1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Tiếp nhận kịch molière ở việt nam (luận văn thạc sỹ ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài)

106 94 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LỜI CẢM ƠN Trước hết, tơi xin bày tỏ lòngTHỊ biết HUYỀN ơn chân thành sâu sắc đến cô giáo – TRẦN TRANG TS Nguyễn Thùy Linh, người trực tiếp hướng dẫn, bảo tận tình, chu đáo ln động viên tơi suốt q trình thực luận văn Tôi xin gửi lời cảm ơn tới PGS.TS Đào Duy Hiệp, người thầy tạo điều kiện thuận lợi giúp đỡ nhiều thời gian thực luận văn Tôi xin cảm ơn Ban Giám hiệu Nhà trường, thầy giáo, cô giáo Phòng Đào tạo Sau đại học tồn thể thầy, cô giáo khoa Văn học, trường đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, đặc biệt thầy giáo mơn Văn học nước ngồi, TIẾP NHẬN KỊCH VIỆT NAM khoa Văn học – người mà MOLIÈRE thời gian qua đãỞdạy dỗ, truyền thụ kiến thức khoa học, giúp bước trưởng thành Đồng thời, xin gửi lời cảm ơn sâu sắc tới người nghiên cứu trước, cơng trình nghiên cứu họ hệ thống tài liệu vô q giá giúp tơi hồn thành luận văn Cuối cùng, tơi xin chân thành cảm ơn người thân yêu - gia đình, bạn bè quan - người hỗ trợ, tạo điều kiện để tơi học tập đạt LUẬN VĂN THẠC SĨ kết tốt thực thành công luận văn Chun ngành: Văn học nước ngồi Tơi xin chân thành cảm ơn! Hà Nội, ngày 20 tháng 11năm 2017 Hà Nội - 2017 Học viên ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN THỊ HUYỀN TRANG Trần Thị Huyền Trang TIẾP NHẬN KỊCH MOLIÈRE Ở VIỆT NAM LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan luận văn kết nghiên cứu tơi Những cơng trình tác giả Thạc trước mà tham ngành: khảo luậnhọc vănnước trích dẫn rõ Luận văn sĩ chun Văn ngồi ràng, cụ thể Khơng có bất kỳMã không số: 60trung 22 02thực 45 kết nghiên cứu Nếu có sai phạm, tơi xin hồn tồn chịu trách nhiệm Người hướng dẫn khoa học: TS Nguyễn Thùy Linh Hà Nội, ngày 20 tháng 11 năm 2017 Học viên Trần Thị Huyền Trang Hà Nội - 2017 MỤC LỤC MỞ ĐẦU 1 Lí chọn đề tài Lịch sử vấn đề Đối tượng phạm vi nghiên cứu .9 Phương pháp nghiên cứu .9 Mục đích nghiên cứu 10 Cấu trúc luận văn .10 CHƯƠNG 1: TIẾP NHẬN KỊCH MOLIÈRE Ở VIỆT NAM TỪ GĨC NHÌN DỊCH THUẬT 11 1.1 Việc dịch thuật kịch Molière từ đầu kỉ XX đến năm 1945 .11 1.2 Việc dịch thuật kịch Molière từ năm 1945 – 1975 24 1.3 Việc dịch thuật kịch Molière từ sau 1975 đến 26 Tiểu kết chương 36 CHƯƠNG 2: TIẾP NHẬN KỊCH MOLIÈRE TỪ GĨC NHÌN NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY 38 2.1 Hoạt động nghiên cứu kịch Molière .38 2.1.1 Giai đoạn trước năm 1945 38 2.1.2 Giai đoạn 1945 – 1975 .45 2.1.3 Giai đoạn 1975 đến 47 2.2 Hoạt