Đaịc trưng vaín hoá – ngođn ngữ trong định danh

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 51 - 55)

Có theơ nói, ngođn ngữ là moơt thành tô cơ bạn và quan trĩng cụa vaín hoá, chi phôi và tác đoơng đên sự phát trieơn cụa vaín hoá. Veă môi quan heơ này, Cao Xuađn Háo viêt: “Những ạnh hưởng cụa các nhađn tô vaín hoá đôi với câu trúc cụa

moơt ngođn ngữ là đieău khó có theơ hoă nghi, tuy khođng phại bao giờ cũng deê chứng minh. Và do đó, ít ra cũng có theơ tìm thây những sự kieơn ngođn ngữ nào đó có theơ caĩt nghĩa được baỉng những sự kieơn thuoơc bạn saĩc vaín hoá cụa khôi coơng đoăng nói thứ tiêng hữu quan, và đên lượt nó, các sự kieơn ngođn ngữ lái có theơ gợi cho ta

những đieău hữu ích veă cách cạm nghĩ cụa người bạn ngữ và từ đây veă neăn vaín hoá cụa hĩ” [29; 289].

Trong ý nghĩa cụa từ, đơn vị định danh khođng chư lưu giữ những kinh nghieơm, tri thức cụa con người mà nó còn lâp lánh trong nó moơt neăn vaín hoá. “Trong ý nghĩa cụa từ có lưu giữ lái sự hieơu biêt cụa con người đã thu nhaơn, tích

luỹ được trong quá trình nhaơn thức thê giới khác quan (…). Ngoài ra, trong ý nghĩa cụa từ cũng còn ghi giữ lái cạ những yêu tô cụa vaín hoá dađn toơc như: các hình ạnh, cách so sánh truyeăn thông, sự bieơu trưng v.v…” [98; 62]. Hay, nóùi moơt

cách khái quát như W.V. Humboldt: “Ngođn ngữ là linh hoăn dađn toơc”.

Vieơc phađn caĩt hieơn thực trong định danh bieơu hieơn đaịc trưng vaín hoá cụa từng dađn toơc. Khi định danh, chụ theơ có những cách lựa chĩn đaịc trưng cụa đôi tượng định danh khođng giông nhau. Sự khođng giông nhau này trước hêt là do cơ chê ngođn ngữ, lối hình ngođn ngữ, sau nữa là do tađm sinh lí cụa moêi coơng đoăng người khác nhau, do vaín hoá cũng như đieău kieơn tự nhieđn - xã hoơi cụa moêi vùng dađn toơc khác nhau. “Cùng moơt đôi tượng có theơ được gĩi teđn trong các ngođn ngữ

theo cách khác nhau phú thuoơc vào đôi laơp kieơu nào veă tađm lí, lịch sử, dađn toơc và xã hoơi đã làm cơ sở cho sự định danh” (Г.В. Колщанский ) [98; 47].

Sự lieđn tưởng trong chuyeơn nghĩa cũng bị tieđn định bởi đieău kieơn lịch sử, tađm lí cú theơ cụa moơt coơng đoăng vaín hoá – ngođn ngữ. Vì thê, ý nghĩa chuyeơn cũng khác

nhau. Ví dú, нога (Nga), foot (Anh), pied (Pháp)… khác với từ “chađn” trong tiêng

Vieơt ở choê “chađn” trong tiêng Vieơt có ý nghĩa “bieơu tượng cụa cương vị, phaơn sự

cụa moơt người với tư cách là thành vieđn moơt toơ chức” [65;135] mà ngođn ngữ khác

khođng có; tiêng Vieơt có “khoanh tay” (hay “bó tay” – Nam Boơ) nghĩa chuyeơn chư sự

bât lực, trong tiêng Nga khođng có nghĩa chuyeơn này.

Cách chia caĩt thê giới tuỳ thuoơc vào chụ theơ ở moêi dađn toơc, moêi vùng dađn toơc: “Moêi moơt toơc người, nhóm toơc người (thaơm chí nhóm địa phương cụa moêi toơc

người và roơng hơn moơt khu vực toơc người) đeău có những kieơu chia caĩt, tiêp caơn, mođ hình hoá hai thê giới này moơt cách khác nhau.” [13; 23]. Do đaịc đieơm tađm lí cụa chụ

theơ định danh, cụa vaín hoá vùng… neđn cách chĩn thuoơc tính đaịc trưng cụa đôi tượng đeơ đaịt teđn giữa các phương ngữ cũng khođng giông nhau. Ví dú, “khe hở ở sĩ đoơng vaơt còn non, do mạng xương sĩ chưa phát trieơn đaăy đụ” thì Nam Boơ gĩi là mỏ ác (hình dáng), Baĩc Boơ gĩi là thóp (hốt đoơng); “cái hoơp trong chứa nhieău que đaău có taơm chât dieđm sinh dùng đeơ đánh lửa”, Nam Boơ gĩi là hoơp quét (đoơng tác), Baĩc Boơ gĩi là bao dieđm (chât lieơu); “lối bánh làm baỉng boơt gáo tẹ xay ướt, tráng thành tâm

mỏng hình tròn, raĩc vừng, phơi khođ, khi aín thì nướng leđn” [65], Nam Boơ gĩi là bánh

tráng (đoơng tác), Baĩc Boơ là bánh đa (hình dáng). Có theơ keơ ra rât nhieău những

trường hợp tương tự:

