1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nghiên cứu quá trình thụ đắc từ li hợp trong tiếng hán hiện đại của sinh viên việt nam

174 247 6

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 174
Dung lượng 2,22 MB

Nội dung

国家大学下属外国语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业:汉语教学法与理论 专业号码:914023401 2018 年 10 月于河内 河内国家大学下属外语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业: 汉语教学法与理论 专业号码:914023401 指导老师:范玉含博士、副教授 (PGS TS Phạm Ngọc Hàm) 答辩日期:2018 年 10 月 19 日 答辩地点:河内国家大学属外语大学研究生院、A3 楼、101 房 2018 年 10 月于河内 版权声称 本人保证,此份题为《越南学生现代汉语离合词习得研究》的 汉语理论与教学法专业博士学位论文是我在我导师范玉含博士、副 教授的热情指导下进行研究所获的成果。这与我自己三年来不断刻 苦钻研、奋发向上的敬业精神分不开。本论文所涉及的相关理论依 据以及统计数字真实可靠,尚未出现在任何论文中。 特此保证! 2018 年于河内 枚氏华 论文作者签字 导师签字 枚氏华 范玉含博士、副教授 签字日期:2018 年 10 月 28 日 签字日期:2018 年 10 月 28 日 I 目录 绪论 ································································································· 01.问题的提出 ················································································· 02.本论文研究的目的及意义 ······························································ 03.研究对象及范围··········································································· 04.研究任务 ···················································································· 05.研究思路与方法··········································································· 06.论文创新之处·············································································· 07.论文框架 ···················································································· 第一章 相关理论及研究综述 ································································ 1.1.现代汉语离合词概说 ···································································· 1.1.1.离合词的定义及其界定 ··························································· 1.1.2.离合词的分类 ····································································· 1.1.3.离合词教学的重点、难点分析·············································· 11 1.2.汉语作为第二语言教学的相关理论问题 ········································· 12 1.2.1.对比分析理论 ··································································· 12 1.2.2.中介语理论 ······································································ 14 1.2.3.偏误分析理论 ··································································· 20 1.2.4.第二语言习得理论 ····························································· 27 1.3.相关研究综述 ··········································································· 31 1.3.1 关于离合词命名的研究情况 ················································· 31 1.3.2.关于离合词属性的研究情况················································· 33 1.3.3.