Từ ngữ hội thoại

Một phần của tài liệu Từ ngữ và câu trong tiểu thuyết SBC là săn bắt chuột của hồ anh thái (Trang 49 - 57)

6. Cấu trỳc của luận văn

2.2.2. Từ ngữ hội thoại

Để tạo nờn ngụn từ nghệ thuật, nhà văn cú thể sử dụng cỏc lớp từ ngữ thuộc cỏc phong cỏch ngụn ngữ khỏc nhau. Cố nhiờn, việc tỏc giả khai thỏc và sử dụng chủ yếu lớp từ ngữ nào là tuỳ thuộc vào cỏch lựa chọn của nhà văn sao cho vừa phự hợp với đề tài, nội dung của tỏc phẩm vừa chạm khắc được dấu ấn cỏ nhõn của mỡnh trờn trang viết. Văn học hiện đại, ở hầu hết cỏc thể loại (truyện ngắn, tiểu thuyết, thơ, tạp văn, tựy bỳt), cú tham vọng phản ỏnh chõn thực muụn mặt của đời sống đỳng như "cỏi nú đang là" chứ khụng phải "cỏi nú được xem là". Do vậy, nhiều nhà văn hiện đại như Nguyễn Huy Thiệp, Nguyễn Quang Lập, Chu Lai, Ma Văn Khỏng, Hồ Anh Thỏi,... đó đưa vào tỏc phẩm của mỡnh số lượng lớn những từ ngữ thuộc phong cỏch ngụn ngữ sinh hoạt: từ ngữ hội thoại.

Từ ngữ hội thoại là những từ (và quỏn ngữ) quen dựng trong hội thoại hàng ngày, đỏnh dấu đặc trưng phong cỏch sinh hoạt (khẩu ngữ) [17; 249]. Những năm gần đõy, lớp từ này được Hồ Anh Thỏi sử dụng dày đặc trong cỏc tỏc phẩm của mỡnh như: Tự sự 265 ngày, Bốn lối vào nhà cười, Mười lẻ một đờm, Sắp đặt và diễn, Cừi người rung chuụng tận thế, SBC là săn bắt chuột. Trong tiểu thuyết SBC là săn bắt chuột, Hồ Anh Thỏi đó huy động hầu như toàn bộ kinh nghiệm cọ xỏt của mỡnh với ngụn ngữ đời sống thường nhật để tỏi hiện tất cả những phức õm phồn tạp của õm thanh cuộc sống đời thường. Hàng loạt từ ngữ mang tớnh khẩu ngữ với tất cả nồng nó bụi bặm phố phường của nú được nhà văn dụng cụng khai thỏc và đưa vào tỏc phẩm đó hiện thực húa ý đồ phản ảnh cỏi đa tạp của cuộc sống hiện đại đồng thời mang lại cho người đọc cỏi khoỏi cảm khi được đọc những trang viết đầy ắp tớnh thời sự và tớnh hài hước, dớ dỏm.

2.2.2.1. Từ ngữ mang màu sắc biểu cảm, đỏnh giỏ

Trong tiểu thuyết SBC là săn bắt chuột, thay bằng việc sử dụng những động từ, tớnh từ, danh từ cú nghĩa tương đương và mang màu sắc trung tớnh, Hồ Anh Thỏi ưa dựng những từ ngữ cú sắc thỏi đỏnh giỏ cực đại nhằm nhấn mạnh hành động, trạng thỏi, đặc điểm của sự việc, hiện tượng. Khảo sỏt tỏc phẩm SBC là săn bắt chuột của Hồ Anh Thỏi, chỳng tụi thống kờ được 418 từ ngữ mang màu sắc biểu cảm, đỏnh giỏ. Chẳng hạn: năm trời, vứt toẹt, cứng đơ, dõy nhợ, rỳt phắt, đi đứt, tớt, chết cứng, chạy vói hơi thối, cười rộ lờn, chạy mất mật, bay tút lờn, ngồi liệt, đi tuốt, lao phốc, oỏch, trang bị tận răng, đứng ngõy ra, nụng choốn, ngẩy phao cõu bỏ đi, dỏn bẹt, tức điờn, cửa rả, cõm tịt, trúi nghiến,... Những từ ngữ này giỳp cho cõu văn sinh động, cú sức ỏm gợi mạnh mẽ đối với người đọc. Hồ Anh Thỏi khụng tụ hồng hay "mụng mỏ" hiện thực, ụng cũng khụng bờ nguyờn xi cuộc sống vào tỏc phẩm mà chỉ chọn những chi tiết đắt giỏ nhất rồi bằng thủ phỏp chấm phỏ trong hội họa, ụng bày ra trước mắt độc giả ngồn ngộn cuộc sống. Trong tỏc phẩm, ta cú thể bắt gặp rất nhiều từ ngữ miờu tả hành động, trạng thỏi của đối tượng được tỏc giả phúng đại theo chiều tiờu cực. Theo đú, từng nhõn vật, từng sự việc, từng hiện tượng đều được đẩy đến tận cựng của cỏi xấu xa, lố bịch, kệch cỡm, "rởm đời". Bằng cỏch này, tiếng cười chõm biếm, giễu nhại của Hồ Anh Thỏi vang lờn vừa chế nhạo, mỉa mai vừa chua xút, cay đắng.