Đôi tượng định danh Baĩc Boơ Nam Boơ

Cađy thađn leo, quạ saăn sùi, vị đaĩng, dùng làm thức aín Mướp đaĩng Khoơ qua

Gia đình có con cái kêt hođn với nhau. Thođng gia Sui gia

Cá dữ nước ngĩt, thađn tròn dài, đaău nhĩn, khoẹ… Cá quạ Cá lóc

Quaăn ông ngaĩn đên nửa đùi. Quaăn đùi Quaăn cút

Người (đoơng vaơt) di chuyeơn tređn maịt đât baỉng

chađn. Đi Loơi

Đai ôc có hai cánh đeơ vaịn Tai hoăng Ôc chuoăn chuoăn

v.v.

Từ cách chia caĩt hieơn thực khách quan khác nhau, có khi phương ngữ này khái quát hoaịc cú theơ hơn phương ngữ khác: thương trong PNNB có nghĩa cụa cạ

thương và yeđu, trong khi đó, PNBB hai từ này phại phađn bieơt rách ròi; nón trong

PNNB chư chung đoă dùng đeơ đoơi đaău, trong khi PNBB nón và mũ khác nhau v.v. Hay người ta cũng thây định danh trong PNNB có ý thức Vieơt hoá nhieău hơn. Ví dú, các boơ phaơn xe đáp như vỏ, ruoơt, tay caăm, thaĩng, vè… Trong khi đó, PNBB lái vay mượn: lôp (enveloppe), saím (chambre à air), ghi đođng (guidon), phanh (frein), gác-đờ-bu (garde boue)…

Nghieđn cứu vieơc tri nhaơn hieơn thực qua cách định danh trong tiêng Vieơt nói chung và PNNB nói rieđng chúng ta sẽ thây được nét đoơc đáo cụa tiêng Vieơt cũng như cụa PNNB.

Xem xét đaịc đieơm định danh sự vaơt ở câp đoơ từ vựng trong PNNB là nghieđn cứu những nét rieđng bieơt veă nguoăn gôc (chư nghieđn cứu những từ có nguoăn gôc rõ ràng), veă câu táo, veă ngữ nghĩa (nghĩa từ thuaăn Vieơt) cụa teđn gĩi và cách thức định danh (chụ yêu là cách dựa vào đaịc đieơm cụa đôi tượng mà người Nam Boơ chĩn đeơ định danh).

1.3. Tieơu kêt

Nam Boơ là moơt vùng đât phương nam cụa người Vieơt. Ở đađy, thieđn nhieđn có nhieău đieơm đaịc bieơt so với các vùng đât khác cụa Toơ quôc. Được thieđn nhieđn

ưu đãi, Nam Boơ trở neđn moơt vùng đât trù phú, với nguoăn tài nguyeđn đât, daău khí, nước, khí haơu phong phú, nguoăn thuỷ hại sạn, nođng lađm sạn... đa dáng. Mođi trường thieđn nhieđn, đieău kieơn sông đã táo neđn vùng vaín hoá rât đaịc trưng; con người caăn cù, naíng đoơng, thích ứng với sạn xuât hàng hoá và cũng rât nhađn haơu, hào hieơp và phóng khoáng trong lôi sông. Cuoơc sông cư dađn nơi đađy cơ bạn mang tính chât cụa neăn vaín hoá sođng nước, cụa vaín hoá nođng nghieơp. Nam Boơ là moơt vùng đât giàu tieăm naíng veă cođng nođng nghieơp và du lịch.

Khi nghieđn cứu đaịc đieơm định danh từ vựng cụa moơt phương ngữ, chúng ta khođng theơ bỏ qua vieơc nghieđn cứu mođi trường tự nhieđn, đieău kieơn xã hoơi (đôi tượng định danh, yêu tô khách quan), những nét rieđng veă tađm lí, tính cách, nhu caău, múc đích chụ quan cụa con người tređn vùng đât đó (chụ theơ định danh, yêu tô chụ quan). Bởi vì đó là những cơ sở trong quá trình định danh.

Maịt khác, vân đeă chúng ta nghieđn cứu là định danh từ vựng trong ngođn ngữ cụa moơt vùng đât, do vaơy phại xác định vùng PNNB, xem xét đaịc đieơm cụa phương ngữ này đeơ làm cơ sở. Đó là lí do đeơ phaăn này có maịt trong chương moơt cụa luaơn vaín.

Định danh mang yêu tô tađm lí, vaín hoá. Người Vieơt thường tri giác đôi tượng baỉng maĩt. Vì thê, đaịc đieơm được chĩn đeơ định danh thường là hình thức, màu saĩc hâp dăn beă ngoài. Nghieđn cứu định danh trong PNNB tức là tìm hieơu nét đaịc trưng vaín hoá Nam Boơ trong tư duy và ngođn ngữ cụa người Vieơt ở phương nam. Trong đó, định danh từ vựng, đaịc bieơt định danh những sự vaơt là bieơu hieơn rõ nét vaín hoá tređn.

Chương hai

Một phần của tài liệu In order to become competent in a foreign language, it is important for language learners not only to acquire new vocabularies and a new set of phonological and syntactic rules but also to learn what Wilson (1986) (Trang 51 - 55)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(137 trang)
w