关于离合词界定的研究情况················································· 38 1.3.4.关于离合词的类型与离析形式的研究情况 ······························ 40 1.3.5.离合词的应用研究情况 ······················································· 42 1.3.6.从教材编写与教学角度探讨离合词教学的研究情况 ·················· 49 1.3.7 相关研究所存在的问题 ······················································· 51 小结 ······························································································· 55 第二章 越南学生现代汉语离合词习得现状考察与分析 ··························· 56 2.1.引言 ······················································································· 56 2.2 越南学生现代汉语离合词使用频率考察与分析 ································ 56 2.2.1 越南学生现代汉语离合词使用频率考察 ··································· 56 II 2.2.2 越南学生现代汉语离合词插入成分使用情况考察 ······················· 64 2.3.越南学生现代汉语离合词的习得过程调察与分析 ····························· 77 2.3.1.调察说明 ··········································································· 77 2.3.2.调察结果及分析 ·································································· 78 2.4.越南学生现代汉语离合词习得过程中的偏误考察与分析 ···················· 86 2.4.1.考察说明 ········································································· 86 2.4.2 考察结果·········································································· 89 2.4.3 考察结果分析···································································· 95 2.4.4 影响离合词习得的因素分析 ················································ 102 2.4.5 越南学生汉语离合词偏误成因 ············································· 105 小结 ······························································································ 117 第三章 越南学生现代汉语离合词教学顺序、教学模式及教学建议 ··········· 119 3.1 引言 ····················································································· 119 3.2 越南学生现代汉语离合词的习得顺序 ··········································· 119 3.2.1.先合后离 ········································································ 119 3.2.2.先基本分离而后组合分离 ··················································· 121 3.2.3.先分离度小而后离度大 ······················································ 123 3.2.4.由‘宾‘直接成分构成的分离至由‘动‘直接成分构成的分离 ·········· 125 3.2.5.先设计动宾语义关系为―V+受事‖而后安排其他成分 ··············· 127 3.3.越南学生离合词的教学模式 ························································ 128 3.3.1.第二语言词汇教学中的―认知—动机‖教学模型 ························ 129 3.3.2.现代汉语离合词的教学模式················································ 133 3.4.对越南学生汉语离合词的教学建议··············································· 137 3.4.1.对教师的建议 ·································································· 137 3.4.2.