ĐỊNH DANH NHỮNG SẠN PHAƠM ĐƯỢC CHÊ BIÊN TỪ NOĐNG SẠN, THUỶ SẠN

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 122 - 133)

HEƠ THÔNG TỪ NGỮ GĨI TEĐN CHUNG

3.6. ĐỊNH DANH NHỮNG SẠN PHAƠM ĐƯỢC CHÊ BIÊN TỪ NOĐNG SẠN, THUỶ SẠN

THUỶ SẠN

Có moơt nguoăn tài nguyeđn thieđn nhieđn phong phú với nhieău lối lađm sạn, thuỷ sạn, nođng sạn quý hiêm coơng với sự khéo léo cụa mình, người Nam Boơ đã chê biên ra nhieău lối sạn phaơm phúc vú cho nhu caău đời sông cụa con người. Các sạn phaơm ây khođng chư có giá trị dinh dưỡng cao, có mùi vị thơm ngon, có màu saĩc hâp dăn mà nó còn có tính thaơm mĩ trong cách trình bày. Vẹ đép cụa sạn phaơm ây theơ hieơn cạ trong teđn gĩi cụa nó. Bởi vaơy, teđn những sạn phaơm này là moơt nguoăn ngữ lieơu đáng được nghieđn cứu.

* Nguoăn ngữ lieơu từ tài lieơu [2], [65], [74] và đieăn dã.

* Sô lượng đơn vị khạo sát: 90 teđn gĩi (trong đó, bánh kéo: 61, maĩm: 6, khođ: 3, món aín: 20). Cú theơ:

- Bánh kéo (61):

+ Bánh bao ngĩt, bánh bao nhađn thịt, bánh bao chư, bánh bẹng, bánh bò,

bánh bò bođng, bánh bò trong, bánh cam, bánh caíng, bánh chuôi, bánh coăng, bánh cúng, bánh dừa, bánh đuođng, bánh gai, bánh gói, bánh ít (bánh êch), bánh ít ngĩt, bánh ít traĩng, bánh ít traăn, bánh ít vaịn, bánh kép, bánh khĩt, bánh lĩt, bánh neo

(bánh quai chèo), bánh nhúng, bánh ô, bánh phoăng, bánh phoăng khoai, bánh taỉm,

bánh tai heo, bánh tai yên, bánh tàn ong, bánh tét, bánh thuăn, bánh tieđu, bánh tráng, bánh tráng nhúng, bánh ú, bánh ướt, bánh vòng, bánh xèo, bánh xêp, bánh bođng lan, bánh bèo, bánh ghê, bánh giá, bánh hỏi, bánh cà na, bánh gia, bánh mè lâu...

+ kéo thèo lèo, kéo dừa, mè xửng (mè thửng)...

- Maĩm (6): maĩm boă hóc, maĩm saịc raỉn, maĩm cá linh; nước maĩm côt nhĩ,

nước maĩm hòn, nước maĩm tàu (nước tương)...

- Khođ (3): khođ khoai, khođ đuôi, khođ cá lóc...

- Món aín (20): cá lóc nướng trui, dưa đieđn đieơn, kho quét, bún nước lèo,

canh chua, boơi, bún tàu, hoành thánh, hụ tíu, maĩm pheơt, tàu thưng, laơu, láp xưởng, daău cháo quaơy, cháo quaơy, tạ pín lù (táp pí lù), xođi vị, xu xoa, phá lâu...

3.6.1. Nguoăn gôc

a) Thuaăn Vieơt

Đa sô teđn chư sạn phaơm có nguoăn gôc là từ thuaăn Vieơt: 78/ 90 (tư leơ 87%).

b) Vay mượn

- Hoa: Vay mượn teđn các sạn phaơm đaịc bieơt là các món aín, chụ yêu người Nam Boơ mượn từ tiêng Hoa như: tàu thưng (ađm Phúc Kiên), hoành thánh, hụ tíu

(côc đieău), laơu (lođ), láp xưởng (láp trường), cháo quaơy (du chá quỷ), tạ pín lù (táp bưnh lođ), thèo lèo (trà lieơu), phá lâu...