động giảng dạy kịch Molière 53 2.2.1 Hoạt động giảng dạy kịch Molière trường phổ thông 53 2.2.2 Hoạt động giảng dạy kịch Molière bậc Đại học 59 Tiểu kết chương 61 CHƯƠNG 3: TIẾP NHẬN KỊCH MOLIÈRE TỪ GĨC NHÌN TRÌNH DIỄN VÀ SÁNG TÁC 62 3.1 Tiếp nhận kịch Molière Việt Nam từ góc nhìn trình diễn 62 3.1.1 Trình diễn kịch Molière đoàn kịch nước .67 3.1.2 Trình diễn kịch Molière Việt Nam đoàn kịch đến từ Pháp 71 3.2 Tiếp nhận kịch Molière Việt Nam từ góc nhìn sáng tác 75 3.2.1 Vở kịch Chén thuốc độc Vũ Đình Long việc học tập kĩ thuật viết Molière 77 3.2.2 Đề tài người keo kiệt kịch Quẫn (Lộng Chương) Lão hà tiện (Molière) 80 3.2.3 Vở kịch Bệnh sĩ Lưu Quang Vũ Lão hà tiện Molière 83 Tiểu kết chương 89 KẾT LUẬN 91 TÀI LIỆU THAM KHẢO 94 MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Molière không đại thụ chủ nghĩa cổ điển Pháp, dấu mốc quan trọng chặng đường văn học Pháp mà mẫu mực cổ điển sân khấu giới Là người sáng lập hài kịch cổ điển đưa phát triển đến đỉnh cao, ơng chiến sĩ đấu tranh cho tiến xã hội Pháp nói riêng lồi người nói chung Cả đời Molière thở cuối cùng, ơng gắn bó với sân khấu vai diễn, mong muốn lớn thông qua tiếng cười hài hước, ơng thói hư tật xấu người xã hội, đồng thời góp phần khiến sống tốt đẹp Hơn ba trăm năm trôi qua, kịch ông luôn công diễn để bật tiếng cười sảng khoái sân khấu khắp nơi giới Hài kịch Molière có đóng góp quan trọng với văn học Việt Nam, đặc biệt lĩnh vực lịch sử kịch nói Những kịch người Pháp truyền bá, dàn dựng Việt Nam hài kịch Bên cạnh đó, hài kịch kinh điển Molière Nguyễn Văn Vĩnh dịch khoảng năm 20 kỉ trước nguồn cảm hứng đời kịch đại Việt Nam Hài kịch Molière trở thành mẫu mực cho sáng tác hài kịch sau nhà viết kịch Lộng Chương, Lưu Quang Vũ Bên cạnh công tác dịch thuật kịch Molière, hoạt động trình diễn kịch Molière diễn sôi sân khấu kịch miền Bắc miền Nam Đặc biệt năm gần đây, việc trình diễn kịch Molière trở lại nhộn nhịp sân khấu, mang đến tiếng cười ăn tinh thần khơng thể thiếu cho khán giả Những thông điệp Molière gửi gắm ba kỉ trước nguyên giá trị sống đại Molière đưa vào giảng dạy chương trình THPT, THCS từ sớm, bên cạnh tác giả kinh điển khác Molière số kịch tác gia đưa vào sách giáo khoa Việc nghiên cứu, giảng dạy kịch Molière số trường Đại học trọng Tuy nhiên, trình tiếp nhận tác phẩm kịch Molière nước ta phức tạp, khơng có liên tục mặt thời gian, phần lớn chi phối đặc điểm văn học - văn hóa dân tộc hồn cảnh lịch sử - trị - xã hội Hiện tại, trình tìm hiểu lịch sử tiếp nhận Molière Việt Nam có số viết giới thiệu chung chung, chưa có tính hệ thống với nhìn lịch đại đồng đại Trên sở ứng