Phương thức bieơu thị

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 66 - 76)

HEƠ THÔNG TỪ NGỮ GĨI TEĐN RIEĐNG

2.1.3. Phương thức bieơu thị

a) Dựa vào đaịc đieơm cụa đơi tượng

Địa danh ở Nam Boơ cĩ lối khođng cĩ lí do, hoaịc khođng tìm được lí do: “đái đeơ là theo cách gĩi cụa người địa phương đeơ đaịt teđn mà thođi. Khođng cađu neơ

hỏi từ đađu, đừng đaĩm đuơi vào những tiêng nghe cũ ở các sách đời xưa chép lái thì mới được” [24; 20]. Tuy nhieđn, cũng cĩ nhieău địa danh khi con người đaịt teđn

đeău cĩ cơ sở. Cơ sở chụ quan và khách quan.

Cơ sở chụ quan cụa vieơc định danh thường là những ước nguyeơn chụ quan cụa chụ theơ. Ước nguyeơn veă cuoơc sơng yeđn lành, hánh phúc; là cái đép, là sự giàu cĩ… lađu dài, beăn vững v.v. được gửi gaĩm trong từng teđn đât, trong những yêu tơ Hán Vieơt cụa địa danh hành chính.

Dựa vào đaịc đieơm noơi baơt veă đieău kieơn tự nhieđn, veă đaịc đieơm xã hoơi cụa đơi tượng đeơ định danh thường cĩ trong những địa danh nođm. Đađy chính là lí do khách quan trong định danh:

- Hình dáng, kích thước

+ Suơi Cút (Tađy Ninh), Núi Dài, Núi Tượng, Hịn Trơng Mái (Chađu Đơc),

Láng Trịn, Láng Dài, Trạng Lớn (Tađy Ninh), sođng Cái Lớn, caău Hang, kinh Sáu Thước, Ao Vuođng (Trà Vinh) v.v.

+ Coơ Cị:“…ngã ba Loơ Cạnh, sođng ây dài mà cong, túc gĩi là Coơ Cị” [24; 61]), Gheănh Thách Ngheđ: “ở cách trân lị veă phía đođng 3 daịm rưỡi, phúc ở phía nam dịng sođng Phước An, hình đá giơng con ngheđ, đaău sừng rõ ràng…” [24; 24],

Hịn Chođng:“Núi Kích Sơn (...) lởm chởm cao ngât như ngĩn giáo…” [24; 67], Sođng Long Hoă : “chạy lái thì quanh co, chạy đi uơn éo, ngang thì lượn lác, hợp

thì ngưng đĩng, bơn mùa ngon ngĩt, bờ bãi chia xa gaăn cĩ nơi cao nơi thâp; thođn xĩm bày ở đođng và tađy, khi aơn khi hieơn, như rừng như đoơng, như vực như đaăm, cho neđn cĩ teđn là Long Hoă” [24; 52], Núi Ngũ Hoơ: “ở cách trân thự veă phía baĩc nửa daịm, hình núi vai nhođ leđn đaău phúc xuơng, nghieêm như hoơ ngoăi dựa núi, đeơ hoơ veơ cho trân, đên gaăn được mà khođng theơ coi thường” [24; 65]...

- Tính chât, đaịc đieơm

+ Cái Quanh, Cái Cán, Cái Cùng, Cái Đođi, Cái Lâp, Cái Mới, Cái Ngay, Cái Sađu, Cái Taĩt, Cái Xép, suơi Nước Trong, hịn Đá Bác, Nước Đúc, rách Nước Ngĩt, chợ Lớn, chợ Nhỏ, chợ Cũ, chợ Mới v.v.

+ “Gĩi teđn là sođng Lán OĐ, sođng roơng nước sađu, những cái baơn đúc (ođ trĩc) cụa các sođng đên đây ngaín gán lĩc rửa mà trong cạ” [24; 26].