- Khơme: maĩm bò hóc, bánh cà na...

3.6.2. Câu táo

a) Teđn đơn

Lối từ đơn rât hiêm trong teđn chư sạn phaơm. Chư có vài trường hợp: boơi

(món nhaơu), khođ (chư các lối cá khođ, thịt khođ nói chung)...

b) Teđn ghép

* Mođ hình teđn ghép chính phú: Yêu tô chư lối (bánh, kéo,

maĩm, khođ, món...)

Yêu tô phađn bieơt (theo đaịc trưng)

Baơc 1 Baơc 2

Ví dú: khođ khoai

bánh ít ngĩt

* Ghép theđm các yêu tô phú đeơ cú theơ hoá lối chung, phađn bieơt các lối

sạn phaơm. Có khi phại phađn bieơt đên baơc 2.

Ghép baơc 2, lối này có 11/ 90 teđn gĩi (12%). Ví dú :

Bánh ít – ngĩt Bánh bao – chư

- traĩng - ngĩt

- traăn Bánh bò – bođng

- vaịn - trong

* Từ lối cụa các thành tô trong teđn ghép: Trong 41 teđn ghép, xác định từ

lối cụa các từ tô, thì:

-Danh – danh: 21/ 41 (chiêm 51 %): khođ khoai, bánh tai yên, kéo dừa... -Danh – tính: 14/ 41 (chiêm 34 %): bánh ít traĩng, bánh ướt, dưa chua...

Yêu tô chư lối + Đaịc đieơm cụa đôi tượng

-Danh – đoơng: 6/ 41 (chiêm 14 %): bánh tét, bánh nhúng, bánh kép... Rõ ràng, khi định danh, người Nam boơ lieđn tưởng đên sự vaơt khác nhieău hơn.

3.6.3. Phương thức bieơu thị

a) Dựa vào đaịc đieơm cụa đôi tượng định danh

Mođ hình:

Theo trình tự từ cao xuông thâp:

- Hình thức, hình dáng: 13/ 90 – tư leơ 14% (bánh vòng, bánh bao chư, bánh

coăng, bánh ít vaịn, bánh quai chèo, bánh phoăng, bánh tàn ong, bánh ú, bánh ít traăn, bánh taỉm... ).

- Nguyeđn lieơu: 9/ 90 – tư leơ 10% (bánh chuôi, bánh dừa, bánh phoăng khoai,

bánh phoăng tođm, kéo dừa...).

- Tính chât, đaịc đieơm: 8/ 90 – tư leơ 9% (bánh bò trong, bánh ướt, bánh hỏi...).

- Quá trình chê biên, đoơng tác: 7/ 90 – tư leơ 7,7% (bánh lĩt, bánh nhúng,

bánh tráng, bánh tráng nhúng, bánh xêp, bánh gói, bánh tét...).

- Màu saĩc: 3/ 90 – tư leơ 3,3% (bánh bò bođng, bánh cam, bánh ít traĩng...) - AĐm thanh: 2/ 90 – tư leơ 2,2% (bánh xèo, bánh khĩt...)

- Vị: 1/ 90 – tư leơ 1,1% (bánh ít ngĩt...)

Những trường hợp sau khođng có lí do hoaịc chúng tođi chưa tìm được lí do:

bánh ít, bánh bẹng, bánh caíng, bánh oơ, bánh tai heo, bánh tai yên, bánh thuăn, bánh tieđu, bánh trớn, bánh ỷ, bánh bođng lan, bánh bèo, kéo thèo lèo, hoành thánh, hụ tiêu...