dụng lí thuyết tiếp nhận văn học vào việc nghiên cứu tiếp nhận Molière Việt Nam, mong muốn dựng lên tranh tiếp nhận kịch Molière cách đầy đủ nhất, đặt mối liên hệ với thị hiếu thẩm mĩ, tầm đón nhận người đọc kỉ qua trình hình thành, phát triển thể loại kịch nói Việt Nam Lịch sử vấn đề 2.1 Cở sở lí luận lí thuyết tiếp nhận Trường phái mĩ học tiếp nhận giới ghi dấu ấn tên tuổi R Ingarden (cơng trình Về việc nhận thức tác phẩm văn học nghệ thuật), trường phái Konstanz CHLB Đức Jauss, W Iser, R Warning, G Grinm Mĩ học tiếp nhận Jauss giới thiệu Việt Nam từ góc độ vài nét (Nguyễn Văn Dân), đặt Jauss liên hệ với phạm vi vấn đề rộng (Trương Đăng Dung), sâu vào số khía cạnh (Huỳnh Vân), giới thiệu đề xuất tồn hành trình lí thuyết Jauss tác động đến hành trình lí thuyết ơng (Hoàng Phong Tuấn) Mĩ học tiếp nhận trường phái Konstanz Đức đời vào năm 60 kỉ XX nhanh chóng trở thành hướng nghiên cứu phê bình văn học có sức ảnh hưởng rộng lớn giới Nó có vai trò thúc đẩy nghiên cứu phê bình văn học giới chuyển từ tác giả trung tâm luận, văn trung tâm luận sang nghiên cứu độc giả tiếp nhận “Mĩ học tiếp nhận có tiềm ứng dụng lớn việc nghiên cứu biên soạn lịch sử văn học, nghiên cứu tác phẩm văn học nước ngoài, nghiên cứu việc tiếp nhận nghệ thuật nói chung, nghiên cứu lĩnh vực văn hóa đại chúng, nghiên cứu việc dạy học văn nhà trường… Trong bối cảnh văn hóa nghiên cứu Văn học Việt Nam nay, nghiên cứu vận dụng mĩ học tiếp nhận cách điều cần thiết” [25] Vào năm 60 kỉ XX, Mĩ học tiếp nhận xuất Đức mà đại diện tiêu biểu hai giáo sư Konstanz Hans Robert Jauss Wolfgang Iser Mĩ học tiếp nhận cực thịnh vào năm 70, 80 Hiện nay, Việt Nam, văn hóa đại chúng bùng nổ, chế thị trường, tinh thần tiêu dùng ảnh hưởng đến mặt đời sống, với tác động chi phối thị hiếu người đọc Việc nghiên cứu tương tác tác giả, tác phẩm người tiếp nhận coi trọng, nói cách khác, đẩy mạnh nghiên cứu mĩ học tiếp nhận Việt Nam phù hợp với nhu cầu thực tiễn Jauss Iser hai nhà nghiên cứu bật trường phái Mĩ học tiếp nhận Đức Trong viết mình, họ coi trọng vị trí người tiếp nhận hoạt động văn học, coi hoạt động giao lưu văn học trọng tâm nghiên cứu văn học Nhưng hướng nghiên cứu trọng tâm hai nhà nghiên cứu có đơi nét khác biệt Jauss trọng đến lịch sử hiệu văn học lịch sử tiếp nhận, sau nghiên cứu kinh nghiệm thẩm mĩ, coi lịch sử tiếp nhận lịch sử kinh nghiệm thẩm mĩ nhân loại, Iser trọng nghiên cứu hành động đọc Cơng trình tiêu biểu Jauss Hướng tới mĩ học tiếp nhận, Lịch sử văn học khiêu kích khoa học văn học, Kinh nghiệm thẩm mĩ giải thích học văn học, Tiếp nhận văn học giao lưu văn học Tác phẩm chủ yếu