AĐm thanh cụa đơi tượng cũng là cơ sở đeơ định danh. Ví dú, “…sođng Dã dương chạy quanh núi Haơp Hoơp (nước sođng xĩi vào đá keđu boơp boơp, túc danh là

núi sođng Baơp” [24; 26]...

- Phương vị

+ U Minh Thượng, U Minh Há (Cà Mau), Vàm Cỏ Đođng, Vàm Cỏ Tađy, Cái

Tàu Thượng, Cái Tàu Há, chợ Giữa v.v.

+ Núi Tà Bieơt “cao 20 trượng, chu vi 6 daịm, ngĩn chịm rại rác, maịt phía

đođng, lưng phía tađy, khođng chung đàn với các núi mà ở leơch veă moơt beđn Náo Khaơu cho neđn gĩi là Tà Bieơt…” [24; 50].

- Nguoăn gơc dađn cư

Mách Chà (mách nước ở vùng Lái Thieđu cĩ nhieău người Ân Đoơ sinh sơng,

Thụ Đức, tp HCM), xĩm Chà Và, xĩm Tàu OĐ, xĩm Mĩi Lèo, đât Thánh Chà, suơi

- Nơi cĩ đoơng vaơt sinh sơng

+ Rách Đưa, rách Sâu, rách Voi, rách Cá Tređ, rách Cá Chơt, rách Cá Tra,

suơi Đưa (Bieđn Hồ), Đaăm Dơi, Láng Le (tp HCM), caău Cá Lĩc (Bên Tre), âp Bàu Traín (tp HCM), rách Bên Trađu, Đoăng Hươu (Bieđn Hịa), sođng Mũi Nai, Hĩc Hươu (tp HCM), Đaăm Chim, Láng Voi, Đoăng Voi, Bàu Nai, rách Gị Cođng, Hơ Bị, trái Bù Maĩt, âp Kiên Vàng, Rách Choăn, Bĩng Két, Cái Cá, Cái Cáy, Cái Choăn, Cái Eùn, Cái Hươu, Cái Lĩc, Cái Nai, Cái Raĩn, Cái Tođm, Cái Traín v.v.

+ “Phía baĩc chađn núi, cađy cơi raơm ráp, là choê hang hơc cho lợn rừng rong chơi. Dưới chađn núi bieơn ngaơm moơt vúng lớn gĩi là Sơn Trư úc (túc danh là Bãi

Heo)” [24; 22], “Đaău gheănh thường cĩ những con ra vào nhađn đĩ mà gĩi teđn núi

là Gheănh Rái” [24; 23 ], “OĐ Chađu (Cù lao Quá)…, vườn cau rađm rợp, cađy cơi um tùm, bên baơc thẳm sađu, nhieău hang tođm hơc cá, đàn quá thường hĩp ở đĩ mà baĩt, neđn gĩi teđn như thê” [24; 48], “…chợ Đoăng Nai lái ở phía nam há lưu sođng Phước Giang, cách trân lị hơn 8 daịm, vì là trước kia nơi đĩ là cánh đoăng hươu nai ở neđn gĩi là Đoăng Nai” [24; 30]...

- Nơi cĩ thực vaơt sinh sơng

+ Cái Baăn, Cái Cau, Cái Cỏ, Cái Daău, Cái Gáo, Cái Keo, Cái Khê, Cái

Mít, Cái Nứa, Cái Ớt, Cái Quao, Cái Sao, Cái Saĩn, Cái Tràm, Cái Tre, Cái Trođm, Cái Vừng, Suơi Loă OĐ, Đèo Chuơi, Đèo Tre, Trạng Bàng, Bàu Sen, Gị Daău, Gị Quao, Gioăng Trođm, Gành Mù U, Giá Rai, Gioăng Lađm Voă (Ba Tri), Bên Cỏ, Bên Tranh (Mĩ Tho), Rách Baăn, Rách Vét (tp HCM), rách Cái Chĩc, rách Cái Tràm, rách Cái Trađm, kinh Cái Traău, rách Dừa Nước, Hịn Khoai, huyeơn Caăn Đước, tưnh Bên Tre, chợ Xồi Hoơt, huyeơn Cụ Chi, caău So Đũa, caău Cađy Quéo, caău Mù U v.v.