Veă tri nhaơn trong đaịt teđn cho các sạn phaơm chê biên, người Vieơt ở Nam Boơ đã chú ý nhieău hơn đên đaịc đieơm hình thức/ hình dáng và nguyeđn lieơu đeơ làm ra sạn phaơm. Sự tri nhaơn này cũng có sự khác nhau giữa người Nam Boơ và Baĩc Boơ. Ví dú:

STT BAĨC BOƠ ĐAỊC ĐIEƠM NAM BOƠ ĐAỊC ĐIEƠM

1 Bánh tai tượng Hình thức (Hán) Bánh tai heo Hình thức (Vieơt)

2 Bánh chưng Múc đích (?) Bánh tét Đoơng tác (ĐT)

3 Bánh đa Lieđn heơ lá đa (DT) Bánh tráng Quy trình (ĐT)

4 Bánh đa nem Múc đích (DT) Bánh tráng nhúng Cođng dúng (ĐT)

5 Bánh cuôn Đoơng tác (ĐT) Bánh ướt Tính chât (TT)

6 Bánh khoái (?) Bánh xèo AĐm thanh (TT)

7 Chè đaơu xanh Nguyeđn lieơu (DT) Tàu thưng (Hoa)

Phương thức bieơu thị dựa vào đaịc đieơm cụa sạn phaơm chiêm 47,7% (43/90).

b) Táo những teđn đơn hoaịc ghép theđm yêu tô võ đoán (hoaịc chưa rõ lí do) theo phương thức câu táo từ đeơ táo teđn ghép

Ví dú: bánh sùng, bánh oơ, thèo lèo, xu xoa, hụ tíu, bánh quê, bánh caíng,

boơi...

c) Vay mượn

Teđn các sạn phaơm chê biên thường được vay mượn từ ngođn ngữ cụa người Khơme, đaịc bieơt là cụa người Hoa.

3.6.4. Ngữ nghĩa

- Teđn các sạn phaơm từ nođng sạn, thuỷ sạn phạn ánh đời sông aơm thực tinh tê cụa người Nam Boơ; phạn ánh nguoăn tài nguyeđn phong phú, đa dáng, quý giá đaịc trưng cụa vùng; phạn ánh sự đoàn kêt chung sông cụa các dađn toơc anh em: Kinh, Khơme, Hoa... tređn vùng đât này.

- Teđn còn theơ hieơn phương thức chê biên, nguyeđn lieơu chê biên, sự khéo léo cụa người Nam Boơ mà đaịc bieơt là phú nữ.

- Nghĩa tô chính trong yêu tô cụa teđn ghép chính phú hoaịc teđn đơn thường võ đoán (bánh, kéo... ) nhưng cũng có khi có lí do (khođ khoai, khođ cá lóc...). Nghĩa tô cụa các yêu tô phú thường là hình thức/ hình dáng: hình thức cụa chính đôi tượng (bánh vòng, bánh ú...) hoaịc lieđn heơ đên các sự vaơt quen thuoơc khác

(bánh tai heo, bánh quai chèo...).

3.7. Tieơu kêt

1- Trong heơ thông từ ngữ gĩi teđn chung thì từ thuaăn Vieơt chiêm tư leơ khá cao (trung bình khoạng tređn 80%). Có mượn cụa Khơme, Hán - Vieơt, Hoa... nhưng khođng đáng keơ và cũng khođng đoăng đeău (ví dú, từ ngữ chư cođng cú và phương tieơn vay mượn cụa người Khơme nhieău nhât, nhưng teđn chư những sạn phaơm chê biên thì lái mượn cụa người Hoa nhieău hơn...). Từ vay mượn phaăn lớn là từ đơn và là danh từ. “Danh từ dùng đeơ gĩi teđn sự vaơt. Khi cái vaơt ây mới đưa

đên, địa phương khođng có teđn gĩi thì dĩ nhieđn người ta sẽ gĩi baỉng cái teđn vay mượn” [8; 104].