Iser Kết cấu vẫy gọi văn bản, Độc giả tiềm ẩn, Hoạt động đọc: lí luận hưởng ứng thẩm mĩ Thời kì sau ơng chuyển sang nhân loại học văn học, với tác phẩm tiêu biểu Hư cấu tưởng tượng: biên giới nhân loại học văn học, Hư cấu hóa: vĩ độ nhân loại học văn học hư cấu văn học Quan niệm văn học ông vô phong phú, thuật ngữ khái niệm phức tạp, khái quát thành số phương diện sau: Đề xuất quan niệm tác phẩm văn học: tác phẩm văn học kết hợp tác giả độc giả Văn tác phẩm có kết cấu vẫy gọi, tồn nhiều khoảng trống điểm không xác định, vẫy gọi người đọc đến bổ sung Trong văn tồn sở để tiến hành giao lưu độc giả văn bản, dấu vết điều kiện lịch sử xã hội bối cảnh văn hóa thứ tương đồng với tác phẩm trước Ông quan tâm đến sinh thành văn bản, coi việc đọc q trình giao lưu Đóng góp quan trọng ông khái niệm “độc giả tiềm ẩn”, độc giả tiềm ẩn tồn kết cấu văn hành động đọc Trong trình đọc, tiêu chuẩn kinh nghiệm vốn có bị phủ định, từ kinh nghiệm thẩm mĩ người đọc trở nên phong phú Giai đoạn sau, ông hướng tới nhân loại học văn học, chủ yếu nghiên cứu hình thành thẩm mĩ nhân loại Ơng quan tâm đến kết hợp hư cấu tưởng tượng, trò chơi thực, độc giả tác giả lấy thân phận song trùng để tham dự vào trò chơi [25] Những cơng trình nghiên cứu mĩ học tiếp nhận Việt Nam Tạp chí Văn học số (1971) Nguyễn Văn Hạnh có Ý kiến Lênin mối quan hệ văn học đời sống; Tạp chí Văn học số (1980) Nguyễn Hồng Trinh có bài: Văn học so sánh vấn đề tiếp nhận văn học; Tạp chí Văn học số (1986) Nguyễn Hồng Trinh, Giao tiếp văn hóa Năm 1990, Huỳnh Vân làm rõ vấn đề lí thuyết tiếp nhận hàng loạt viết: Quan hệ văn học-hiện thực vấn đề tác động, tiếp nhận giao tiếp thẩm mĩ; Nhà văn, bạn đọc hàng hóa sách hay văn học di trị Ngoài ra, Trương Đăng Dung với Tác phẩm văn học q trình nghiên cứu cơng phu mĩ học tiếp nhận Vào tháng 11 năm 1985, Mĩ học tiếp nhận trường phái Konstanz Đức lần Nguyễn Văn Dân giới thiệu Việt nam Tiếp nhận “Mĩ học tiếp nhận” ? Trong này, ông giới thiệu số tư tưởng Jauss qua thuật ngữ “Tầm đón đợi”, “Khoảng cách thẩm mĩ ” mà không nhắc tới đại diện tiêu biểu khác Iser Đến năm 1986, Nguyễn Văn Dân tiếp tục trình bày sơ qua khái niệm “tầm đón nhận” Jauss xuất phát từ tâm lí tiếp nhận thử nghiệm đưa khái niệm “ngưỡng tiếp nhận” viết Nghiên cứu tiếp nhận văn học quan điểm liên ngành [25] Cho đến năm 1986, Hoàng Trinh viết viết công phu chi tiết Giao tiếp văn học (Tạp chí Văn học số 4) khơng đề cập đến Mĩ học tiếp nhận Mãi đến sang năm đầu thập niên 90, Nguyễn Lai viết Tiếp nhận văn học vấn đề thời (Báo Văn nghệ số 27, ngày 7-7-1990), Nguyễn Thanh Hùng viết Trao đổi thêm tiếp nhận văn