+ “Cửa sođng Mao Đaỉng (túc danh là Rách Choai, thoơ sạn dađy choai), cađy cỏ raơm ráp, muoêi rât nhieău, cho neđn gĩi như thê” [24; 26], “Sođng Bơi Dieơp (túc

danh là Rách Lá Bođn), ở đĩ cư dađn hay dùng lá bođn đeơ deơt vư buoăm, vaịn chão, đẽo cĩc…” [24; 26], “Vườn Traău (…) trước cĩ 18 thođn phú giữ, dađn ở trù maơt thành moơt chợ lớn ở khu rừng. Dađn đeău cĩ cụa, nhieău vườn traău, thường đi boơ gánh lá traău từng bày ba bơn chúc gánh, đem xuơng 2 chợ Sài Gịn, Bên Nghé đeơ bán” [24; 38], “Hịn Tre Trong chu vi đoơ 5 daịm, ở phía nam trân thự, lớn nhỏ đứng cao, thođng tre um tùm” [24; 67]...

- Dùng teđn người

Gĩi theo teđn cụa người đã đaịt chađn đên trước tieđn hoaịc cư trú ở nơi hoăi ây chưa cĩ teđn hoaịc người ây cĩ cođng với coơng đoăng. Ví dú trong GĐTTC cĩ ghi “Cửa tređn sođng Leê Cođng (túc danh là Vàm OĐng Chưởng), cửa roơng 8 taăm, sađu 8 thước (…); phía tađy bờ sođng ở cửa tređn cĩ miêu thờ Khađm sai chưởng cơ Leê thành haău Nguyeên Cođng, đĩ là dađn cư nhớ ơn ođng là người đaău đáp nước Cao Mieđn đeơ mở mang đât ây mà làm miêu đeơ thờ” [24; 57].

+ Xĩm Ođng Bích, keđnh Bieơn Nhị, rách Bà Thanh, đoăng OĐng Coơ, gioăng OĐng Đoă (Ba Tri, khođng phại Đoă Chieơu), gioăng Cai Yên (Tieăn Giang), caău OĐng Thìn, ngã ba OĐng Tá (tp HCM), caău OĐng Già (Bình Dương), chợ Bà Hom, chợ Bà Quéo

(tp HCM), chợ Gioăng OĐng Hueđ, chợ OĐng Du, chợ Toơng Hay, chợ Sơn Đơc, chợ

Bà Hieăn, chợ Nha Mađn, đường Trương Định, đường Võ Trường Toạn, keđnh Thụ Thừa (Long An), bên phà Thụ Thieđm, quaơn Thụ Đức (tp HCM), huyeơn Cai Laơy

(Tieăn Giang), ngã ba Cai Tađm (tp HCM), rách Đơc Vàng (An Giang), nhà thờ

Huyeơn Sĩ (tp HCM); cù lao OĐng Chưởng (An Giang), sođng OĐng Đơc (Cà Mau), caău OĐng Lãnh (tp HCM), rách Thị Nghè (tp HCM), núi Bà Đen (Tađy Ninh), keđnh OĐng Hĩng (Long An), caău Thaăy Kí, caău Tođn Chât, caău Đơc Đinh, caău Bà Vách

v.v.

+ Teđn người (gĩi theo thứ) là thành tơ trong địa danh. Ví dú: caău OĐng Ba (Thụ Đức), xĩm Bà Ba Bèo (Phú Nhuaơn), rách Bà Ba (Bình Chánh), caău OĐng

Bơn (Nhà Bè), cơng Tư Nhu (Nhà Bè), xĩm Bà Naím Chanh (Phú Nhuaơn), ngã Tư Bạy Hieăn (Tađn Bình), rách OĐng Tám Hốn (Bình Chánh), caău Bơn Toơng, caău Hai Phĩ, caău Sĩc OĐng Hai, caău Ba Thơng v.v.