对学生的建议 ·································································· 143 3.4.3.对教材撰写的建议 ···························································· 145 小结 ······························································································ 148 结语 ······························································································ 149 参考文献 ························································································ 151 一、越文类 ················································································· 151 二、中文类 ················································································· 152 III 表格和图示目录 表 1:越南学生现代汉语离合词的使用频率考察结果列表…… ….61 表 2:越南学生初、中级二阶段离合词的使用率对比表……… … 62 图 1:越南学生初、中级二阶段离合词的使用率对比图示…………62 表 3:越南学生离合词的分离式使用现状考察结果列表……………69 表 4:越南学生离合词综合用法选项考察结果列表 71 图 2:越南学生离合词综合用法选项考察结果对比图 71 表 5:越南学生离合词加入“什么”的词语顺序情况考察表 72 图 3:越南学生离合词加入“什么”的词语顺序情况对比表 73 表 6:越南学生离合词重叠考察结果统计表 73 图 4:越南学生离合词重叠的考察结果对比表 75 表 7:越南学生现代汉语离合词习得各阶段的情况对比……………84 表 8:越南学生离合词常见的偏误类型列表……………………… 100 图 5:初级综合课汉语教材离合词比重统计数字示图…… ………111 IV 论文摘要 离合词是汉语作为第二语言教学中的重点之一。离合词具有意 义的整体性和单一性,不同于短语意义的临时组合,并且在结构上 可离可合,但只能做有限的分离扩展。离合词既像词又像词组的这 一特征导致非汉语母语的学生在学习这类词语很难辨别,差错是难 免的。越南汉语专业本科生也不例外。在题为“越南学生现代汉语离 合词习得研究”的博士论文中,本人采取文献法、调查法、定量、定 性分析法、描写与分析法以及归纳法等,就河内国家大学下属外语 大学和河内大学汉语专业初中级阶段本科生为研究客体,对他们的 离合词习得现状进行考察与分析。论文的第一章是相关理论依据及 研究综述,主要对离合词的特点、第二语言习得、中介语、偏误分 析及语言对比等相关理论做出简明扼要的总结,同时对国内外相关 的研究成果进行综述与评估。第二章是对越南学生现代汉语离合词 习得现状的考察与分析,主要着重于越南学生使用离合词的频率、 插入成分的理解和使用、离合词偏误和教材设计等方面进行实际考 察,包括一项跟踪调查,经考察结果分析阐明越南学生离合词的习 得特点、偏误类型及偏误成因。第三章是越南学生现代汉语离合词 习得顺序、教学模式及教学建议。此章在实际考察与分析结果基础 上进一步探讨越南学生离合词习得的顺序、教学模式并提出相关的 教学建议,力求通过个案研究,弄清越南学生离合词习得的特点并 提出改善其教学质量的措施。研究结果表明,越南学生现代汉语离 合词的偏误主要表现在将离合词和一般的双音节动词混淆,导致将 宾语或补语加在离合词之后,另外还有将其他成分插入离合词中间, 弄错了离合词修饰成分的位置以及重叠式不当。偏误成因主要在于 学习者受母语负迁移以及目的语本身难度大。在此基础上,本论文 还提出相关的习得顺序以及教学建议,以便改善越南学生现代汉语 离合词的教学质量。 关键词:离合词;越南汉语本科生;习得;偏误分析;教学建议 V Abstract Abstract Lesson of separable words is one of important units in teaching Chinese as a second language In terms of grammatical structure, these words are not only considered as a whole but also separable with a limited expansion This explains why Vietnamese students find it hard to identify the grammatical rule and frequently make this kind of mistake In the doctoral dissertation titled ‗Research on acquiring lesson of separable words in Chinese of Vietnamese students‘, a variety of research methods such as survey, quantitative and qualitative methods, analysis, description, are used to conduct research on Chinese-specialized students at beginning and elementary