ĐỊNH DANH COĐNG CÚ, PHƯƠNG TIEƠN SẠN XUÂT VÀ SINH HỐT Dieơn tích rừng ngaơp maịn roơng lớn, đât đai phì nhieđu, ruoơng đoăng thẳng

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 105 - 112)

HEƠ THÔNG TỪ NGỮ GĨI TEĐN CHUNG

2.2.5. ĐỊNH DANH COĐNG CÚ, PHƯƠNG TIEƠN SẠN XUÂT VÀ SINH HỐT Dieơn tích rừng ngaơp maịn roơng lớn, đât đai phì nhieđu, ruoơng đoăng thẳng

Dieơn tích rừng ngaơp maịn roơng lớn, đât đai phì nhieđu, ruoơng đoăng thẳng cách cò bay, đoơng thực vaơt phong phú đã táo neđn sự đa dáng cụa ngheă nođng, ngheă lađm, ngheă ngư; với dieơn tích bờ bieơn roơng lớn và heơ thông sođng ngòi chaỉng chịt, với mođi trường sông đaịc trưng sođng nước đã táo thuaơn lợi cho sự phát trieơn giao thođng đường thuỷ... Cũng từ đađy, moơt heơ thông từ ngữ moơc mác, bình dị veă cođng cú, phương tieơn phúc vú cho sạn xuât và sinh hốt cụa người dađn địa phương xuât hieơn trong ngođn ngữ cụa hĩ.

* Ngữ lieơu thu thaơp từ tài lieơu [2], [14], [15] và qua đieăn dã.

* Toơng sô từ ngữ khạo sát: khoạng 140 lối (phương tieơn di chuyeơn tređn sođng nước: 60; cođng cú lao đoơng sạn xuât lieđn quan đên ngheă nođng, ngheă rừng: 42; cođng cú đánh baĩt, nuođi troăng thuỷ sạn: 34; cođng cú saín baĩn: 4.). Cú theơ:

- Phương tieơn di chuyeơn tređn sođng nước phúc vú cho vieơc đi lái, vaơn tại và hành ngheă cụa bà con (60):

+ Ghe: ghe thuyeăn hay ghe coơ, ghe bạn loăng (ghe loăng), ghe baău (ghe dieơu), ghe cà vom, ghe chài, ghe lườn (xuoăng đoơc moơc), ghe cui, ghe cửa, ghe Caăn Đước, ghe haău, ghe be, ghe giàn (ghe Nam Vang), ghe mỏ vách (ghe vách), ghe guoơc, ghe trường đà, ghe nan, ghe bât mađn, ghe trét, ghe vợi, ghe đò, ghe cađu, ghe lưới, ghe leđ, ghe ođ, ghe lái ngoài, ghe đuođi tođm then troê, ghe son, ghe sai, ghe chiên, ghe vém, ghe khoái, ghe hàng boă, ghe baău nóc, ghe cào, ghe tam bạn, ghe ngo ...

+ Xuoăng: xuoăng naím lá, xuoăng ba lá, xuoăng gaĩn đuođi tođm, xuoăng tieău, xuoăng cađu, xuoăng be chín, xuoăng be tám...

+ Vỏ lại, cà vom, chét, xeơp, taĩc rán (ráng), đò...

Phương tieơn tređn cán: xe bù eơt, xe lođi, xê noơ...

- Cođng cú lao đoơng sạn xuât lieđn quan đên ngheă nođng, ngheă rừng: giúp cho sinh hốt, cođng vieơc làm lúng cụa con người vùng đât mới (42): cù nèo (cù

ngoéo), bào caịp, bào cóc, trành, trúc, xuoơng, chà gác, đúc vũm, cưa lá lieêu, cưa lách, cưa liêu, phạng, phạng coơ cò, phạng giò nai, phạng moơ coơ lođi, phạng moơ coơ vâp, phạng náp, caăn gaịt, bàn nhoơ má, caịp đaơp lúa, caăn xé, lưỡi hái, boă cào, băy cò ke, băy đáp, băy moê, đèn tĩa đaíng, đèn ông khói, đèn khí đá, đèn con cóc (đèn cóc), nóp, mác vađm, leng, coơ, cà ròn, cà vung, léïm, lúp, ná, mác thong, caăn vút...