Người viếng được đưa băng đen tưởng niệm bằng vải đớnh kim băng hay miếng đề can đen dỏn bẹt lờn ngực ỏo [VI; 240].

Trong vớ dụ trờn, dựng từ dỏn hay dỏn bẹt thỡ nội dung của cõu văn khụng cú gỡ thay đổi, sự khỏc nhau là ở sắc thỏi biểu cảm của chỳng. Từ dỏn

mang sắc thỏi trung tớnh cũn dỏn bẹt đó bao hàm sự bày tỏ thỏi độ. Đõy là đoạn văn núi về đỏm tang, ở đú cú sự xuất hiện của người sống và người chết. Tỏc giả miờu tả cảnh người chết sẽ được trang điểm kiểu này hay kiểu khỏc, quan tài cú thể là màu trắng hay màu đỏ, con chỏu của người chết sẽ mặc đồ

xụ màu trắng truyền thống hay màu đen kiểu Tõy,... Nhưng kết thỳc những dũng tự sự về đỏm tang đú là động từ dỏn bẹt chiếc băng tưởng niệm hoặc miếng đề can lờn ngực ỏo của người đi viếng. Đến đõy, tất cả những hỡnh thức phự phiếm kia đó bị phủ định, bỏc bỏ hoàn toàn bằng hai tiếng dỏn bẹt này. Người đọc nhận ra triết lớ sống mà tỏc giả gài cắm vào trong đú: trước cỏi chết, mọi thứ đều vụ nghĩa. Như vậy, Hồ Anh Thỏi viết về cỏi chết với một niềm trăn trở, day dứt khụng nguụi về sự sống.

Chỳng vui chơi cú thưởng, đẻ con xong rồi vứt toẹt. Mấy ụng Tõy bà đầm xụng đến nõng niu [VI; 20].

Từ vứt toẹt thể hiện hành động vứt bỏ khụng thương tiếc một vật gỡ đú mà ở đõy cỏi người ta sẵn sàng vứt toẹt chớnh là những sinh linh bộ bỏng, những đứa trẻ vừa mới chào đời. Miờu tả hành động này, Hồ Anh Thỏi phản ỏnh sự vụ nhõn đạo, tàn nhẫn, độc ỏc của khụng ớt người trong xó hội hiện nay: họ sinh con ra rồi thoỏi thỏc trỏch nhiệm làm cha làm mẹ, sẵn sàng vứt bỏ con mỡnh trong bệnh viện, bờn cửa chựa, ngoài lề đường, hay thậm chớ là trong thựng rỏc.

Nàng rỳt phắt cỏi bật lửa ga hỡnh khẩu sỳng ngắn. Ấn cũ. Tỏch. Một luồng lửa xanh lố phụt thẳng vào con chuột mỏy tớnh [VI; 74].

Từ rỳt phắt thể hiện hành động nhanh, mạnh, dứt khoỏt. Hành động này của Nàng được đặt giữa hai cực đối lập: rỳt ~ bật lửa ga/ sỳng ngắn, bắn ~ lửa/ con chuột mỏy tớnh. Chớnh sự đối lập này đó tạo nờn tớnh hài hước cho hành động của Nàng: Nàng sử dụng sức mạnh tối đa và hành động quyết liệt để chống lại đối thủ là một con chuột mỏy tớnh. Ở phạm vi rộng hơn, trong toàn bộ tỏc phẩm, con người với lực lượng đụng đảo, dốc nhiều tõm lực, sử dụng nhiều chiến thuật và vũ khớ hiện đại chỉ nhằm mục đớch võy bắt lũ chuột. Sự phúng đại, hư cấu như vậy làm cho tỏc phẩm gia tăng tớnh hài hước, giễu nhại.