- Ngheă nghieơp

Địa danh đaịt theo ngheă truyeăn thơng toăn tái tređn vùng đât đĩ. Cĩ những địa danh, khi đaịt teđn, những ngheă nghieơp đĩ đang toăn tái, nhưng sau này khođng cịn nữa, teđn văn khođng thay đoơi. Sau đađy là moơt sơ ngheă [theo 33]:

+ Ngheă troăng cađy: Gị Dưa (tp HCM), Gioăng Bođng (Ba Tri), xĩm Kieơu,

xĩm Cụ Cại, Vườn Đieău, Vườn Ngađu, Vườn Tieđu (Tađn Bình), Vườn Thơm, Vườn Cau Đỏ (tp HCM), Rách Lúa, âp Xĩm Thuơc (tp HCM), Xĩm Mía (tp HCM)...

+ Ngheă chaín nuođi: Sở Cĩp, Sở Nuođi Ngựa, chợ Chuoăng Bị, khu Xĩm Gà,

ngã naím Chuoăng Chĩ (tp HCM)…

+ Ngheă đánh baĩt thuỷ sạn: xĩm Ván Chài, khu Ván Đị, khu Xĩm Te (tp

HCM)…

+ Ngheă thụ cođng nghieơp: xĩm Lị Heo, khu Lị Bún, khu Lị Gách, rách Lị

Gơm, đường Lị Sieđu, xĩm Lị Đúc, xĩm Lị Men, Lị Đường, sođng Lị Rèn, rách Lị Than, khu Hãng Phađn, khu Hãng Rượu, khu Hãng Cơng, hẹm Hãng Đoăng, hẹm Hãng Nhođm, xĩm Chaơu, xĩm Vođi, xĩm Chiêu (tp HCM)…

+ Ngheă buođn bán: khu Hàng Cháo Muơi, xĩm Hàng Xáo, xĩm Chaơu, hẹm

Hàng Đoăng (tp HCM), Bên Cụi (Thụ Daău Moơt), Bên Goê (Bieđn Hồ)...

- Vaơt lieơu xađy dựng, hình thức hốt đoơng + Caău Ván, caău Saĩt, caău Quay, caău Đúc…

+ “Caău Đá, ở phía tađy trân thực, cách nửa daịm. Caău xađy baỉng tạng đá ong dài to cĩ mieơng ngaơm nhau” [24; 196 ].

Ngồi ra, cĩ địa danh được đaịt dựa tređn đoơ roơng khođng gian (Đoăng Chĩ Ngáp), vào cođng trình kiên trúc tređn vùng đât đĩ (“Sođng Trường Tieăn ở bờ đođng

sođng Haơu Giang, roơng 3 taăm, sađu 1 taăm trước cĩ xưởng đúc tieăn Ba Thaĩc cụa nhà nước neđn đaịt teđn như thê ” [24; 59], “Chợ Đieău Khieơn. Cách trân thự veă phía

nam 2 daịm rưỡi. Xưa ở trước nhà đieău khieơn cho neđn gĩi teđn như thê” [24; 183]), sự vaơt tređn vùng đât đĩ (caău Cái Giaăy), lây chât đât đaịt địa danh(“Chợ phơ Lịch