levels in University of Languages and International Studies – Vietnam National University and Hanoi University In the dissertation, Chapter provides an overview of the research and some principles concerning knowledge of separable words, language acquisition, analysis of mistakes, language comparison, and some related studies in mainland and abroad Chapter investigates the current situation of Vietnamese students learning separable words by doing a survey of how frequent they use separable words, reason of their making mistakes and making lesson plan Chapter describes the process of acquiring, acquisition model, and puts forward some suggestions to enhance the quality of teaching separable words to Vietnamese students On the basis of the chapter 2, this chapter mainly discusses the steps of learning separable words, teaching model and some suggestions for teachers, students and making lesson plans By means of case study method, an attempt is made to clarify the features of Vietnamese students acquiring separable words, and make suggestions to improve teaching quality The reseach proves that the confusion of separable words and two-syllable words leads to wrong order of object and complement in the sentence This results from the effect of mother language and the complexity of target language itself We would like to propose that the acquisition process and teaching methods need changes to improve the student‘s knowledge about Chinese separable words Keywords: Separable words, Vietnamese students specialized in Chinese language, acquisition, analysis of mistakes, suggestions VI 绪论 01.问题的提出 离合词是现代汉语中的特殊单位,一直以来都被看做汉语作为 第二语言教学中的重点难点之一。 现代汉语词典双音节合成动词中有加 ―//‖ 标记为一种 AB 组合, 中间可插进别的成分,A 与 B 可离可合。这种组合在意义上具有整 体性和单一性,但结构并不紧密,AB 间可以插入其它成分,A、B 也可以颠倒,语言学界一般称之为离合词。 离合词在现代汉语中占有较大的比例。在杨庆盆主编、北京师 范大学出版社 2002 年出版的《现代汉语离合词用法词典》中一共收 集下 4066 个离合词,1996 年版的《现代汉语词典》中共有 3310 个, 到了 2002 年,增补主编的《现代汉语词典》中又出现了近 80 个新 的离合词,而《普通话三千常用词表》中就出现了 200 多个离合词1。 可见离合词是现代汉语中普遍存在的现象,而且在有逐渐上升的趋 势。因此,离合词教学是汉语非母语教学的重点之一。越南汉语教 学也不例外。 在一般的言语词汇系统中,词的内部结构不能插进新成分,而 在词的分界处总是有潜在的停顿。这样看来,―睡觉,尽力,聊天儿, 等,这类离合词是现代汉语词类中一个特殊的类别。在《现代汉语 词典》中提示这一类词中间可加入其它成分,但是加入什么成分, 何时可以加入,何时不能加入成分而必须作为一个完整的词使用? 其间并没有统一规则可循。同时,离合词具有意义的整体性和单一 性,不同于短语意义的临时组合,并且在结构上只能做有限的分离 扩展,又与短语有不同之处。这真难为了学习汉语的外国人,学生 参考: 林美淑《对汉韩语教学离合词研究》山东大学,2005,p1 习得时常常因母语的负迁移或超范围类推而出错。如―见面他‖或―叹 了很大的气‖等2。 因此,有关现代汉语离合词的很多问题,历来是汉语本体研究 和汉语作为第二语言教学研究特别关注的重点,研究界都公认,离 合词教学是现代汉语作为第二语言教学中的重点、难点之一。离合 词是由一个动词性成分(或语素)和它所支配的名词性成分(或语 素)组成的语言形式。如 ―睡觉‖、 ―起床‖、―唱歌‖、―跳舞‖等。