œ3) /*,®£. VNI và. "` HN, » -
nhận được hàng mà lỗi là ảo chủ quan của Bên B gây ra
quan đến việc điều động phương tiện do Bên B chịu. Trường hợp, lỗi giao nhận hàng chậm trễ do Người Bán (trừ trường hợp bất khả kháng), thì Bên B cĩ trách
nhiệm yêu cầu Người Bán bồi thường theo đúng các điều khoản đã quy định
trong hợp đồng nhập khẩu. cày
e Bên A chịu rách nhiệm ối lấy hàng do Bên B giao tại Sân bay ngay sau khi nhận được thơng báo nhận hàng của Bên B và trực tiếp thanh tốn các chỉ phí trong
quá trình làm các thủ tục nhận hàng như: chỉ phí lưu kho (nếu cĩ), lao vụ, chỉ phí
giám định (nếu cĩ), chỉ phí bốc XẾP, thuê xe nâng nâng hàng lênxuống đố mưổ-sắp xếp lại kiện hàng ... để Hải quan kiểm hĩa. - Tư ng hơng caế
« Khi nhận hàng, Bên À phải nhận liên tục, đứt “° điểm và nhận cả hàng bị tổn thất
(nếu cĩ) đã được lập biên bản giám định. Nếu đại diện hai bên nhận thấy hàng -
hĩa giao nhận khơng đủ số lượng như ghỉ trong Phiếu đĩng gĩi của Người Bán _ hoặc hàng bị hư hỏng, đổ vỡ do lỗi của đại lý, vận tải hoặc ` do lỗi của sân bay thì”
đại điện bai bên cĩ trách nhiệm yêu cầu Sân bay/đại lý lập Biên bản xác nhận
'tình trạng cụ thể của kiện hàng thiếu, hư bỏng, đổ vỡ và mời cơ quan giám định :
tới giám định. Chỉ phí giám định do Bên Á chịu.
32.2 Trường hợp BênA ủy quyển giao nhận, vận chuyển cho Bên B.
_e .Bên A ủy quyền cho Bên B thực hiện tiếp nhận, vận chuyển và giao nhận trọn gĩi đến nơi lắp đặt. Nội đung của hợp đơng ủy thác tiếp nhận vận chuyển sẽ được
hai bên ký kết và thỏa thuận riêng.
e Sau mỗi đợt giao nhận hàng, đại diện hai bên cĩ. trách nhiệm lập biên bản giao
nhận hàng hĩa chỉ tiết cĩ đầy đủ chữ ký của các bên đại điện.
.e .Trong vịng 15 ngày sau ngày hàng đựơc giao nhận giữa hai bên, nếu bên A phát - hiện những hư hỏng, tổn thất khĩ phát hiện thì Bên A cĩ trách nhiệm để nguyên.
-hiện trường và mời cơ quan giám định tới giấm định những hư hỏng, tổn thất khĩ
phát hiện đĩ (chi phí giám định do Bên A chịu), và thơng báo cho Bên B bằng văn
-_ bắn kèm bản sao biên bản giám định trong vịng 05 ngầy sau ngày ký biên bản giám ˆ.
định. Quá thời hạn 15 ngày nêu trên thì hàng hĩa giao nhận được coi như là đầy đủ, -
khơng cĩ hư hỏng, tổn thất, thiếu hụt. Ty.
e_ Nếu cĩ hư hỏng, tổn thất như nêu trên, Bên B cĩ trách nhiệm căn cứ vào. biên bản giám định do Bên A gửi cùng các cơ quan hữu quan làm việc với Người Bán
giải quyết căn cứ theo hợp đồng nhập khẩu. . ¬ x ĐIỀU IV: NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG _
4.1. Trách nhiệm của Bên B.
© Cĩ trách nhiệm cùng với Bên A đàm phán, thương thảo bợp đồng với Người Bán, đảm bảo quyển lợi cho Bên Á trên cơ sở tuân thủ pháp luật của Việt Nam, phù hợp
với thơng lệ quốc tế và các quy định hiện hành của Tổng cơng ty Bưu chính Viễn
thơng Việt Nam.
Viễn thơng Việt nam giải quyết. Mọi phấn quyết của Ơng Tổng giám đốc Tổng
Cơng ty Bưu chính Viễn thơng Việt nam sẽ cĩ giá trị bắt buộc thi hành đối với cả
hai bên.
Hợp đồng này cĩ hiệu lực kể từ ngày ký và được lập thành sáu (06) bản cĩ giá trị pháp lý
- như nhau, mỗi bên giữ ba (03) bản để thực hiện. :
và cĩ s c c. An Nang œ=Czš tr AE vn j _ + _ n0
ÁN ERICSSON Z ERICSSON Z RUBRIKFƯRTECKNING CAPTION LIST REM in VN, CONTRACT VTN-PTMS-EAB/1005:
Dokumentrr - Oocumertf na.
Contract No:
VTN-PTMS-EAB/1005
Baum - Date "| Rev
Oct 2005
|ANNEX 1: PRICE LIST
ANNEX 2: SCOPE OF WORK
_|ANNEX 3: IMPLEMENTATION SCHEDULE - _
ANNEX 4: TECHNICAL SPECIFICATIONS & |
__ §TATEMENT OF COMPLIANCE_ |
_|ANNEX 5: PRODUCT DESCRIPTION
"Contract" means this Contract concluded between the Buyer and the Seller including all terms,
_conditlons and Annexes which are incorporated to the said Contract as well as any Contract
Amendmert. :
“System” means the AXE swiiching systern on the purpose of capacity €xpansion.