2- Từ ngữ chư sự vaơt, hieơn tượng, hốt đoơng trong heơ thông này phaăn nhieău là từ ghép, và haău hêt là ghép chính phú, có lối hơn 98% (trừ đơn vị đo lường – lối này đa sô là từ đơn). Nhieău từ được câu táo ở dáng ghép chính phú hai baơc (rieđng teđn đơn và teđn ghép trong nhóm từ ngữ lieđn quan đên sođng nước có tư leơ gaăn ngang nhau). Từ đơn đa sô khođng lí do hoaịc chưa tìm thây lí do; ghép đa sô có lí do. Từ lối danh từ trong các thành tô ghép chiêm đa sô.

3- Phương thức dựa vào đaịc đieơm đôi tượng đeơ đaịt teđn chiêm ưu thê. Chụ yêu dựa vào đaịc đieơm veă hình thức/ hình dáng, màu saĩc (ngoài đaịc đieơm này, nhóm từ chư sạn phaơm chê biên còn được tri giác ở maịt nguyeđn lieơu; từ ngữ sođng

nước lái chú ý đên tính chât và hốt đoơng cụa dòng nước, con nước; từ chư cođng cú - phương tieơn đi lái theđm cođng dúng).

Maịc dù có teđn gĩi dùng lái cụa tiêng Vieơt toàn dađn nhưng nhìn chung rât nhieău nhóm từ ngữ veă teđn chư sự vaơt chung được người Nam Boơ sáng táo theđm (nhieău nhât là nhóm từ ngữ gĩi teđn đoơng vaơt, thực vaơt, đơn vị đo lường)

4- Nghĩa tô phú trong teđn ghép chính phú mang nghĩa boơ sung cho yêu tô chính veă hình thức, hình dáng, màu saĩc beđn ngoài cụa đôi tượng. Có trường hợp đoăng nghĩa cụa teđn gĩi, tức là moơt đôi tượng nhưng có hai teđn (moơt teđn trong ngođn ngữ toàn dađn, moơt teđn trong PNNB hoaịc hai teđn đeău trong PNNB).

5- Những sự vaơt được định danh là những sự vaơt lieđn quan đên đời sông sođng nước, mođi trường nođng nghieơp, mang dâu ân vaín hoá Nam Boơ.

Những cái teđn chư sự vaơt chung phạn ánh cuoơc sông đụ đaăy veă vaơt chât, phong phú veă tinh thaăn cụa người dađn địa phương. Đó là những cái teđn bình dị, moơc mác, sông đoơng đã bieơu hieơn tađm hoăn, tính cách cụa con người đaịt teđn cho nó. Đúng như nhà báo Nguyeên Quang viêt: “những từ gĩi teđn trái cađy, sạn phaơm

rieđng cụa moơt mieăn đât nước mà các mieăn khác khođng theơ có được như saău rieđng, maíng cút, chođm chođm, thơm, rách, xáng, bà ba, xà lỏn v.v. Những từ này đi vào ngođn ngữ chung sẽ mãi mãi giữ nguyeđn cái ân tượng, cái phong vị rieđng và cạ màu saĩc bieơu cạm rieđng cụa chúng y như buoơi ban đaău chúng ta được biêt đên” [66; 107].

KÊT LUAƠN

Múc đích đeă ra cụa luaơn vaín ở phaăn dăn nhaơp là tìm hieơu veă đaịc đieơm định danh từ vựng trong PNNB, đưa ra nhaơn xét bước đaău veă những đaịc đieơm có tính quy luaơt trong định danh, chụ yêu là định danh sự vaơt cụa người Nam Boơ. Đên đađy, chúng tođi có theơ đưa ra moơt sô nhaơn xét khái quát:

1- Người dađn Nam Boơ sông trong moơt mođi trường thieđn nhieđn nhieău ưu đãi (tuy khođng phại khođng có những khaĩc nghieơt). Đó là moơt mođi trường cơ bạn là sođng nước. Nơi đađy có bát ngàn rừng nguyeđn sinh, rừng ngaơp maịn, nhieău tài nguyeđn veă lađm sạn, thuỷ hại sạn, nhieău sạn vaơt quý hiêm... Nođng dađn là thành phaăn chụ yêu cụa cư dađn nơi đađy. Ngheă nghieơp phoơ biên là nođng nghieơp. Đời sông vaơt chât, tinh thaăn cụa người dađn Nam Boơ có những đieơm khác so với vùng khác cụa đât nước. Tađm hoăn, tính cách con người phương nam cũng mang những nét rât rieđng.