从 词汇意义的角度看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可 以插入其他成分。因此,它的组成部分有时合在一起,有时又有另 外一个插入成分隔开。 现代汉语离合词既像词又像词组的这一特征导致了非汉语母语 的学生在学习这类词语很难辨别,差错是难免的。越南汉语学习者 也不例外。这是因为现代汉语离合词本身的复杂性造成,再者是因 为受母语的干扰所以越南学生常常犯上―睡觉一下‖、―起床得很早‖、 ―唱歌中国‖等类似这样的错误及偏误。 作为一名越南汉语教师,本人已经有机会在中国留学过六年, 在学习、研究及教学的过程中,本人认为,现代汉语离合词与越南 语相对应的表达方式存在着较大的差别,实在是越南学生汉语词汇 教学中的一大重点和难点。为了避免越南学生对现代汉语离合词的 误用,必须在前人对现代汉语离合词的研究成果进行总结的基础上, 进一步探索越南学生在离合词习得过程的特点,尤其是对常犯的偏 误进行分析,阐明其偏误成因并提出教学对策。再者,到目前为止, 在国内的有关语言习得研究,包括越南汉语本科生的习得研究成果 比较零散,可以说一向尚未出现过具有系统性、全面性的习得研究 专著,包括越南学生现代汉语离合词习得研究在内。这一切客观原 参考: 周上之.汉语常用离合词用法词典.北京语言大学出版社,2011,p2 11 Hồng Văn Vân 2007), Vai trò giáo viên học sinh ngoại ngữ trường học phổ thông lớp học theo đường hướng l y người học làm trung tâm, Tạp chí Khoa học, ĐHQGHN, Ngoại ngữ 2007 23) 12 Huỳnh Thị Bích Vân 2016) ghiên cứu thụ đắc tiếng Anh học sinh tiểu học sở lí thuyết hoạt động lời nói Luận án tiến sỹ Học viện KHXH VN 二、中文类 13 陈望道(1980)陈望道论文集,上海 上海教育出版社 14.丁氏红秋(2013)越南学生汉语词汇学习研究 ——以越南河内国家 大学下属外国语大学中国语言文化系汉语言专业本科生为例,华中师范 大学博士论文 15.丁氏红秋(2015)外语学习策略——分析越南学生汉语词汇学习策略, 河内国家大学出版社 16 段业辉(1994)论离合词.南京师大学报 17 范德忠(2009)越南学生句法成分的偏误分析, 硕士学位论文 18 范晓(1996)三个平面的语法观,北京 北京语言学院出版社 19 何黎金英 (2010) 越南学生使用现代汉语―了‖字句的偏误分析, 河内国 家大学出版社 20.胡裕树、范晓(1996)离合动词研究综述, 太原,山西高校联合出版社 21.华 莎(2003)名词并入与述宾式离合词, 解放军外国语学院学报,4: 36-39 22.华玉明、黄艳梅(1997)从修辞角度看“动宾动词+宾语”流行的成 因, 云梦学刊,1:91-95 23.华玉山(2005)关于离合词的语用问题, 云南师范大学学报,3:31-35 24 黄伯荣、廖序东(2000)《现代汉语》,高等教育出版社。 152 25 黄怀飞(2010)二语习得中的语言迁移及其理论阐释,泉州师范学 院学报 26.贾颖(2001)字本位与对外汉语词汇教学, 汉语学习,4:78-80 27.姜德梧(2004)关于《汉语水平词汇与汉字等级大纲》的思考, 世界 汉语教学,1:81-89 28.江谰(1996)"字本位”是学习汉语的根本原则, 汉字文化,3:40-45 29.江新(1998)词汇习得研究及其在教学上的意义, 语言教学与研究, 3:65-73 30 李宝嘉、唐志超(2001)现代汉语规范词典,吉林大学出版社 31.李炳生(1996)词汇教学中应该注意的一类词——离合词, 语言与翻 译,4:65-66 32 李春玲(2008)离合词研究综述, 沈阳师范大学学报(社会科学版) 33.李开(2002)对外汉语教学中的词汇教学与设计, 语言教学与研究, 5:55-58 34.李临定(1983)宾语使用情况考察, 语文研究,2:31-38 35.李临定(1990)现代汉语动词, 北京 中国社会科学出版社 36.李明浩(2002)现代汉语离合词及其在日语中的对应形式, 延边大学 硕士学位论文 37.李清华(1983)谈离合词的特点和用法, 语言教学与研究,3:91-100 38.李如龙、杨吉春(2004)对外汉语教学应以词汇教学为中心, 暨南大 学华文学院学报,4:21-29 39.李树辉(1995)汉语字本位强化教学方法论, 汉字文化,1:21-25 40.李燕洲(2006)越南留学生汉语离合词偏误成因初探, 现代语文,5: 101-103 41 鲁文霞(2005)谈离合词的界定与对外汉语教学,语言学刊 153 42.梁驰华(2000)离合词的价值及处理方式, 广西师范学院学报(哲学 社会科学版),4:81-84 43.林美淑(2005)对韩汉语教学离合词研究, 山东大学博士学位论文 44.凌德祥(1999)试论双音节动宾式动词带宾语的基本规律, 汉语学习, 10:9-13 45.刘春梅(2004)通过教材编写改善对外汉语的离合词教学, 云南师范 大学学报,6:8-12 46.刘大为(1998)关于动宾带宾现象的一些思考(上), 语文建设,1: 22-26 47.刘大为(1998)关于动宾带宾现象的一些思考(下), 语文建设,3: 27-29 48 刘红妮(2008)从―生 X 的气‖看离合词离析格式的演化过程,莆田 学院学报 49 刘颂浩(2007)第二语言习得导论,世界图书出版社,79, 50.刘顺(1999)论现代汉语的“离合词”, 齐齐哈尔大学学报,5:46-48 51.刘月华等(1983)使用现代汉语语法, 北京 商务印书馆 52.