1. Trang chủ
  2. » Biểu Mẫu - Văn Bản

hợp đồng tiếng anh ECONOMIC CONTRACTS

3 618 4

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 19,13 KB

Nội dung

Party A repairs the faults of the equipment to Party B in accordance with the condition that Party B has recorded in the handover report, equipment delivery slip.. Party A provides spare

Trang 1

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness

o0o

-ECONOMIC CONTRACTS

No :0318 / DH-VN (About repairing, replacing machines)

Pursuant to: - Civil Code No 33/2005 / QH 11 passed by the National Assembly on June 14, 2005

- Commercial Law No 36/2005 / QH 11 passed by the National Assembly on June 14, 2005 Based on the needs and capabilities of the two parties

Today, March 1, 2018, we include:

PARTY A:

Address:

Phone: Fax:

Tax code:

Account

Represented by Position:

PARTY B:

Address:

Tel: ; Fax:

Tax code:

Account:

Represented by: Position:

The parties agree to enter into a repair contract with the following terms:

ARTICLE 1: GENERAL PROVISIONS

1.1.Party A will repair, supply replacement parts as required for party B as follows:

STT Product's name

Numbe

r of motors

Number

of boxes

Detail

Numbe

electronic

1

Motor electronic

machine 1 needle

(sv 3)

07121488

IPM 1 1,600,000 1,600,000

2

05037550 Digita

l 1 1,500,000 1,500,000

Digita

l 1 1,500,000 1,500,000

Digita

l 1 1,500,000 1,500,000 5

Motor electronic

machine 1 needle

(sv 2) 02111653 Digital 1 1,500,000 1,500,000

Trang 2

6 machine 1 needleMotor electronic

(sv 5)

07121432 Digita

l 1 1,500,000 1,500,000

7 No series Digital 1 1,500,000 1,500,000

1.2.Amount in words: Eleven million six hundred and sixty thousand Vietnamese dongs.

Note: Prices are inclusive of 10% VAT

ARTICLE II: REPAIR SERVICE

2.1 Party A repairs the faults of the equipment to Party B in accordance with the condition that Party B has recorded in the handover report, equipment delivery slip

2.2 Party A provides spare parts to ensure the quality and type at the request of Party

B as stipulated in Article 1 for Party B

2.3 The work of Party A is completed when Party A has completed the replacement and maintenance of equipment for Party B

ARTICLE III: PERIOD OF PERFORMANCE

3.1 Perform within 30 days from the date of signing the contract.

ARTICLE IV: WARRANTY AND MAINTENANCE

4.1 Party A is responsible for the warranty of replacement machines and accessories required for Party B from the date of acceptance test equipment

4.2 Warranty content: During the warranty period, Party A will guarantee the fault of the device within the revised and replacement parts of Party A for Party B.

- Maintenance method:

Repair and replace accessories (if necessary) as required by Party B

ARTICLE V: PARTY'S RESPONSIBILITY IN THE IMPLEMENTATION OF THE CONTRACT

5.1 Responsibility of Party B

5.1.1 Party A shall detail the errors of the equipment in the hand-over minutes to Party B

5.1.2 Facilitate Party B to perform on time the contract

5.2 Responsibility of party A

5.2.1 Repair of machinery and equipment must ensure quality

5.2.2 Replacement accessories must be of quality and technical standards

5.2.3 Must provide full information about products, prices for party B

5.2.4 Carry out the warranty as stated in Article 4

ARTICLE VI: PAYMENT METHODS

6.1 Total contract value: 11,660,000 VNĐ

In words: Eleven million six hundred and sixty thousand Vietnamese dongs.

Trang 3

6.2 Party B will pay 100% of the contract value to Party A within 30 days after receiving the last receipt of voucher in the month

6.3 Party A will deliver the full VAT invoiceaccording to the condition already repaired, the quantity, value and minutes of hand-over, delivery bills to party B

ARTICLE VII: LAW ON APPLICATION OF DISPUTE RESOLUTION

7.1 The law applicable to this contract is the economic law promulgated by the Vietnamese government and relevant guidelines

7.2 Any dispute that can not be resolved by agreement between the parties shall be referred to the Economic Court, the decision of the Economic Court is binding on both parties

ARTICLE VIII: EFFECTIVENESS OF CONTRACT

8.1 The contract is valid from the date of signing and will be executed until the completion of full payment procedures The contract will automatically be liquidated 8.2 This contract is made in 02 copies with the same legal validity Each party keeps

01 copy

Ngày đăng: 19/05/2018, 08:29

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w