Ở cuối mỗi cõu trần thuật, tỏc giả thường thờm vào cỏc yếu tố mang tớnh tỡnh thỏi quen dựng trong lời núi hàng ngày: cỏi, một cỏi, hẳn hoi, cả lờn,

cực kỳ, cơ mà, cỏi đó, thốm vào, cú chết cha con nhà người ta khụng,... Bờn cạnh đú, Hồ Anh Thỏi sử dụng những từ biến õm trong lời ăn tiếng núi dõn gian: băm (ba), hăm (hai), dăm (năm), giai (trai), rưởi (rưỡi),... làm cho cõu văn đặc quỏnh chất dõn dó, đời thường. Chẳng hạn:

Thiếu nữ khụng chồng lỳc nào cũng như trờn tàu cao tốc. Mới hăm ba hăm bốn tuổi đấy, ào một cỏi đó đến ga ba mươi, ào thờm một cỏi nữa băm lăm băm sỏu [VI; 31].

Cỏch núi dõn gian thể hiện ở sự tỏch rời, chờm xen, lỏy, lặp cỏc yếu tố trong từ ngữ cũng được Hồ Anh Thỏi khai thỏc và đưa vào tỏc phẩm của mỡnh: lắc đầu lắc mụng, nhớ quay nhớ quắt, nghiện quay nghiện quắt, vói đỏi vói cứt, phỏt sốt phỏt rột, con gỏi con đứa, vục gỏo vục xụ, tớ dấn tớ vốn, gói chim gói mụng, cú sừng cú mỏ, ra tấm ra mún, miếng nguội miếng sốt, đắp lỏ đắp lẩu, làm thuờ làm mướn, cầm tay cầm chõn,... Đối chiếu với thành ngữ, những từ ngữ này cú cấu tạo giống với thành ngữ ẩn dụ húa đối xứng bốn õm tiết (chẳng hạn, so sỏnh: làm thuờ làm mướn làm mưa làm giú, làm vương làm tướng; tớ dấn tớ vốn ba cọc ba đồng) nhưng quan hệ giữa cỏc thành tố cấu tạo của chỳng khụng cú tớnh bền vững, cố định và nghĩa của chỳng là nghĩa đen được xõy dựng bằng tổng số nghĩa của cỏc thành tố cấu tạo chứ khụng cú nghĩa biểu trưng như thành ngữ. So với từ lỏy, những từ ngữ này cũng được cấu tạo bằng cỏch điệp và đối gần như cỏch cấu tạo từ lỏy tư (so sỏnh: đắp lỏ đắp lẩu, nhớ quay nhớ quắt với bập bà bập bềnh, luộm thà luộm thuộm,...) nhưng chỳng khụng cú sự hũa phối ngữ õm giữa cỏc thành tố như từ lỏy. Vai trũ ngữ nghĩa của những từ ngữ hội thoại trờn là nhấn mạnh, tăng cường sắc thỏi biểu cảm của hành động, sự việc được đề cập. Cụ thể: lắc đầu lắc mụng cú nghĩa là lỳc lắc liờn tục cả thõn mỡnh, nhớ quay nhớ quắt nghĩa là rất nhớ, tớ dấn tớ vốn nghĩa là chỉ cú một ớt vốn liếng,... Tuy nhiờn, do cú những điểm giống nhau về cấu tạo với thành ngữ và từ lỏy nờn chỳng được tạo ra và sử dụng rất nhiều trong lời ăn tiếng núi hàng ngày nhằm mang lại

cho phỏt ngụn sự cõn đối, nhịp nhàng, uyển chuyển về hỡnh thức và sinh động, ấn tượng về nội dung. Vớ dụ:

Sau cỏi đờm ngập lụt, Chàng lội nước dắt con thiờn nga cho Nàng cưỡi về nhà, Nàng rơi vào cảm giỏc của những cụ luống tuổi lần đầu được khai mở thõn thể. Trước đú họ chưa cú chàng nào để so sỏnh. Khụng so sỏnh được nờn tưởng khụng ai cú thể đem đến cảm giỏc như Chàng mới đem đến. Nhớ quay nhớ quắt. Nghiện quay nghiện quắt. Người ta bảo đấy là bị bỏ bựa mờ thuốc lỳ

[VI; 40].