刘云、李晋霞(1998)“动宾式动词+宾语”的变换形式及宾语的 语义类型, 江汉大学学报,10:44-48 53.鲁文霞(2005)谈离合词的界定与对外汉语教学, 语文学刊,5:29-31 54.陆俭明(2002)动词后趋向补语和宾语的位置问题, 世界汉语教学, 1:5-17 55.陆志韦(1957)汉语的构词法, 北京 科学出版社 56.罗昕如(1998)“动宾式动词+ 宾语”规律探究, 语文建设,5:27-30 57 吕必松(1999)汉字教学与汉语教学, 全美中文教师协会波士顿会 154 议论文 58 吕叔湘(1979)汉语语法分析问题, 北京:商务印书馆 59.吕文华(1999)短语词的划分在对外汉语教学中的意义, 语言教学与 研究,3:130-135 60 吕文华(1994)离合词的教学,对外汉语教学语法探索,北京 语 文出版社 61 麻彩霞(2006)浅析动宾式离合词, 内蒙古师范大学学报(哲学社 会科学版),(06) 62 马清华(2009)错综关系下例外的形成——汉语离合词成因再探, 语言科学,(02) 63.莫彭龄(2004)词汇的“词”、语法的“词”和修辞的“词”,语言 教学与研究,6:72-76 64 潘国英(2007)论汉语 A 重叠的主观性表达, 修辞学习,(01) 65.饶长溶(1984)动宾组合带宾语, 中国语文,6:413-418 66.饶勤(1997)离合词的结构特点和语用分析——兼论中高级对外汉 语离合词的教学, 汉语学习,1:32-35 67.饶勤(2001)动宾式离合词配价的再认识, 语言教学与研究,4:57-63 68.任海波,王刚(2005)基于语料库的现代汉语离合词形式分析, 语言 科学,6:75-87 69 阮氏花(2011)越南大学生现代汉语离合词习得的偏误分析,河内 国家大学下属外语大学硕士论文 70 阮氏翠安(2012)越南汉语离合词教学之现状与对策,华中科技大 学硕士论文 71 沙吾丽(2002),库尔班别克, 浅谈离合词教学, 新疆教育学院学报, 3:85-87 155 72.邵敬敏(2005)汉语水平考试词典, 上海:华东师范大学出版社 73.邵艳春(2006)不同阅读目的对词汇附带习得的影响——一项基于 SPSS 统计分析的调查, 外语电化教学,109:60-64 74.沈德立(2006).高效率学习的心理学研究 北京:教育科学出版社 73.沈怀兴(2002)“离合”说析疑, 语言教学与研究, 2002,6:57-64 75 聂仁忠、王德山(1994)浅议离合词,济宁师专学报, (02) 76.孙书姿(2004)韩国留学生习得汉语双音节 VO 型离合词的言语加工 策略, 北京语言大学硕士学位论文 77.王海峰等(1999)汉英机器翻译中汉语离合词的处理策略, 情报学报, 8:301-305 78.王海峰(2002)现代汉语离合词离析动因刍议, 语文研究,3:29-34 79.王海峰(2008)现代汉语离合词离析形式功能研究:博士学位论文, 北京:北京语 言大学 80.王海峰、姚敏(2010)半个多世纪以来的现代汉语离合词研究, 语文 研究,(08) 81.王晶(2006)探识现代汉语词的离合现象, 淮北煤炭师范学院学报 (哲学社会科学版),2:30-32 82.王海秀(2004)近十年来的离合词研究综述, 语文学刊,5:68-69 83 王会琴(2009)语言和言语:离合词性质判定的一种新视角,鸡西 大学学报,(02) 84 王俊(2011)现代汉语离合词研究:博士学位论文,武汉 华中师 范大学 85 王力(1995)中国语法理论, 北京:中华书局 156 86 王楠(2006)第 版《现代汉语词典》对离合词的处理分析, 辞书 研究,3:59-65 87 王瑞敏(2005)留学生汉语离合词使用偏误的分析, 语言文字应用, S1:27-29 88.王素梅(1999)论双音节离合词的结构、扩展及用法, 沈阳师范学院 学报(社会科学版),4:62-66 89.王学作(1988)动宾结构离合词浅析, 世界汉语教学,3:147-149 90.王用源(2004)废“离合词”兴“组合词”, 天津大学硕士学位论文 91.温敏(1995)对外基础汉语词汇教学浅谈, 武汉大学学报:哲学社会 科学版,6:117-118 92.吴道勤,李忠初(2001)“离合词”的语法性质及其界定原则, 湘潭 工学院学报(社会科学版),3:47-50 93.吴登堂(1996).离合词探析.丹东师专学报,2:94-96 94.吴海燕(2004).浅谈离合词带补语的特点及其应用.莱阳农学院学 报(社会科学版),1:98-100 95 吴氏流海(2007)《越南学生汉语动宾式离合词习得研究与教学对 策》,硕士论文 96 萧频,李慧(2006)印尼学生汉语离合词使用偏误及原因分析, 暨 南大学华文学院学报,3:1-7 97.杨海明(2001)“VO+ N”与语义、结构的兼容与冲突——汉语动宾 组合带宾语结构中的语义问题, 汉语学习,2:28-34 98.杨庆蕙(1993)对外汉语教学中“离合词”的处理问题, 第四届国际 汉语教学讨论会论文选,93-98 99.杨庆蕙(1995)现代汉语离合词用法词典, 北京 北京师大出版社 100.杨琴(2011)现代汉语述宾式离合词离析形式研究南京 南京师大 157 101.杨峥琳(2006)中级水平韩国学生习得汉语离合词的情况, 昆明理 工大学学报(社会科学版),1:77-80 102.杨峥琳,王倩(2006)离合词中时量补语位置探析——从“结了十 年婚”说起, 鞍山师范学院学报,3:28-31 103 姚兰(2013)外国留学生离合词研究,山东大学硕士论文 104.喻芳葵(1989)关于离合词, 松辽学刊,2:47-52 105.于晶晶(2005)离合词探析, 理论界,6:195-196 106 叶蔚蓝(2006)现代汉语离合词研究:硕士学位论文,上海:上 海师范大学 107 张宝林(1995)汉语中的一种特殊的动词——离合词, 学汉语,3: 14-15 108.