"Supplies" means any Software, hardware, equipment, øoods, articles, materials or appurfenances or
__ pans thereof to be supplied by the Seller to the Buyer under the Contract. ˆ- ¬
“Services“ means the services ancillary to the supply of the Supplies, such as Installaon
supervision, testing, training as set out In the Annex 2 to this Contract.
_ “Contract Approval Date“ means the date on which the Contract is approved by the Seller's and the
Buyer's relevant authorities. - .
“Eoreign Contractor Withholding Tax” or “FCWT”, pursuant fo the Circular No. 05/2005/TT-BTC dateđ January 11, 2005 of Mimistry of Finance, means a tax covering the Corporate Iicome lax
(CIT) part and the Value Added Tax (VAT) part. Às defined in this Contract, the FCWT shall cover
only the CIT part. This CTT shall be withheld om Contract Price and be paid by the Buyer to
Vietnamese Tax Ofđce on behalf of the Seller. The VAT part, which 1s excluded #om the FCWT of
this Contrat, shall be paid by the Buyer with the Buyer`s own budget to Vietnamese Tax Office in
accordance with Vietnamese applicable laws and regulations. cử si
“Contract Value Net means the total Net Payment payable 1n full by the Buyer đirectly to the Seller unđer the Contract, exclusive of any taxes, FCWT, levies, duties, fees, and other expenses Inside Vietnam, and of any interests on the retention payment, and any penalty amounts.
“Contract Price” means the price includes the Contract Value Net (¡.e. Net Payment) and FCWT (the
CTT part) as speciBed in the Price List to this Contract.
- "Price List" means the price summary and price breakdown list for Supplies and Services relevant to `
the Contract and incorporated herei. _.
“Software“ means the set(s) of computer programs consisting of instructions or statements in both_.
human readable code (source code) and mmachine-readable code (object code) provided ơn 1nagnetic tape or other storage media, intended to be loaded into the memory of the Systermn”s processing
. unit{s) for purposes of operating and maintaining the System. The Software Right to se shall be
granted to the Buyer for the purpose of the Contract while the Software's. ownership 1s not:
transferable and remains the Seller°s Property.
"Associated Documenfation" shall mean operating manuals and other printed materials specified in the Specification ¡including users rmanuals, programming manuals, modification manuals, fow charts, drawings and soffware listings which are đesigned to assist or supplement the unđerstanding. - or application of the Software.
_'"Work" means the work which the Seller is or may be required to execute, provide, or đeliver hereunder as specified ín the Annexes 1 and 2 and mcludes Supplies and Services.
"STBOR" means the rate per annurmn equal to the rate at which deposits in United States Dollars for a period of six months would be offered by the Singapore ofđce of the first class International bank to
In case of the delay of more than thirty (30) calendar days in efecting each due payment 'a delayed interest of SIBOR. 6 months + one percent (1.0%) p.a. shall accrue on the number of days elapsed
from its original đue đate until the date of actual payment.. `
a) b) b)
©
@
Article 6: Effective Date of the Contract
Thịs Contract shall come into force when all of following elements have beeni realized : The signing of this Contract by both parties.
Receipt of necessary approvals of both parties' govermmertal authoritiles. - °
Receipt of Advance Payment Guarantee and Performance Security by the Buyer
_ Receipt ofthe Advance Payment by the Seller.
The Seller shall inform the Buyer by fax upon receipt of the Advance paymen† for the confrmation
of the Contract Effective Date. "¬
Arficle T7: Delivery
7.1.
1.2.
143.
14.` - .đate of this Contract.
Aecording to Annex 1 - Priee List, Supplies for Hanoi Toll expansion shall be delivered on
ˆ the basis of CIP Noi Bai airport, Supplies for Danang Toll expansion shaÏl be delivered on
the basis of CIP Da Nang airport and Supplies for Ho Chỉ Minh Toll expansion shall be
delivered on the basis of CIP Tan Sơn Nhat airport, according to INCOTERM 2000. The
_.Delivery time is within eight (08) weeks after Contract Efective Date in accordance with the
-. Implemenftation Schedule as specified in the Annex 3 hereto... ¬
'Number of shiprments shall be no more than 06 shiprnents. --
The last sbipment shall arrive in Vietnam not later than ten (10) weeks from the Effective In case of any loss or đamage trpon arrival at the đestination port, the Buyer sball make claim to the Seller and/or the Insurance Company in order to establish the inspection at spot. The survey report by the official supervision and inspection company shall be regarded as đmnal legal document and used for dispute and determine actual state of the Supplies, clam
formalities. The Buyer shall immediately claim for 'compensation fom the Insurance_ Company. si : ..¬ so SỐ
Tf the đamage or shortage of the Supplies is solely attributable to the responsibility of the __ Seller, the Seller must solve this shortage and damage without đelay at his own COSfS..
7.5. Withim 10 đays before installation, the Seller shall send representative with the Buyer to