học (Báo Văn nghệ số 42, ngày 10-10-1990) nhấn mạnh đến tính chất chủ quan động người đọc Tại Việt Nam sử dụng gần song song hai khái niệm “lý thuyết tiếp nhận” “mỹ học tiếp nhận” để hệ thống quan niệm lý luận văn học Jauss Mĩ học tiếp nhận đề xuất số khái niệm then chốt giúp gợi mở mối quan hệ tác giả - tác phẩm - người đọc: Kinh nghiệm thẩm mĩ: Theo Jauss, kinh nghiệm thẩm mĩ tiếp nhận bao hàm chức phê phán xã hội đồng thời gia cố cho xã hội tiếp xúc với trải nghiệm riêng đích thực Nó tạo thành từ giao tiếp tác phẩm người thưởng thức Jauss ý đến phương diện biểu “sự đồng hóa thẩm mĩ” Đồng hóa thẩm mĩ khơng phải tiếp nhận thụ động người thưởng thức trước tác phẩm nghệ thuật, mà ngược lại, trình giao tiếp tổng thể, tạo di chuyển qua lại người thưởng thức tự cảm nhận thẩm mĩ đối tượng nghệ thuật phi thực; lúc đó, thích thú thẩm mĩ mình, chủ thể trải qua trạng thái cảm xúc cách trọn vẹn Khoảng cách thẩm mĩ: khoảng cách thẩm mĩ khoảng cách chênh lệch tầm đón nhận có trước độc giả với tác phẩm nghệ thuật mà tiếp nhận kéo theo thay đổi tầm đón nhận, làm cho kinh nghiệm biểu lần đầu thâm nhập vào ý thức người tiếp nhận Tầm đón đợi (Tầm đón nhận): “một tập hợp qui chuẩn thẩm mĩ tái lập cơng chúng văn học xác định, cần phải điều chỉnh mặt xã hội học tuỳ theo khuynh hướng đặc thù tập đoàn, tầng lớp giai cấp khác đối chiếu với quyền lợi nhu cầu tình trạng lịch sử, kinh tế chi phối chúng” [8, 23] Giới hạn tiếp nhận: Khái niệm trở thành “một phạm trù ngành giải thích học triết học, văn học lịch sử với tư cách vấn đề cách hiểu khác đối diện với khác biệt giới hạn kinh nghiệm khứ, tại, đối diện trước khác biệt giới ta giới nó”[25] Với văn dịch, người nghiên cứu cần quan tâm tới ý đồ văn hóa trị việc dịch thuật, độ chênh văn hóa hai quốc gia; văn đích văn nguồn – yếu tố biến đổi Hơn ba mươi năm nay, mĩ học tiếp nhận lí thuyết tiếp nhận văn học có ảnh hưởng lớn hệ thống tri thức giáo dục đại học Việt Nam Năm 1986, lần đầu tiên, đưa vào giáo trình lí luận văn học dành cho trường đại học cao đẳng Sư phạm Năm 1997, Phương Lựu viết giáo trình Tiếp nhận văn học dành cho Trung tâm đào tạo từ xa Đại học Huế Nhà xuất Giáo dục ấn hành Sau này, bộ giáo trình khác có phần dành riêng cho tiếp nhận văn học Chẳng hạn, Lí luận văn học Huỳnh Như Phương dành hẳn chương VI cho tiếp nhận văn học Cuốn Giáo trình lí luận văn học (Bản chất đặc trưng văn học) Trần Đình Sử chủ biên có chương Tiếp nhận, thưởng thức phê bình văn học Riêng Lí luận văn học (Văn học, nhà văn, bạn đọc) Phương Lựu Chủ biên có tới ba chương với tiêu đề: Bạn đọc – chủ thể tiếp nhận văn học, Quá trình tiếp