2.2.2.2. Từ ngữ cú sắc thỏi nghĩa mới, nghĩa lõm thời

Mỗi nhà văn cú bỳt phỏp riờng để ghi lại dấu ấn của mỡnh trờn trang viết. Hồ Anh Thỏi khụng là ngoại lệ. Tuy nhiờn, Hồ Anh Thỏi vốn là nhà văn cú phụng văn húa rộng, ưa sự say mờ, khỏm phỏ hiện thực đời sống ở gúc nhỡn đa chiều, do vậy tỏc phẩm của ụng luụn chứa đựng sự đa dạng về ngụn ngữ. Khụng chịu lặp lại mỡnh và với mong muốn đi đến tận cựng hành trỡnh sỏng tạo cho nờn tương ứng với mỗi hiện thực đời sống tỏc giả lại lựa chọn cho mỡnh phương thức biểu đạt riờng. Hồ Anh Thỏi là một người am hiểu sõu sắc về tầng lớp thị dõn nờn ụng viết rất nhiều và rất hay về tầng lớp này. Đề tài đời sống thị dõn luụn trở đi trở lại trong những trang viết của ụng với những nỗi niềm đau đỏu về con người và giỏ trị của nú giữa chốn phồn hoa đụ hội đầy rẫy những tranh giành, bon chen, xấu xa và giả tạo. Do đề tài và chủ đề của tỏc phẩm quy định nờn ngụn từ trong tiểu thuyết SBC là săn bắt chuột

khụng kiểu cỏch, đỏm dỏng, sang trọng mà gần gũi với đời thường. Song song với việc sử dụng nhiều từ ngữ và cỏch núi quen thuộc trong ngụn ngữ sinh hoạt mang màu sắc biểu cảm, đỏnh giỏ, Hồ Anh Thỏi đặc biệt chỳ ý xõy dựng trong tỏc phẩm của mỡnh hệ thống từ ngữ cú sắc thỏi nghĩa mới, nghĩa lõm thời, nghĩa ngữ cảnh. Tiểu thuyết SBC là săn bắt chuột, chỳng tụi thống kờ được 254 từ ngữ cú sắc thỏi nghĩa mới, nghĩa lõm thời. Con số này cú thể khụng nhiều so với hệ thống từ ngữ trong toàn bộ cuốn tiểu thuyết nhưng

chỳng cú vai trũ quan trọng trong việc mang lại thành cụng cho tỏc phẩm cũng như thể hiện dấu ấn sỏng tạo của tỏc giả Hồ Anh Thỏi.

Cậu nhà thơ trẻ cực kỳ tự tin, đề tài của em độc vụ cựng, khụng ai cúp pi hay luộc hay mụng mỏ lại được đõu [VI; 97].

Luộc, mụng mỏ là hai động từ được sử dụng trong ngụn ngữ núi với ý nghĩa: sửa sang làm cho vẻ ngoài thay đổi để bỏn nhằm kiếm lời một cỏch bất chớnh.

Mười tấn gỗ ra khỏi rừng thỡ bốn tấn của thằng trựm, ba tấn cho anh cỏn bộ và ba tấn bụi trơn cỏc cơ quan chức năng [VI; 195].

Động từ bụi trơn ở đõy khụng cũn cú nghĩa là cho chất trơn, nhờn vào cỏc bộ phận của mỏy nữa mà nhằm chỉ sự đỳt lút, hối lộ tiền cho cơ quan chức năng để dễ bề làm ăn phi phỏp mà khụng bị xử lý trước phỏp luật.

Kịch bản đại gia và chõn dài đó thành cụng thức [VI; 129].

Đời ụng chỉ cú hai đam mờ. Một là chõn dài. Hai là nuụi cỏ cảnh. Cả hai thứ đều phải nuụi. Cỏ cảnh như con La Hỏn, nếu biết chăm bẵm nú, nú đem lại phỳc lộc thọ cho mỡnh. Chõn dài nếu biết yờu chiều nú, nú đem lại hứng khởi làm ăn và hứng khởi hưởng thụ. Chưa cú một sự cố nào cỏ chết. Chưa cú một sự cố nào với chõn dài [VI; 129].

Từ chõn dài được nhắc đến rất nhiều lần trong tỏc phẩm. Nhưng nú khụng được dựng với nguyờn nghĩa mà bằng phương thức hoỏn dụ, chõn dài

được dựng để chỉ những cụ gỏi cú ngoại hỡnh xinh đẹp được nhiều người săn đún, yờu chiều.

Bõy giờ ngồi xem ti vi, thỉnh thoảng thấy tin con ấy bị bắt thằng ấy dựa cột, thấy đời sao mà ngu [VI; 122].

Tỏch khỏi ngữ cảnh, dựa cột là cụm động từ, cú nghĩa là đứng/ ngồi dựa vào chiếc cột. Nhưng trong ngữ cảnh này, dựa cột được dựng như một động từ, cú nghĩa là bị tử hỡnh.

