa lỗi.

-Về nguyên nhân sinh viên TQ phát âm tiếng Việt mắc lỗi, luận văn đã trình bày năm nguyên nhân, cụ thể:

+ Do người học chưa nắm được L2 một cách thấu đáo;

+ Do sự khác biệt giữa L1 và L2, kéo theo lỗi chuyển di tiêu cực từ L1 sang L2;

+ Do bộ máy phát âm của người học bị khiếm khuyết; + Do người học không có ý thức trong khi sử dụng L2; + Do người dạy phát âm chưa chuẩn.

- Về hướng sửa lỗi, luận văn đã nêu 5 nguyên tắc sửa lỗi, đó là:

Thứ nhất: Đảm bảo tính hiệu quả.

Thứ hai: Đảm bảo sự trung thành với nội dung của câu.

Thứ ba: Đảm bảo tính đơn giản, dễ hiểu trong quá trình sửa lỗi.

Thứ tư: Đảm bảo phù hợp với đối tượng phát âm mắc lỗi;

Thứ năm: Đảm bảo hiệu quả diễn đạt.

-Vềqui trình sửa lỗi, luận văn đã nêu ba bước trong quá trình sửa lỗi, là:

+ Bước 1: Phát hiện lỗi (nhận diện lỗi);

+Bước 2:Phân tích lỗi để tìm ra loại lỗi và nguyên nhân mắc lỗi; + Bước ba: Chọn cách sửa lỗi.

Tất cả những nguyên nhân mắc lỗi và hướng sửa lỗi được trình bày ở đây chỉ là ý kiến bước đầu.

KẾT LUẬN

1. Như đã nói trong mục lí do chọn đề tài, nghiên cứu thực trạng phát âm tiếng Việt mắc lỗi của sinh viên Trung Quốc để biết những kiểu lỗi phát âm mà các em thường mắc, từ đó tìm cách sửa lỗi cho các em, góp phần vào việc nâng cao hiệu quả dạy và học. Đây chính là một công việc mang tính thiết thực.

Luận văn đã tập trung trình bày ba vấn đề lớn:

- Tổng quan những vấn đề lí thuyết liên quan được luận văn sử dụng để sử lí đề tài, đó là: Lí thuyết về lỗi trong học ngoại ngữ, khái niệm phát âm mắc lỗi và các kiểu lỗi phát âm các ngôn ngữ thường gặp.

- Về lí thuyết lỗi trong học ngoại ngữ, luận văn đã trình bày được 6 quan điểm về lỗi trong học ngoại ngữ: Lỗi theo quan điểm hành vi luận, lỗi theo quan điểm phân tích đối chiếu, lỗi theo quan điểm giao thoa văn hóa, lỗi theo quan điểmphương pháp giao tiếp và lỗi trên quan điểm chiến lược học tiếng.

- Về khái niệm phát âm tiếng Việt mắc lỗi và các kiểu phát âm mắc lỗi, luận văn đã trình bày quan điểm về lỗi phát âm một ngôn ngữ và lỗi phát âm tiếng Việt.

2. Luận văn đã khảo sát thực trạng phát âm tiếng Việt mắc lỗi của sinh viên Trung Quốc học chuyên ngành Tiếng Việt ở Học viện Sư phạm Quảng Tây, Trung Quốc và đã tổng kết được 2 kiểu phát âm mắc lỗi mà các em thường mắc, đó là lỗi biến âmlỗi lược bỏ âm.

Lỗi biến âm là kiểu lỗi sinh viên Trung Quốc mắc nhiều hơn cả. „Nhiều‟ ở đây bao gồm cả số lượng âm vị tiếng Việt bị phát âm mắc lỗi lẫn số lượng sinh viên phát âm tiếng Việt mắc lỗi.

Kết quả nghiên lỗi phát âm tiếng việt đã được trình bày bằng những số liệu chính xác trên các bảng tổng kết và có phân tích miêu tả chúng bằng những ví dụ cụ thể.

Như đã trình bày, luận văn phân loại và miêu tả lỗi phát âm tiếng Việt của sinh viên học viện Sư phạm Quảng Tây, Trung Quốc theo nhiều tiêu chí.

- Căn cứ vào cấu tạo âm tiết tiếng Việt, lỗi phát âm tiếng Việt ở đây được chia thành 5 nhóm, đó là: lỗi phát âm phụ âm đầu, lỗi phát âm âm đệm, lỗi phát

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) một số lỗi phát âm tiếng việt của sinh viên học viện sư phạm quảng tây trung quốc (Trang 80 - 114)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(114 trang)