nhận, Phê bình văn học – loại tiếp nhận đặc biệt [22] Theo Trần Đình Sử, lĩnh vực nghiên cứu rộng lớn bao gồm ba bình diện: tác phẩm, đọc qui luật lịch sử đọc Ơng nói, trước hết, lí luận tiếp nhận văn học “nghiên cứu tác phẩm văn học sản phẩm nghệ thuật sáng tác để tiếp nhận, thưởng thức; tác phẩm văn bản, thông báo nghệ thuật, mã đặc thù, cấu trúc cảm thụ hướng tới trí tưởng tượng người đọc” Thứ hai, nghiên cứu “sự đọc, cắt nghĩa tác phẩm, qui luật giao tiếp tiếp nhận, tâm lí học tiếp nhận văn học, giải thích học, vận động sáng tạo người đọc” Thứ ba, lí luận tiếp nhận văn học nghiên cứu “các qui luật vấn đề lịch sử – xã hội tiếp nhận: cách đọc phân tâm, huyền thoại phương tiện giáo tiếp đại chúng, cách đọc xã hội học …), cách đọc “phê kịch “Trưởng giả học làm sang” (Sách giáo khoa Ngữ văn 8, tập 1), Khóa luận tốt nghiệp, ĐHSP Hà Nội 45 Tạ Hoàng Minh (2014), Tiếp nhận M Sôlôshôp Việt Nam, Luận án Tiến sĩ chuyên ngành Văn học Nga, ĐHSP Hà Nội 46 X.X Mocunxki chủ biên (Đức Nam, Hoàng Oanh, Hải Dương dịch, 1978), Lịch sử sân khấu giới, tập 3, NXB Văn hóa 47 Nam Phong tạp chí, Đơng Dương tạp chí 48 Nguyễn Nam (2012), Vàng thau lẫn lộn: Phiên dịch học văn hóa trường hợp Kim Bình Mai Việt Nam, (In Những vấn đề ngữ văn - Tuyển tập 40 năm nghiên cứu khoa học Khoa VH&NN) 49 Hoàng Nhân (1998), Phác thảo quan hệ văn hóa Pháp với văn học Việt Nam đại, NXB Mũi Cà Mau 50 Hoàng Nhân, Nguyễn Ngọc Ban, Đỗ Đức Hiểu (1979), Lịch sử văn học phương Tây, Tập 2, Nhà xuất Giáo dục, Hà Nội 51 Hoàng Nhân chủ biên (1995), Tuyển tập văn học giới: Văn học Pháp; Hội nghiên cứu giảng dạy văn học, NXB Trẻ, Tp HCM 52 Võ Văn Nhơn, Huỳnh Nhật Vi, Nguyễn Thị Hồng Hạnh, Oh Na Yeon (2012), “Giới thiệu chương trình Ngữ văn cấp Hàn Quốc”, Kỷ yếu Hội thảo khoa học quốc tế, ĐH KHXH&NV Thành phố Hồ Chí Minh 53 Nhóm Cánh Buồm (2017), Sách học Văn – Lớp Sáu, NXB Tri Thức 54 Trần Thị Quỳnh Nga (2010), Tiếp nhận văn xuôi Nga kỉ XIX Việt Nam, Nxb Giáo dục Việt Nam, Tp Hồ Chí Minh 55 Hữu Ngọc (1987), Phác thảo quan hệ văn hóa Việt – Pháp, NXB Thế giới 56 Lã Nguyên (2016), Sự tiếp nhận lí thuyết văn nghệ đại phương Tây từ 1986 đến nay, 98 http://nguvan.hnue.edu.vn/Nghiencuu/Lyluanvanhoc/tabid/104/newstab/611/D efault.aspx 57 Nhiều tác giả (1999), Văn học phương Tây, NXB Giáo dục, Hà Nội 58 Nhiều tác giả (1998), Từ điển biểu tượng văn hóa giới, NXB Văn hóa thơng tin, Hà Nội 59 Nhiều tác giả (1982), Bước đầu tỉm hiểu lịch sử kịch nói Việt Nam, NXB Văn hóa, Hà Nội 60 Nhiều tác giả (2013), Lộng Chương trái tim bè bạn, NXB Hội Nhà văn, Hà Nội 61 Thạch Phương, Trần Hữu Tá (chủ biên) (1977), Văn