Tađn (Bên Sỏi). Ở bờ tađy sođng Bình Dương, nhà ngĩi san sát, bên này đeău là cát

sỏi…” [24; 183]), lây cạ tích xưa (“Sođng Song Ma, cũng gĩi là sođng Tình Trinh

(…). Túc truyeăn trước đađy cĩ cođ Phám Thị Phú, tuoơi tới tuaăn caơp keđ, lịng yeđu moơt người hĩc trị hĩ Nguyeên mà thén khođng đính ước rieđng; ngưịi hĩc trị lái vì nhà nghèo túng khođng dám caơy người mơi lái, do đĩ cođ sinh beơnh tương tư ngâm ngaăm mà chêt. Cha mé thương tiêc khođng chịu chođn, mới làm ở sau vườn làm nơi quàn. Người hĩc trị thương người con gái đã chêt bèn thaĩt coơ ở moơt beđn đeơ chêt theo, nhađn đĩ mà hợp quàn ở đây, ađm khí đúc lái neđn thành ra ma” [24; 35] v.v.

Thơng keđ những địa danh chĩn moơt cách ngău nhieđn tređn, chúng ta thây đoơng vaơt 40, thực vaơt 52, con người 49 (ba lối là 141/250 địa danh, chiêm 56,8%). Rõ ràng, người dađn Nam Boơ thường taơp trung chú ý đên đoơng, thực vaơt tređn vùng đât và con người cĩ lieđn quan đeơ định danh.

b) Ghép theđm yêu tơ sau đeơ táo teđn mới

- Ghép yêu tơ Hán Vieơt (từ ngữ cĩ ý nghĩa tơt đép). - Ghép chữ cái, chữ sơ (sơ La Mã, sơ La tinh).

- Ghép yêu tơ chư phương vị (Thượng, Há, Trung, Đođng, Tađy..).

c) Chuyeơn hố teđn gĩi

Đađy là hieơn tượng chuyeơn đoơi theo kieơu phái sinh xạy ra khá đoăng lốt: + Lây địa danh hành chính làm teđn caău. Ví dú: caău Mĩ Thuaơn, caău Bên

caău cái Gia lớn, caău Cái Gia Nhỏ… Rõ ràng, caău được ra đời sau địa danh hành

chính.

+ Lây địa danh hành chính, địa danh tự nhieđn làm teđn chợ. Ví dú: chợ Ba Tri, chợ Mỏ Cày, chợ Gioăng Trođm, chợ Gioăng Tre, chợ Chađu Thành, chợ Mĩ Tho, chợ Gioăng Rượu, chợ Chađu Bình, chợ Gioăng Quéo, chợ Ngã Ba, chợ Cái Mít, chợ Ba Mĩ, chợ Bên Dừa, chợ Bên Tranh, chợ Sa Đéc, chợ Cao Lãnh, chợ Vĩnh Phước, chợ Tađn Quy, chợ Cái Tàu Thượng, chợ Lai Vung, chợ Mĩ Xương, chợ Chađu Thành, chợ Vàm Láng, chợ Bên Vựa, chợ Bình Xuađn, chợ Bên Chùa, chợ Cái Ngang, chợ Rách Ruoơng, chợ Rách Giá, chợ Tađn Hieơp, chợ Cơng Sáu, chợ Kinh Tám…

+ Chuyeơn hố từ địa danh địa hình sang địa danh hành chính (xĩm Gioăng

Nhãn...), từ địa danh cođng trình xađy dựng sang hành chính hay ngược lái (huyeơn Chợ Gáo...) v.v.

d) Vay mượn

Vay mượn tiêng Khơme, tiêng Chaím, tiêng Hán...

2.2.1.4. Ngữ nghĩa

Những địa danh được khạo sát ý nghĩa là những địa danh thuaăn Vieơt, Hán Vieơt. Do nhieău địa danh khođng truy taăm được lí do cho neđn chúng tođi chư chú ý đên những trường hợp rõ nghĩa.