2- Xuât phát từ cơ sở lí luaơn cụa định danh, xuât phát từ hieơn thực đời sông cụa PNNB, luaơn vaín cô gaĩng tìm hieơu veă những vân đeă lieđn quan tới định danh trong moơt sô nhóm từ ngữ mang dâu ân rât rieđng cụa phương ngữ này. Luaơn vaín tìm hieơu đaịc đieơm cụa PNNB, vaín hoá Nam Boơ thođng qua tìm hieơu đaịc đieơm tri nhaơn sự vaơt cụa người Vieơt ở Nam Boơ. Những khác bieơt trong định danh giữa phương ngữ Baĩc Boơ và PNNB chư có theơ lí giại được baỉng nguyeđn nhađn tađm lí - xã hoơi, đieău kieơn địa lí tự nhieđn và nguyeđn nhađn ngođn ngữ hĩc.

Nghieđn cứu định danh từ vựng chụ yêu nghieđn cứu veă xu hướng gĩi teđn, veă đaịc đieơm câu táo, phương thức bieơu thị cụa teđn gĩi và ngữ nghĩa cụa teđn gĩi.

Môi quan heơ giữa hieơn thực và nghĩa mà từ bieơu hieơn là quan heơ có lí do và khođng lí do. Lí do khách quan thường thây trong từ ghép. Lí do chụ quan thường xuât hieơn trong các từ ngữ chư sự vaơt đơn lẹ, cá theơ.

3- Do gôc reê cư dađn là lưu dađn đên từ mieăn Baĩc, mieăn Trung cho neđn trong tiêng nói cụa người Nam Boơ còn lưu giữa nhieău dâu ân cụa ngođn ngữ coơi nguoăn. Trong tiêng nói cụa hĩ còn có vôn từ ngữ mà chính hĩ sáng táo ra hoaịc vay mượn từ ngođn ngữ cụa dađn toơc Khơme, Hoa, Chaím... anh em. Trong đó, vay mượn tiêng Khơme là nhieău nhât. Đieău này phù hợp với sự phađn bô dađn cư trong vùng: người Khơme đođng thứ hai sau người Vieơt. Tư leơ từ Hán Vieơt trong các teđn gĩi chư sự vaơt cá theơ, đơn lẹ như teđn khai sinh cụa người, các yêu tô Hán trong câu táo địa danh còn in đaơm trong vaín hoá Vieơt nói chung. Chĩn nghĩa tôt đép cụa chữ đeơ đaịt teđn được người dađn địa phương rât chú trĩng. Sự sáng táo và vay mượn này góp phaăn làm phong phú, đa dáng theđm tiêng Vieơt toàn dađn.

4- Những từ ngữ gĩi teđn sự vaơt chung ở Nam Boơ chụ yêu được câu táo theo kieơu ghép, cơ bạn là ghép chính phú và có những lối ghép hai baơc. Từ lối trong các yêu tô ghép chụ yêu là danh từ. Đieău này chứng tỏ, khi tri nhaơn sự vaơt đeơ đaịt teđn, người Nam Boơ thường hay lieđn heơ đên sự vaơt khác.

Teđn rieđng có xu hướng đa tiêt hoá. Nêu yêu tô 3 trong địa danh chiêm tư leơ cao thì từ dùng làm teđn đeơm cụa teđn khai sinh rât phong phú.

Nêu những từ chư địa hình tự nhieđn như gioăng, cù lao, xẽo... xuât hieơn nhieău trong địa danh thì “thứ”, út lái được người Nam Boơ thường dùng trong xưng hođ haỉng ngày.