- Cođng cú đánh baĩt, nuođi troăng thuỷ sạn (38): hàng đáy, chà, nò, nò-ngo, loơp-lú-vó, lĩp, lưới, lưới giaíng, lưới chúp, lưới kéo, lưới rùng, nơm tre, caăn chođng, cađu, cađu giaíng, cađu caĩm, cađu thược, cađu nhâp, cađu thạ, cađu vieăn, chài, daơm cù, te, bung, xà đi, trúm, treê, haăm, se, thút, cào, xơm, xom, xà-búp phóng, thút, bè...

3.3.1. Nguoăn gôc

a) Thuaăn Vieơt

Trong vôn từ ngữ chư cođng cú, phương tieơn, có lối được người Nam Boơ sáng táo, có lối bà con đã từng dùng trước đađy ở mieăn Baĩc, mieăn Trung. Những cođng cú ây khođng những là moơt minh chứng cụa sự tiêp nôi kĩ thuaơt troăng lúa nước, ngheă làm vườn lađu đời cụa cha ođng... mà còn theơ hieơn sự hoài nieơm veă nơi chođn nhau caĩt rôn cụa con người đôi với nguoăn coơi; hơn thê nữa, còn là moơt sự kê thừa. Sô lượng từ ngữ nguoăn gôc thuaăn Vieơt veă lĩnh vực này chiêm tư leơ lớn hơn nhieău so với sô lượng có nguoăn gôc vay mượn: 117/ 140 (chiêm 83%).

b) Vay mượn

Người Vieơt, nguời Khơme, người Hoa... sông coơng cư, chung cođng vieơc, chung cođng cú lao đoơng; hĩ hoà thuaơn, giúp đỡ nhau trong cuoơc sông, trong làm aín cho neđn mođơt sô từ ngữ chư cođng cú, phương tieơn thường vay mượn cụa nhau.

Yêu tô chư lối + Yêu tô phađn bieơt

- Những từ ngữ vay mượn ở PNNB phaăn lớn có nguoăn gôc tiêng Khơme:

caăn xé (canh chheđ), xe bù eơt (xe cút kít), cađy cù nèo (khveo), ghe ngo (thuyeăn đoơc

moơc, hai đaău lái, mũi đeău voêng leđn, thường dùng đeơ bơi đua), ghe cà vom (lối

thuyeăn thađn nhỏ và dài, thường là thuyeăn đua đoơc moơc, hai mũi hơi cong cao leđn), cà ràng, nóp, phạng, cađy taăm vođng, cađy cà na, v.v. Tuy nhieđn, sô lượng từ ngữ vay mượn khođng nhieău.

- Mượn cụa tiêng Hoa chúng tođi chư tìm thây có các trường hợp: tam bạn (xam pạn), ghe chài (pok chài: lối ghe tại nhieău), ghe bạn loăng.

3.3.2. Câu táo

a) Teđn đơn

Những từ này khođng có cơ sở định danh (võ đoán) hoaịc chúng tođi chưa có đieău kieơn tìm hieơu lí do. Sô lượng thuoơc kieơu này ít: lưới, phạng, ghe, xuoăng,

chét, xeơp, tàu, đò, nĩc, trành, trúc, xuoơng, nóp, leng, coơ, lém, lúp, chà, lĩp, chài, cađu, bung, se, thút, cào, xom, xơm, bè... khoạng 28/140 (chiêm 20%).

b) Teđn ghép

* Các dáng ghép: Dáng ghép đẳng laơp có sô lượng ít hơn dáng ghép chính phú. Ghép đẳng laơp chư có hai lối: ghe thuyeăn, ghe coơ. Dáng ghép chính phú chiêm 98,5%. Phương thức ghép chính phú là phương thức ghép thường thây khođng chư ở những từ ngữ chư cođng cú, phương tieơn trong PNNB. Teđn cođng cú, phương tieơn chư có moơt dáng ghép chính phú moơt baơc: ghe cửa, ghe baău, đúc

vũm, cađu caĩm...). Yêu tô sau sẽ boơ sung cho yêu tô trước chư lối lớn.