Khảo sỏt tỏc phẩm, ta cú thể tỡm thấy rất nhiều từ ngữ thuộc dạng này:

nắm gỏy (biết rừ điểm yếu của đối phương nờn cú thể uy hiếp, đe dọa), làm luật (hối lộ, thương lượng với đối phương), lừm (làm ăn bị thua lỗ), chấm phẩy (chõn đi khập khiễng do bị thương tật ở chõn), lũ húa thõn hoàn vũ

(phũng hỏa thiờu người chết), cỳ, mẻ (số lần thực hiện việc gỡ đú), đũn hội chợ (nhiều người tập trung cụng kớch cựng lỳc), thanh toỏn (tiờu diệt, trừ khử), đào mỏ (dựa vào mối quan hệ để moi tiền), ngon (ưa nhỡn, bắt mắt),...

Đõy là lớp từ ngữ "bụi bặm" của một thứ ngụn ngữ thị dõn, vỉa hố, xuất hiện tràn lan trong lời núi hàng ngày. Hồ Anh Thỏi đưa chỳng vào tỏc phẩm với mật độ dày đặc nhằm khắc họa sinh động cỏi ồn ó, đa tạp của đời sống và gõy ấn tượng mạnh cho người đọc.

Bờn cạnh đú, trong nhiều trường hợp, Hồ Anh Thỏi phỏ vỡ quy tắc kết cấu thụng thường của từ ngữ, sỏng tạo ra những cỏch núi mới, những kiểu kết hợp từ độc đỏo. Cỏch gọi tắt của Hồ Anh Thỏi cú thể núi là độc nhất vụ nhị hoặc chớ ớt cũng là "xưa nay hiếm":

Ngày đầu tiờn mưa to nước ngập, dõn Hà Nội vẫn vụ tư hồn nhiờn, gọi tắt là vụ hồn [VI; 11].

Thận yếu, phải chạy vào toa let, gọi tắt là chạy thận [VI; 43].

Người đi viếng thỡ vụ tư hồn nhiờn, gọi tắt là vụ hồn [VI; 65].

Một ụng chủ thiếu sỏng suốt, thậm chớ dốt nỏt, lại vụ tư duyờn dỏng, gọi tắt là vụ duyờn [VI; 158].

Cỏch giải nghĩa từ Hỏn Việt của Hồ Anh Thỏi cũng hết sức mới lạ, bất ngờ. Tất cả những thứ vốn nghi thức, sang trọng đều được tỏc giả lật tẩy bản chất thật của nú với cỏi nhỡn trực diện, khụng khoan nhượng cộng thờm chỳt hài hước, mỉa mai:

Sỏng hụm ấy Nàng cú một cuộc họp. Đại hội của cõu lạc bộ nữ quyền. Nữ quyền. Dựng một từ Hỏn Việt cho nú cú vẻ nghi thức và oai. Nụm na ra, nú là đại hội của cõu lạc bộ phụ nữ quỏ lứa lỡ thỡ và những bà mẹ độc thõn. Độc

thõn. Lại từ Hỏn Việt. Nụm na ra, đú là những bà mẹ, phần nhiều cũn rất trẻ, khụng chồng mà cú con [VI; 12].

Ngoài ra, những lối núi vần vố, sỏng chế nhại lời thơ, lời bài hỏt, ngụn ngữ quảng cỏo cũng được tỏc giả vận dụng triệt để với hàm ý giễu nhại, chờ bai hoặc nhằm gõy cười cho độc giả.

Thương cho cặp bài trựng vừa thơ vừa bỏo kia. Thương cho Chàng vừa bỏo vừa văn, hai trong một [VI; 105] → nhại ngụn ngữ quảng cỏo.

Sõu trong rừng vắng. Anh cười một mỡnh rồi cất tiếng hỏt vang. Đang như thế thỡ anh sập cỏi bẫy thỳ [VI; 188] → nhại lời bài hỏt Nhạc rừng

(Hoàng Việt).

Đỏm này điếu văn đọc bờn huyệt mộ. Em ơi nghe chăng nhạc rộo rắt/ Trong muụn xe tang/ Trong muụn cỏnh hoa/ Trong muụn điếu văn ngọt ngào lời yờu thương/ Nghe xong điếu văn/ Nhỡn người thõn nỏt xương [VI; 240] →

nhại lời bài hỏt Những bụng hoa trong vườn Bỏc (Văn Dung).

Cụ chủ trương thõn này vớ xẻ làm trăm được, sự nghiệp anh hựng hỏ bấy nhiờu. Thà rằng ở vậy nuụi thõn bộo mầm. Ở vậy và chơi xuõn kẻo hết

Một phần của tài liệu Từ ngữ và câu trong tiểu thuyết SBC là săn bắt chuột của hồ anh thái (Trang 49 - 57)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(112 trang)
w