5- Phương thức định danh trong PNNB nhìn chung giông phương thức định danh trong tiêng Vieơt toàn dađn. Đó là phương thức ghép các yêu tô, vay mượn ngođn ngữ khác, dựa vào đaịc đieơm cụa đôi tượng v.v. Tuy nhieđn, đieơm khác bieơt, đoơc đáo trong định danh cụa PNNB là teđn gĩi sự vaơt mang đaịc trưng vùng sođng

nước phong phú hơn, cách tri nhaơn cụa người phương nam chú ý đên hình thức, hình dáng, màu saĩc, hốt đoơng... beđn ngoài cụa đôi tượng nhieău hơn. Ngoài ra, người Vieơt ở Nam Boơ còn chú ý đên đaịc đieơm mang tính đaịc trưng cụa đôi tượng (như: câu táo, cođng dúng trong teđn phương tieơn và cođng cú sinh hốt, sạn xuât; nguyeđn lieơu chê biên trong teđn sạn phaơm; tính chât dòng nước, con nước trong những cái teđn lieđn quan đên sođng nước...). Người Nam Boơ táo ra những cái teđn baỉng cách theđm nghĩa cho từ toàn dađn, hoaịc đaịt ra moơt cái teđn khác với từ toàn dađn (dăn đên hieơn tượng đoăng nghĩa). Đaịc bieơt, có cách táo ra teđn mới baỉng vieơc lây ađm thanh, cođng cú, ngày cođng lao đoơng... đeơ táo teđn (như trong đơn vị đo lường) v.v.

6- Qua những teđn rieđng và teđn chung, chúng ta có theơ thây phaăn nào hình bóng con người, cuoơc sông, mođi trường thieđn nhieđn, vaín hoá và cạ ngođn ngữ cụa vùng đât phương nam thađn yeđu cụa Toơ quôc.

Thieđn nhieđn chính là nhađn tô làm cho vôn ngođn ngữ Nam Boơ theđm phong phú. Những cái teđn veă sự vaơt, hieơn tượng toăn tái trong thieđn nhieđn, gaăn gũi với con người đã mang hơi thở cụa vùng đât mới lá này.

Chụ nhađn cụa vùng đât này là những con người trĩng tình, trĩng nghĩa. Cũng như người Vieơt nói chung, người Nam Boơ caăn cù lao đoơng, sông bình dị. Đieău bình dị theơ hieơn từ những cái teđn chư cođng cú lao đoơng haỉng ngày hay những sạn vaơt địa phương. Con người luođn lác quan tin tưởng vào cuoơc sông, luođn ước mong có được moơt cuoơc sông tôt đép nhât. Những khát vĩng chính đáng ây được gửi gaĩm trong những teđn người, teđn đât.

7- Hieơn nay, sự ạnh hưởng, giao thoa vaín hoá, ngođn ngữ giữa các dađn toơc anh em sông tređn vùng đât phương nam, giữa các vùng mieăn khác nhau tređn đât nước Vieơt Nam đang dieên ra mánh mẽ là đieău khođng theơ chôi cãi.

Từ địa phương khođng xuât hieơn theđm mà có xu hướng hợp nhât vào ngođn ngữ toàn dađn. Vieơc nghieđn cứu từ địa phương đang là vieơc làm câp thiêt và nhieău ý nghĩa giúp phát hieơn những đieơm mánh cụa từng phương ngữ, đưa phương ngữ xích lái ngođn ngữ toàn dađn theo con đường ngaĩn nhât. Thực tê cho thây, nhieău từ ngữ Nam Boơ đã nhaơp vào heơ thông từ vựng toàn dađn và được sử dúng khá roơng rãi. Ví dú: chìm xuoăng, đoă lođ, hàng xịn, mì chieđn giòn, boơt ngĩt, mì gói, đaơu baĩp...

Luaơn vaín mong được đóng góp moơt phaăn nhỏ cho vieơc nghieđn cứu phương

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 122 - 133)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(137 trang)
w