Đađy là từ ngữ thường có lí do, tức có cơ sở định danh. * Mođ hình dáng khái quát cụa câu táo teđn ghép chính phú:

Yêu tô chư lối + Yêu tô phađn bieơt (đaịc đieơm cụa cođng cú, phương tieơn)

xuoăng ba lá xuoăng ba lá

lưới chúp lưới chúp

phạng coơ cò phạng coơ cò

ghe đuođi tođm then troê ghe đuođi tođm then troê

* Từ lối cụa yêu tô ghép trong 64 teđn gĩi ghép xác định được từ lối: - Danh + danh: 31/ 64 (chiêm 48,4 %): phạng coơ cò, nơm tre, ghe nan.... - Danh + đoơng: 21/ 64 (chiêm 32,8 %): lưới giaíng, ghe chiên, caăn vút... - Danh + tính: 8/ 64 (chiêm 12,5 %): ghe son, ghe trường đà...

- Danh + sô + danh 4/ 64 (chiêm 6,2 %): xuoăng ba lá, ghe tam bạn...

Hai lối đaău chiêm tư leơ cao hơn. Chứng tỏ, khi định danh cođng cú, phương tieơn, người Nam Boơ thường lieđn tưởng đên sự vaơt khác hoaịc hốt đoơng cụa chúng.

3.3.3. Phương thức bieơu thị

a) Dựa vào đaịc đieơm cụa đôi tượng định danh

Có theơ hình dung qua mođ hình sau:

Tính theo chieău giạm daăn:

- Hình dáng: Hình dáng cụa cođng cú, phương tieơn được so sánh với hình dáng cụa sự vaơt khác. Ví dú, ghe bạn loăng hay ghe loăng (thuyeăn hơi to, mui baău),

ghe baău (thuyeăn có chieău roơng ở phaăn lái, baău búng), ghe lườn (thuyeăn đoơc moơc,

thađn nhỏ và dài, giông cái lườn ghe khác), ghe mỏ vách hay ghe vách (thuyeăn mũi cao, đóng theo dáng mỏ vách cụa thợ may), vỏ lại (xuoăng nhỏ và dài như

- Câu táo: ghe tam bạn (được đóng baỉng 5-7 miêng ván ghép lái), ghe

đuođi tođm then troê (ghe có bàn đĩ, bánh lái naỉm trong, giông cái đuođi con tođm,

hai beđn hođng ghe có then ló ra), ghe giàn (thuyeăn có dựng theđm giàn cao đeơ chở nhieău hàng), xuoăng ba lá (xuoăng đóng ba tâm ván ghép lái), xuoăng be chín (xuoăng đóng ghép baỉng chín miêng ván), xuoăng be tám (xuoăng đóng ghép baỉng tám miêng ván), ghe be (keđ theđm ván hai beđn mán - hai đođi be - đeơ chở được nhieău hơn), ghe lái ngoài (ghe có bánh lái naỉm khơi ra ngoài), xuoăng naím lá,

xuoăng gaĩn đuođi tođm...

- Cođng dúng: ghe cào (ghe trang bị theđm lưới và hai càng đeơ cào tođm, cá ven bieơn), ghe cađu (đeơ đi cađu cá), ghe lưới (đeơ đi đánh lưới), ghe vợi (ghe dùng chở vợi hàng cho ghe lớn), ghe haău hay ghe dieơu (thuyeăn sơn son, thêp vàng, dùng cho quan lái phong kiên, người giàu đi chơi), ghe chiên (ghe đánh giaịc),

ghe sai (ghe nhỏ nhé chèo, đeơ đi vieơc quan)...