Những địa danh vay mượn tiêng Khơme, Chaím..., theo chúng tođi, chúng đã được Vieơt hố. Những địa danh này, “nêu hieơu theo lơi thođng thường cụa

tiêng Vieơt sẽ táo neđn moơt ý nghĩa phi lí” [100; 40, 41]. Khi khạo sát những địa

danh này chúng tođi khođng truy nguyeđn nghĩa cụa nĩ. Nêu cĩ khạo sát nghĩa cụa những địa danh này, chúng tođi cũng sẽ khạo sát theo nghĩa đã Vieơt hố.

a) Địa danh phạn ánh tiên trình, sự kieơn lịch sử, cho biêt đieău kieơn tự nhieđn, xã hoơi cụa địa bàn, veă nguoăn gơc dađn cư, phađn bơ dađn cư

- Địa danh hành chính Nam Boơ xuât hieơn nhieău từ tơ “Tađn” (như đã thơng keđ). Từ tơ này đánh dâu moơt vùng đât mới, moơt thuở khai thieđn laơp âp cụa lưu dađn ở đađy.

- Vào thời Gia Long, cĩ moơt sơ địa danh dùng hai chữ “Xĩm Sođng” hoaịc

“Tứ Chiêng”. Nêu “xĩm sođng” cho biêt nét đaịc trưng vùng sođng nước, cuoơc sơng quaăn tú beđn cánh các dịng sođng, con rách cụa con người phương nam thì “tứ chiêng” lái bieơu hieơn dâu vêt nguoăn gơc dađn cư từ nhieău mieăn khác nhau hoơi veă cụa Nam Boơ.

- Ở Nam Boơ nhieău địa danh veă caău và chợ hơn các mieăn khác cụa đât nước. Cĩ nhieău teđn caău vì đơn giạn ở đađy cĩ máng lưới sođng ngịi, keđnh rách chaỉng chịt, do đĩ caăn cĩ nhieău cađy caău baĩc qua đeơ phúc vú cho vieơc đi lái. Cịn chợ nhieău vì Nam Boơ giao thương buođn bán sớm “Từ cuơi thê kư XVI, khi người

Vieơt đên đađy khai phá, laơp nghieơp thì chính là lúc phương Tađy nhịm ngĩ và đaịt chađn vào, cho neđn deê hieơu là tái sao Đaỉng Trong lái chịu ạnh hưởng kinh tê hàng hố tieơu tư sạn cao hơn Đaỉng Ngồi” [89; 603]. Nam Boơ khođng những nhieău chợ

mà cịn cĩ nhieău lối chợ so với Baĩc Boơ: chợ nhà loăng, chợ choăm hoơm (hĩp chợ khođng cĩ nhà), chợ trời (chợ trơn thuê), chợ đaău mơi (chợ buođn cât)…

- Địa danh hành chính thường cĩ trường hợp trùng teđn, trùng cạ trong moơt huyeơn (teđn huyeơn trùng thị trân hay xã), teđn huyeơn trong moơt sơ tưnh cũng trùng nhau. Ví dú huyeơn Chađu Thành laịp lái 10 laăn (Trà Vinh, Kieđn Giang, Haơu Giang, Tieăn Giang, Đoăng Tháp, An Giang, Bên Tre, Long An, Tađy Ninh). Rieđng Haơu Giang cĩ 2 teđn: Chađu Thành và Chađu Thành A. Cĩ theơ trườc đađy những nơi này là nơi đođ hoơi chaíng?, vì chađu thành cĩ nghĩa là “thành phơ, thuoơc phám vi thành phơ” [2; 146]. Cũng cĩ theơ vì những yêu tơ Hán Vieơt chư những đieău, những ước vĩng tơt đép… chư hữu hán mà nhu caău teđn đât thì nhieău neđn mới cĩ hieơn tượng trùng teđn; maịt khác, cĩ theơ trong quá trình di cư, lưu dađn mang theo cạ teđn đât,

teđn làng cụa mình (“Hĩ mang teđn đât, teđn làng trong những chuyên di dađn” - Đât

nước cụa Nguyeên Khoa Đieăm). Đĩ cịn là những hồi nieơm veă nơi chođn rau caĩt

rơn moơt thời cụa hĩ.

