Hệ thống thuật ngữ BLDS qua tháp thuật ngữ

Một phần của tài liệu Khảo sát tầng nghĩa trí tuệ của hệ thuật ngữ trên văn bản luật tiếng Việt (Trang 76 - 78)

6. Bố cục của luận văn

3.2.2.2.Hệ thống thuật ngữ BLDS qua tháp thuật ngữ

Nhƣ đã trình bày ở trên, dựa trên cơ sở những tƣ liệu đã khảo sát và phân tích, chúng tôi mong muốn đƣa ra hình tháp thuật ngữ, thể hiện một cách đơn giản và chính xác nhất về các thuật ngữ đƣợc sử dụng nhiều nhất trong hệ thống BLDS. Theo đó, chúng ta dễ dàng nhận diện đƣợc các thuật ngữ mang tính chất nền tảng của hệ thuật ngữ BLDS, đồng thời cũng chỉ ra vấn đề đƣợc quan tâm nhất trong BLDS hiện hành.

Để đáp ứng cho mục đích trên, chúng tôi cần xây dựng các phần đáy tháp – thuật ngữ đƣợc sử dụng nhiều nhất, phần đỉnh tháp là các thuật ngữ đƣợc sử dụng

74

hạn chế nhất. Các thuật ngữ còn lại sẽ thuộc phần thân tháp. Đồng thời dựa trên cơ sở thuật ngữ BLDS mà chúng tôi vừa khảo sát và phân tích ở trên, để xây dựng tháp thuật ngữ, chúng tôi ghép các nhóm 1 và 2 để thành phần đáy tháp, nhóm 4 và 5 ghép thành phần đỉnh tháp, nhóm 3 chính là thân tháp.

Nhƣ vậy, Tháp thuật ngữ của BLDS có cấu trúc nhƣ sau:

Đáy tháp Thân tháp Đỉnh tháp Tổng

Lƣợng từ 9 29 695 733

Tỷ lệ về số từ (%) 1,2 4 94,8 100 Tần xuất (%) 39 32 29 100

Theo đó, chúng tôi có tháp thuật ngữ BLDS nhƣ sau:

75

Tháp thuật ngữ BLDS chỉ ra rất rõ vấn đề trung tâm trong BLDS hiện này là các yếu tố liên quan đến quyền, tài sản (nhóm 1) và nghĩa vụ, án, sở hữu, quy định, hợp đồng, thuê, luật (nhóm 2). Các từ này tuy chiếm số lƣợng rất nhỏ, chỉ 1,2% trong hệ thống nhƣng có số lần xuất hiện khoảng 40% trong toàn bộ nội dung BLDS. Đây cũng đồng thời chính là các “từ khoá” chỉ những vấn đề bức xúc trong đời sống xã hội, cần có sự tham gia, điều chỉnh của các điều khoản trong BLDS.

Một phần của tài liệu Khảo sát tầng nghĩa trí tuệ của hệ thuật ngữ trên văn bản luật tiếng Việt (Trang 76 - 78)