- Cách thức hốt đoơng hoaịc sử dúng: băy đáp, lưới giaíng, lưới chúp, lưới

kéo, cađu giaíng, cađu caĩm, cađu nhâp, cađu thạ, cađu vieăn, xà-búp phóng, thút...

- Nguoăn gôc: ghe Nam Vang, ghe Caăn Đước, xuoăng Tieău…

- Vaơt lieơu, nguyeđn lieơu: ghe nan (ghe baỉng nan tre), đèn khí đá, nơm tre...

- Mođi trường: ghe cửa (cháy baỉng buoăm ở vùng cửa sođng hoaịc ven bieơn)...

- Kích thước: ghe trường đà (ghe baău lớn)...

- Màu saĩc: ghe son (ghe sơn đỏ)...

Như vaơy, khi tri nhaơn các cođng cú, phương tieơn lao đoơng sạn xuât và sinh hốt, người Nam Boơ thường “đeơ tađm” đên hình dáng, câu táo, cođng dúng và cách thức hốt đoơng cụa chúng đeơ đaịt teđn.

Phương thức này chiêm 100/140 (tư leơ 71%).

* Trong các lối phương tieơn keơ tređn thì ghe là lối có teđn gĩi nhieău nhât. Đađy cũng là lối phương tieơn phoơ biên và rât đaịc trưng ở Nam Boơ. Ta thây, cách

tri nhaơn đeơ định danh sự vaơt này cụa người dađn địa phương cũng rât phong phú, đa dáng:

STT Đaịc đieơm cụa đôi tượng được tri nhaơn

Teđn ghe

1 Hình dáng Ghe bạn loăng (ghe loăng), ghe baău, ghe lườn, ghe mỏ vách (ghe vách)...

2 Câu táo Ghe tam bạn, ghe đuođi tođm then troê, ghe giàn, ghe be, ghe lái ngoài...

3 Cođng dúng Ghe cào, ghe cađu, ghe lưới, ghe vợi, ghe haău, ghe chiên, ghe sai...

4 Kích thước Ghe trường đà, ghe baău lớn...

5 Nguoăn gôc Ghe Nam Vang, ghe Caăn Đước...

6 Vaơt lieơu Ghe nan...

7 Mođi trường hốt đoơng Ghe cửa...

8 Màu saĩc Ghe son...

b) Táo những teđn đơn hoaịc ghép theđm yêu tô võ đoán (hoaịc chưa rõ lí do) theo phương thức câu táo từ đeơ táo teđn ghép

Ví dú: chà, lĩp, cađu, bung, se, thút, cào, xom, xơm; cađu thược... Sô lượng

lối này khođng lớn.

c) Vay mượn

Teđn cođng cú, phương tieơn vay mượn chụ yêu là từ ngođn ngữ Khơme.

3.3.4. Ngữ nghĩa

- Trong ba mạng cođng cú và phương tieơn nói tređn thì heơ thông từ ngữ gĩi teđn phương tieơn đi lái baỉng đường thụy và đánh baĩt nuođi troăng thuỷ sạn là nhieău nhât 98/ 140 (chiêm 70%). Đieău này chứng tỏ con người quan tađm tới lĩnh vực nào nhieău thì teđn gĩi cũng xuât hieơn nhieău và cũng chứng tỏ người Nam Boơ sinh sông làm aín chụ yêu lieđn quan đên mođi trường sođng nước. Thuyeăn bè là phương tieơn phúc vú cho vieơc đi lái, vaơn tại và hành ngheă cụa bà con. Đađy là phương tieơn chụ yêu. Vì thê, sô lượng từ ngữ định danh veă phương tieơn di chuyeơn tređn

sođng nước khá nhieău (57 teđn); trong khi đó phương tieơn tređn cán chư có 3: xe bù

eơt, xe lođi, xê noơ. Ghe khođng chư là phương tieơn giao thođng phúc vú cho vieơc đi lái

tređn sođng bieơn, ghe còn là phương tieơn vaơn tại chuyeđn chở hàng hoá.... Do đó, ghe có nhieău tieơu lối nhât. Theo thông keđ cụa chúng tođi thì lối này có tới 43/ 57 các lối phương tieơn tređn nước (chiêm 75%).

