Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 75 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
75
Dung lượng
1,25 MB
Nội dung
ハノイ国家大学 外国語大学 大学院 NGUYỄN THỊ NGÂN HÀ 日本語における否定表現およびベトナム語における相当表現 との対照 -日本文学作品とベトナム語訳版の考察- CẤU TRÚC PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG NHẬT VÀ ĐỐI CHIẾU VỚI CẤU TRÚC TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT - KHẢO SÁT TÁC PHẨM VĂN HỌC NHẬT BẢN VÀ BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT- 修士論文 専攻科目:日本語学 コード :60.22.02.09 指導教官: Tran Kieu Hue 博士 ハノイ-2017 年 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC NGUYỄN THỊ NGÂN HÀ 日本語における否定表現およびベトナム語における相当表現 との対照 -日本文学作品とベトナム語訳版の考察- CẤU TRÚC PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG NHẬT VÀ ĐỐI CHIẾU VỚI CẤU TRÚC TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT - KHẢO SÁT TÁC PHẨM VĂN HỌC NHẬT BẢN VÀ BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT- LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành Mã số : Ngôn ngữ Nhật Bản : 60.22.02.09 Người hướng dẫn : TS Trần Kiều Huế HÀ NỘI - 2017 保証書 私は Nguyen Thi Ngan Ha で、大学院学科の院生です。私の修士課程論文は日 本における否定表現およびベトナム語における相当表現との対照をテーマとして 作成しました。指導教師の教えるを元に、自分で論文を書くのを保証いたします。 他の論文からコピーしないことにしまた。 ハノイ-2017 年 グェン i ティ ガン ハ 謝辞 本論文の作成にあたり、終始適切な助言を賜り、また丁寧に指導して下さっ たチャン キエウ フエ先生に感謝の意を表します。 最後になりましたが、家族をはじめ、先輩達、友達には精神的にも支えられ ました。心より感謝いたします。 ii 論文の概略 本論文では、まず否定に関する用語概念を述べる。そのうえ、日本語及びベ トナム語における否定表現種類に関する先行研究を挙げ、それを参考として日本 語における否定表現を分類する。 次に日本語における否定表現を分類し、分析しながら、ベトナム語との対照 をする。 最後に、新海誠の『 秒速 センチメートル』という 日本語小説及び『 centimet giây』そのベトナム語の訳本における否定表現の考察も行う。 iii 目次 保証書 i 謝辞 ii 論文の概略 iii 目次 iv 表の目次 vi 序論 1.研究背景 .研究対象 第一章: 否定の概念 1.1 の否定に関する用語概念 1.1.1 否定とは 1.1.2 否定表現とは 1.1.3「否定表現」と「否定」との関係 1.2 日本語及びベトナム語における否定表現種類に関する先行研究 1.2.1 日本語における否定表現種類に関する先行研究 1.2.2 ベトナム語における否定表現種類に関する先行研究 第二章: 日本語における否定表現及びベトナム語対照 10 2.1 形式による分類 10 2.1.1 助動詞を否定するもの 10 2.1.2 日本語における漢語の接頭辞 19 2.1.3 二重否定 21 2.2 否定の作用域による分類 26 2.2.1 全面否定表現 26 2.2.2 部分否定表現 27 3.1 考察の概要 31 3.1.1 考察目的 31 3.1.2 考察対象及び範囲 31 3.1.3 考察方法 31 3.2 考察結果 32 iv 3.2.1 日本語小説及びベトナム語翻訳版に出現した否定表現種類の頻度 32 3.2.2 文に否定表現の用法 34 3.2.3 日本語小説に出てきた否定表現のベトナム語訳版考察結果 35 結論 40 研究成果 40 今後の課題 41 参考文献 42 付録 I 付録 『小説・秒速 センチメートル』の考察 VI 付録 『5 centimet giây』の考察 XVIII v 表の目次 <表 1.1> 本田(1981)の「文法的否定表現」4 分類 <表 1.2> 日本語における「ない」を含む否定表現一覧 <表 1.3> ベトナム語における否定の分類表 <表 1.4> ベトナム語における否定語一覧 <表 3.1>日本語小説に出て来た「ない」を使う否定表現数 32 <表 3.2>日本語小説に出て来た「ない」を使う表現以外否定表現数 32 <表 3.3>日本語小説に出て来た否定助詞数 33 <表 3.4> 否定接頭辞を持つ語の訳語考察結果 36 <表 3.5> 否定表現の訳版考察結果 37 vi 序論 研究背景 近年、ベトナムと日本の関係拡大に伴って、日本語教育は日々進化していく。日 本文化庁の 2014 年日本語教育実態調査結果により、日本語学習者数の国・地域別 の内訳としては,ベトナムが 26,409 人で、中国に次いで 番目である。日本語学 習需要に忚じて、 ベトナムにおける日本語教育場所が益々増えてきた。その他、日本語能力の向上 を目指し、日本言語に関する研究も幅広く行われようになった。 否定表現に関し、日本語でもベトナム語でも文法全般の研究はこれまでかなりさ れてきたが、日越両国語の否定表現対照というような研究はまだそれほど多くな いようである。 先行研究 日本語の否定表現に関する研究は数多くある。以下はその一部である。 塚原(1990)は、否定表現には「文法的否定表現」と「語彙的否定表現」の二種 があり、前者は「否定形式の構文で表現する否定表現」、後者は「否定語彙-否定 判断で表現する語彙による否定表現」と定義している。 近藤(1997)は、日本語の否定表現には「文法的否定」と「語彙的否定」とがあ ると指摘している。「語彙的否定」については、「不可能、不明、だめ」などの 語例に挙げながら、「文法的には肯定表現、語彙自体否定の意味を含む一群の語 がある」と、説明している。 また、工藤(2000)では文法的否定形式は基本的に