张博(1999)“动宾结构+宾语”的条件及发展趋势, 古汉语研究, 3:2-6 109 张斌、齐沪扬(2000)现代汉语短语, 上海 华东师范大学出版社 110 张国云(2007)对维吾尔族预科学生的汉语离合词教学研究.语言 与翻译(汉文) 111 张敏(1998)认知语言学与汉语名词短语, 北京 中国社会科学出 版社 112 张朋朋(1992)词本位教学法与字本位教学法的比较, 世界汉语教 学,3:222-223 113 张寿康(1957)略论汉语构词法, 中国语文, 6:9-13 114 赵明德(1999)对外汉字教学改革探索, 语言教学与研究,136-144 115.赵淑华、张宝林(1996)离合词的确定与离合词的性质, 语言教学 与研究,1:40-51 158 116 赵金铭(1984)能扩展的“动十名”格式的讨论,语言教学与研究 117.赵美淑(2005)对韩汉语教学离合词研究:博士学位论文,济南: 山东大学 118.郑海丽(2005)留学生使用离合词的情况调查及分析, 社会科学家, 增刊:347-348 119.郑淑杰(1996)社会图式理论评述, 内蒙古师大学报,2:16-22 120 朱德熙(1982)语法讲义,北京:商务印书馆 121 朱坤林(2006)现代汉语词典中的离合词研究,吉林省教育学院 学报 122.周国光(1996)汉语儿童习得述宾结构状况的考察, 语言文字应用, 3:47-53 123 周上之(2000)对外汉语离合词循环递进复式教学法, 汉语学报,1: 168-174 124.周上之(2001)离合词是不是词? 暨南大学华文学院学报,4:41-53 125.周上之(2006)汉语离合词研究——汉语语素、词、短语的特殊性, 上海:上海外语教育出版社 126 周小兵(2004)学习难度的测定和考察, 世界汉语教学 127 周小兵(2007)遵循客观规律,降低汉语学习和使用难度,世界 汉语教学,第五期 128 周小兵(2007)越南人学习汉语语法点难度考察,云南师范大学 学报,对外汉语教学版,第一期 129 www.doc88.com/p-207557 (查看之日 2018 年 月 日) 159 附录 一、调查问卷 各位同学,你们好! 我是汉语教学方法理论专业博士研究生,为了获得可靠依据进行 研究,我设计了此份调查问卷,请乐意帮我做练习并回答所列问题。谢 谢合作! 一、请列出现代汉语离合词的主要特点 (Từ li hợp tiếng Hán có đặc điểm gì? Bạn viết câu trả lời tiếng Việt) ………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………… 二、下面每一组词都有有两个词,请指出两者之间最大的差别: (Mỗi cặp từ sau có hai từ, điểm khác biệt lớn hai từ đó) (1)散步:阅读 (2)开会:开始 (3)见面:建议 (4)睡觉:昏睡 (5)请假:请求 (6)洗澡:洗刷 (7)聊天:判断 (8)帮忙:帮助 (9)请客:犒劳 (10)救命:救活 160 三、下列各句是否正确?如果是错句请改正并指出其原因: Câu sai xin bạn sửa lại nêu lí do) 因为工作忙,我半年才能见面我父母一次。 昨天晚上我们聊天了很长时间。 我要感谢他救命我。 小王获得了奖学金,他乐意请客我们。 我们发现他散步在公园。 我错了,我道歉你们。 我到外面抽烟一根然后再跟你谈。 老师们都操心我们的学习成绩不好。 请再干杯一杯吧! 10 我到银行存款了就去上班。 四、下列各组词,对的请划(V);错的请划(X) Phán đoán sai Đúng điền V; sai điền X) (1)散步散步 ( (4)舍不得( );(2)睡觉一下( )(5)帮忙一下 ( );(3)洗澡热水 ( );(6)请病假 ); ( ); (7)帮忙他 ( ) (8)讲话汉语( ) (9)帮忙帮忙 ( );(10)开一下会( 五、排成句子:(Sắp xếp thành câu hồn chỉnh, khơng thêm bớt từ) 小王/ 五个小时/ 觉/ 每天/ 只睡 我想/ 忙/ 请你/ 我/ 一下/ 帮 别/ 请/ 了/ 我的/ 生 唱/ 她/ 一首/ 了/ 歌/ 中国 请/ 假/ 向老师/ 三天/ 我要 敬/ 我/ 向爸爸/ 一杯酒/ 气/ 161 了 ); 舞/ 她们/ 理/ 就/ 民族/ 发/ 两张/ 在那儿/ 10.下/ 昨天/ 都会/ 跳 回去/ 他/ 了 我们/ 相/ 了/ 照 雪/ 了 一天/ 六、在下列各词中,哪些是离合词?请在下面划一横线: gạch chân từ từ li hợp) 抽烟 手 2.贷款 3.得罪 旅行 9.舍得 10.打针 11 住院 5.失业 打败 12 放假 13.上课 7.考虑 招 14 销售 15 起床 七、下列词组中,哪个正确请划 V ,不正确的划 X (Cụm từ dùng tích V, sai tích X) 按什么心… 帮忙么什… 操什么心… 补课什么… 担心什么… 办什么公… 出什么事了… 坐班什么… 吃惊什么… 动什么手… 打什么仗…… 做梦什么了… 动什么手… 会什么客… 担什么心… 办公什么… 补什么课… 坐什么班… 吃什么惊…… 按心什么… 八、用所供词语填在正确位置上(Chọn vị trí cho từ, viết A/B/C vào , chọn vị trí) 小王喜欢 A 洗 B 澡 C。 (冷水) 你应该 A 安 B 心 C 好好儿 学习吧。 (下来/下 来 ) 他回到家就 A 发 B 烧 C 了。 他 A 白白 B 生 C 气。 (起来/下 来 ) (一胆子) 他 A 办 B 事 C 就回家了。 (完) 我们在 A 这 B 滑 C 冰。 (一个小时的) 她打 A 针 B 就回去 C。 (了) 162 他吃A苦B才能真正在社会中立住C脚。 (尽了) 她在A江心划B船C。 (着) 我们鼓 A 掌 B 欢迎 C 代表团 (着) 前几天 我已经向 A 他道 B 歉 C (过) 年轻时 ,这位 老人 A 参 B 军 C(过) 九、在下列各词中,哪个可以重叠,可以的请划 V,不的请划 X (Từ trùng điệp/ lặp lại, có thể, bạn tích V,khơng thể bạn tích X, khơng biết tích 0) 唱歌 游泳 消毒 打工 动脑 动脑 走路 补课 滑冰 招手 睡觉 安心 动手 喘气 划船 洗澡 帮忙 会客 聊天儿 敲门 十、译成中文:(Dịch sang tiếng Trung) Kỳ nghỉ hè năm nay, chúng tơi có dịp gặp mặt bạn cũ Sáng học tiếng Trung Đi học về, ngủ giấc ăn cơm Phong cảnh đẹp, chụp kiểu ảnh làm kỷ niệm Bạn Lan năm thi trượt đại học Tôi không khiêu vũ nên đành nhà Sau ăn tối, thường dạo lát Sau ngủ dậy, thường chạy lát Tôi hát tiếng Trung cho em trai nghe 10 Tối hôm qua Hà Nội mưa trận thật to 163 二、跟踪调查所用练习 请诸位同学乐意做以下与我的博士论文研究相关的练习。您的帮助 为我的论文提供很多宝贵的信息。 谢谢合作! 第一、看图写。对这一道题,需要学生用上与越南语的“dậy sớm”、“gặp mặt ông bà”、“giúp tôi”相对应的词语来描述这张画面。 (字数大约 100 字左右) 第二、翻译成汉语。这一道题包括以下三个句子。 a)Hôm học ba tiết tiếng Trung b)Bạn hôm qua sốt cao c)Tôi muốn chụp kiểu ảnh d)Mỗi ngày, ôn tập cũ đồng hồ * 专供第三次测验所用的还有以下一句越译汉: Năm ngối, bố tơi tuần phải làm ca đêm ba lần 第三、请列出你所学过的离合词 164 致谢 在河内国家大学下属外语大学研究生院攻读博士研究生期间,我 很荣幸能够得到研究生院以及其他相关培训基地的各位教授、各位专家、 各位老师的热情指导与帮助。在学习与研究的过程中,我从求知态度、 研究方法、思维方式乃至为人道理上实在是获益匪浅。这是因为我本身 不断地努力,更是因为得到诸位良师、亲朋好友的莫大支持和帮助。 值此论文完成之际,首先,我谨向我的导师范玉含博士、副教授 深表谢意。在范副教授的精心指导和鼓励下,我在知识积累以及科研方 法上逐步有了巨大的收获。我克服了种种困难,认真阅读大量相关文献, 进行语料收集、统计处理和分析。每一环都离不开导师的精心指点与帮 助。经过范副教授再三修改之后,我的论文今天已经完成。 其次,我要向河内国家大学下属外语大学研究生系以及中国语言 文化系已经付出精力和时间帮助过我的诸位领导、诸位老师和职员表示 由衷的谢意。有了各位的尽情帮助,我的学习和科研过程有了很大的便 利和极大的鼓舞。这也是我完成学习与研究任务的重要因素。再次请允 许我向诸位致以谢意和祝福。 枚氏华 2018 年 10 月 28 日 165 研究生在读博士期间发表过的相关文章 Năm Tên cơng trình TT cơng bố Đơi nét từ li hợp tiếng T/c Ngôn ngữ & Đời 2015 Hán sống, Số 10(240) 2015 Phân tích lỗi sai thường gặp sử Tạp chí/ Hội thảo dụng từ li hợp tiếng Hán đại sinh viên Việt Nam 166 T/c Khoa học Ngoại 2018 ngữ Quân sự, 1- 2018 ...河内国家大学下属外语大学 研究生院 MAI THỊ HUẾ 越南学生现代汉语离合词习得研究 NGHIÊN CỨU QUÁ TRÌNH THỤ ĐẮC TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM 博士学位论文 研究专业: 汉语教学法与理论 专业号码:914023401 指导老师:范玉含博士、副教授... Chinese of Vietnamese students‘, a variety of research methods such as survey, quantitative and qualitative methods, analysis, description, are used to conduct research on Chinese-specialized students... structure, these words are not only considered as a whole but also separable with a limited expansion This explains why Vietnamese students find it hard to identify the grammatical rule and frequently

Ngày đăng: 02/11/2019, 06:24

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w