- Các địa danh chư địa hình thieđn nhieđn, các vùng lãnh thoơ đeău do những người bình dađn táo ra. Tính dađn gian, tính nguyeđn sơ, tính dađn toơc phaăn lớn naỉm trong các lối địa danh này. Cĩ theơ nĩi saĩc thái Nam Boơ, đaịc trưng vùng đât Nam Boơ chứa đựng trong những địa danh chư địa hình như bưng, gioăng, gạnh,

gãy, xẽo, láng, giáp nước...

Tính dađn gian cịn theơ hieơn ở các túc danh. Nam Boơ, cĩ hieơn tượng moơt vùng đât cĩ hai teđn. Đĩ là teđn nođm (túc danh) – teđn dađn gian hay gĩi - toăn tái beđn cánh teđn chữ tređn vaín bạn. Người địa phương hay gĩi theo teđn nođm. Ví dú:

Vũng Gù (Hưng Hồ), Gị Cođng (Khoơng Tước Nguyeđn), Cù Lao Quá (OĐ Chađu), Cù Lao Roăng (Long Chađu), Rách Chanh (Đaíng Giang), Rách Gaăm (Saăm Giang), Cái Bè (Yeđn Bình), Keđnh Vúng (Bạo Định), Vũng Lieđm (An Phú), Nước Xốy

(Hoăi Luađn Thuỷ), Hịn Chođng (Kích Sơn), Cái Bí (Qua Giang), Cái Mít (Ba La),

Cái Ớt (Phú Sơn), Lâp Vị (Cường Thành), Núi Két (Anh Vũ Sơn)... b) Địa danh theơ hieơn những ước vĩng cụa con người.

- Những từ tơ Hán Vieơt (yêu tơ 1) trong địa danh hành chính thường dùng nhât là: Tađn (mới, baĩt đaău), Bình (baỉng phẳng, yeđn oơn, hồ hạo), Phúc – Phước (tơt lành, giàu sang), Phú (giàu cĩ), Long (con roăng, tơt thịnh), An (eđm đeăm), Mĩ (đép), Vĩnh (lađu dài) (thứ tự từ cao xuơng thâp) [nghĩa cụa các từ tơ dựa theo tài lieơu 1]. Thời gian đaău, ước nguyeơn cụa cha ođng thời mở đât là yeđn oơn, tơt lành

roăi mới đên giàu sang; cịn thời nay giàu sang đaịt leđn hàng đaău ađu cũng là đieău deê hieơu. Nhìn chung, các từ tơ này đánh dâu vùng đât mới, theơ hieơn ước vĩng cụa nhađn dađn veă moơt nơi sinh sơng: tơt đép, bình yeđn...

Yêu tơ 2 là từ tơ Hán chư những đieău tơt đép cĩ theơ phơi hợp với yêu tơ 1 đeơ theơ hieơn moơt nghĩa chung. Ví dú: Vĩnh Long, An Giang, Phú Mĩ, Thới Thánh,

Vĩnh Hồ…

c) Địa danh và phương ngữ

- Qua địa danh, qua những đaịc đieơm cụa đơi tượng được con người chĩn đeơ làm cơ sở đaịt địa danh, chúng ta thây được đaịc đieơm tri giác cụa người Nam Boơ, sự tác đoơng cụa mođi trường sơng ở đađy như thê nào đên tađm lí, lơi tư duy cụa con người nơi đađy; thây được đaịc đieơm cụa ngođn ngữ địa phương.

- Địa danh nođm rât dađn dã, moơc mác, bình dị, deê thương, giàu hình tượng:

Xĩm Mũi, Hịn Khoai, Quán Chim, Caău Thơm Rơm...

- Đaịt địa danh mới baỉng sơ (Latin): thường ở thành phơ, thị xã. Đađy là

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 66 - 76)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(137 trang)
w