Sô lượng từ ngữ chư các phương tieơn tređn sođng nước chiêm đa sô cho ta biêt được mođi trường sinh sông cụa con người. Đó là mođi trường thích hợp với các phương tieơn đi lái tređn nước “nhà cửa bám vào bờ sođng, bờ rách, nêu trước

nhà là bãi bùn kéo dài với dừa nước và raịng baăn thì luođn luođn có đào mương nhỏ, xẹ ngang bãi đeơ xuoăng vào đaơu sát beđn nhà” [56; 31]. Ghe thuyeăn khođng chư là

phương tieơn làm aín, đi lái cụa người dađn nơi đađy mà nó còn là phương tieơn chuyeơn tại những giá trị vaín hoá tinh thaăn cụa hĩ. Nhieău cađu ca dao Nam Boơ có hình ạnh cụa những phương tieơn này (ví dú: “Chèo ghe đi bán cá voă, Nước chạy oă

oă chẳng có ai mua” hay “Chieău chieău con nước leđn cao, Thuyeăn anh caịp bên caĩm sào thaím em” v.v.).

- Trong cođng cuoơc khai phá vùng đât mới và đeơ thích ứng với địa hình thieđn nhieđn hoang sơ buoơi đaău, cha ođng ta đã sáng táo ra những cođng cú thođ sơ đeơ kiêm sông và toăn tái. Cođng cú lao đoơng, phương tieơn sinh hốt cụa ngheă nođng khođng chư phạn ánh trí thođng minh cụa những con người trú lái vững vàng tređn vùng đât mỡ màu nhưng cũng khođng ít nghieơt ngã này mà còn phạn ánh moơt thời kì canh tác nođng nghieơp chụ yêu là thụ cođng cụa người nođng dađn. Maịt khác, chúng ta cũng thây được noêi gian nan vât vạ, “taĩm lửa, ngụ nước” moơt thời cụa cha ođng thuở ây.

Hàng lốt teđn gĩi veă những phương tieơn tređn sođng nước, teđn gĩi cođng cú lao đoơng trong lĩnh vực nođng nghieơp, ngư nghieơp... cho ta thây được nét rieđng cụa vaín hoá sođng nước, cụa vaín hoá nođng nghieơp nơi đađy.

- Xét veă câu trúc thành tô trong toơ hợp định danh, chúng ta thây raỉng lối danh từ và đoơng từ cụa yêu tô ghép thường được sử dúng nhieău hơn. Đieău này cho thây tri nhaơn cụa người Nam Boơ nghieđng veă hình thức beă ngoài cụa đôi tượng định danh mà lieđn tưởng đên hình thức beă ngoài cụa sự vaơt khác xung quanh. Ví dú: đoơng vaơt như cò, cóc, lại, tođm... (trong phạng coơ cò, đèn cóc, xuoăng

đuođi tođm...); thực vaơt như: tre (trong nơm tre); vaơt khác như: chođng, đá, nan...

(trong caăn chođng, đèn khí đá, ghe nan... ) và đó là đoơng tác chụ yêu cụa cođng vieơc, là hốt đoơng chính trong quá trình lao đoơng như: caĩm, gaịt... (trong cađu caĩm,

caăn gaịt...).

- Các cođng cú, phương tieơn là những từ đơn thường võ đoán, từ ghép có lí do tương đôi. Những yêu tô ghép theđm làm định ngữ, mang nghĩa cú theơ, boơ nghĩa cho yêu tô chung đứng trước.

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 105 - 112)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(137 trang)
w