hóa, văn nghệ miền Nam chế độ Mĩ-ngụy, NXB Văn hóa, Hà Nội 62 Nguyễn Khắc Phi (Tổng chủ biên, 2010), Sách giáo viên Ngữ văn 8, NXB Giáo dục, Hà Nội 63 Phạm Thị Phương (2002), Vấn đề tiếp nhận Dostoievski Việt Nam, Luận án Tiến sĩ chuyên ngành Văn học Nga, Viện Khoa học Xã hội TP Hồ Chí Minh 64 Lê Văn Phong (2012), “Sự phổ biến chữ quốc ngữ Đơng Dương tạp chí Nam Phong tạp chí”, Tạp chí Hoạt động Khoa học Cơng nghệ tỉnh Nghệ An, http://www.tannamtu.com/?p=1588 65 Bùi Thanh Quất (2003), “Tồn cầu hố – cách tiếp cận mới”, Tạp chí Cộng sản, http://tapchicongsan.org.vn/data/tcc/Html_Data/So_45.html 66 Phan Quý chủ biên (2005), Lịch sử văn học Pháp: Trung cổ - Thế kỉ XVI Thế kỉ XVII, Tập 1, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 67 Vũ Dương Quỹ, Lê Bảo (chủ biên) (2011), Bình giảng Ngữ văn 8, NXB Giáo dục Việt Nam 68 Phạm Quỳnh (2006), Thượng văn chi tập, NXB Văn học 99 69 Lê Hồng Sâm (1990), Lịch sử văn học Pháp kỷ XIX, Tập 4, NXB Ngoại văn, Hà Nội 70 Phạm Văn Sĩ (1986), Về tư tưởng văn học đại Phương Tây : Phác thảo phê bình số trào lưu tư tưởng văn học đại chủ nghĩa phương Tây ảnh hưởng chúng văn học Việt Nam, NXB Đại học trung học chuyên nghiệp, Hà Ni 71 Franỗois de Tessan (2014) (Trn Thu Dung dch), Molière An Nam, https://www.vanhoanghean.com.vn/chuyen-muc-goc-nhin-van-hoa/nhung-gocnhin-van-hoa/moliere-o-an-nam 72 Nguyễn Thị Minh Thái (2009), Vũ Đình Long – người kéo sân khấu Việt đại, https://www.baomoi.com/vu-dinh-long-nguoi-keo-man-san-khauviet-hien-dai/c/3178529.epi 73 Tất Thắng (1996), Diện mạo sân khấu: nghệ sĩ tác phẩm, Nhà xuất Sân khấu, Hà Nội 74 Nguyễn Thị Anh Thảo (2014), Tiểu thuyết Pháp kì XIX ảnh hưởng số nhà văn tiêu biểu thời kì 1932 – 1945, NXB Đại học Sư phạm thành phố Hồ Chí Minh 75 Thơng xã Việt Nam (2005), Kết hợp nghệ thuật tuồng với nghệ thuật mặt nạ Pháp, http://tuoitre.vn/tin/van-hoa-giai-tri/san-khau/20051114/ket-hop-nghe-thuattuong-voi-nghe-thuat-mat-na-cua-phap/108226.html 76 Lộc Phương Thủy (1999), Từ góc nhìn giao lưu văn học Việt Pháp, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội 77 Lộc Phương Thủy (1989), Quan niệm văn chương Pháp kỷ XX, NXB Văn học, Hà Nội 78 Nguyễn Cảnh Thụy (2014), “Quẫn” - Một thành công lớn Lộng Chương sáng tác kịch sân khấu hài kịch, Hội thảo “Tác gia LỘNG 100 CHƯƠNG VỚI NỀN VĂN HỌC NGHỆ THUẬT VIỆT NAM”, Hội thảo tổ chức ngày 11/9/2014 trụ sở Hội Văn học Nghệ thuật Hải Dương 79 Lưu Trung Thủy (2015), “Kịch nói đời sống văn học-nghệ thuật Thành phố Hồ Chí Minh”, Tạp chí Phát triển Khoa học Công nghệ Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Chuyên san Khoa học Xã hội Nhân văn, Tr 47 – 60 80 Nguyễn Đức Thuâ ̣n (2015), Vai trò ảnh hưởng của Nam Phong tạp chí và Phạm Quỳnh viê ̣c đưa thể loại ki ̣ch Pháp nhập ti ̣ch vào Viê ̣t Nam http://vannghiep.vn/wp-content/uploads/2017/02/Vai-trò-ảnh-hưởng-của-NamPhong-ta ̣p-chí-và Pha ̣m-Quỳnh-trong-viê ̣c-đưa-thể -loa ̣i-kich-Pha ̣ ̣ ́ p-nhâ ̣p-tich-va ̀ oViê ̣t-Nam-Nguyễn-Đức-Thuâ ̣n.html 81 Tạ Anh Thư (2016), Những đóng góp Đơng Dương Tạp chí q trình đại hóa văn học, văn hóa Việt Nam đầu kỷ XX , Luận án Tiến sĩ chuyên ngành Văn học Việt Nam, ĐHQG Tp Hồ Chí Minh 82 Minh Trang (2016) Diễn kịch Pháp “Những tay bác sĩ đào hoa”, http://tuoitre.vn/tin/van-hoa-giai-tri/20160610/dien-vo-kich-phap-nhung-tay-bac-sidao-hoa/1115698.html 83 Hoàng Trinh (1969), Phương Tây – văn học người, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội 84 Phùng Văn Tửu (2003), Cảm thụ giảng dạy văn học nước ngoài, NXB Giáo dục, Hà Nội 85 Phùng Văn Tửu (2005), Giáo trình tư liệu tham khảo Văn học phương Tây, NXB Đà Nẵng 86 Phùng Văn Tửu chủ biên (1983), Văn học phương Tây kỷ XVIII, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 87 Phùng Văn Tửu (2001), Lịch sử văn học Pháp kỷ XVIII kỷ XIX, NXB Đại học Quốc gia, Hà Nội 101 88 Dương Tường (1988), “Người dịch đồng tác giả”, Báo Văn nghệ (11), Hà Nội 89 Tuyển tập kịch Molière (2006), Kiệt tác sân khấu giới, NXB Sân khấu 90 Phạm Xanh (2010), Dấu ấn văn hóa người Pháp đất Hà Nội, Kỷ yếu hội thảo khoa học quốc kỉ niệm 1000 năm Thăng Long – Hà Nội phát triển bền vững thủ đô Hà Nội văn hiến, anh hùng, hòa bình 91 Viện Sân khấu (1998), Ảnh hưởng sân khấu Pháp với sân khấu Việt Nam (song ngữ) 92 Viện Văn học (1995), Phê bình văn học Pháp kỷ XX, NXB Văn học 93 Viện văn học (2009), Tuyển tập kịch Vũ Đình Long, NXB Hội nhà văn, Hà Nội 94 Itamar Even – Zohar (Trần Hải Yến, Nguyễn Đào Nguyên dịch, 2014), Lý thuyết đa hệ thống nghiên cứu văn hóa, văn chương, NXB Thế Giới 102 ... Tiếp nhận kịch Molière Việt Nam từ góc nhìn trình diễn 62 3.1.1 Trình diễn kịch Molière đoàn kịch nước .67 3.1.2 Trình diễn kịch Molière Việt Nam đoàn kịch đến từ Pháp 71 3.2 Tiếp nhận kịch. .. Cấu trúc luận văn Ngoài phần mở đầu phần kết luận, luận văn bao gồm ba chương: Chương 1: Tiếp nhận kịch Molière Việt Nam từ góc nhìn dịch thuật Chương 2: Tiếp nhận kịch Molière Việt Nam từ góc nhìn... giảng dạy Chương 3: Tiếp nhận kịch Molière Việt Nam từ góc nhìn trình diễn sáng tác 10 CHƯƠNG 1: TIẾP NHẬN KỊCH MOLIÈRE Ở VIỆT NAM TỪ GĨC NHÌN DỊCH THUẬT 1.1 Việc dịch thuật kịch Molière từ đầu kỉ

Ngày đăng: 25/12/2018, 11:11

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w