1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tục ngữ nhật bản về văn hoá ứng xử có so sánh với tục ngữ việt nam

32 720 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 32
Dung lượng 514,28 KB

Nội dung

Chọn đề tài: “Tục ngữ Nhật Bản về văn hoá ứng xử”, chúng tôi hy vọng bằng việc làm thiết thực của mình, ở phương diện lý luận khoa học, sẽ góp phần giới thiệu về một bộ phận văn hoá dâ

Trang 1

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI

TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

Trang 2

MỞ ĐẦU

I Tính cấp thiết của đề tài

1.1 Hưởng ứng cuộc vận động Thập kỷ Văn hoá do UNESCO phát

động từ những năm 80 của thế kỷ 20, giới khoa học Việt Nam, ở các ngành, các cấp độ khác nhau đã dành nhiều thời gian và trí lực để tiến hành nghiên cứu văn hoá nước mình và văn hoá của một số nước trong khu vực cũng như trên thế giới Những thành tựu đạt được không chỉ có giá trị về mặt học thuật

mà trên thực tế nó đã góp sức định hướng cho sự phát triển toàn diện của đất nước

Ở lĩnh vực văn hoá dân gian, cụ thể là với thể loại tục ngữ, với ý thức trân trọng đối với di sản văn hoá của dân tộc, các học giả Việt Nam đã dành nhiều tâm huyết để sưu tập, biên soạn nên nhiều tuyển tập rất có giá trị Có nhiều công trình nghiên cứu về tục ngữ ở nhiều khía cạnh đã được ra đời Văn hoá ứng xử nói chung và văn hoá ứng xử được thể hiện qua tục ngữ nói riêng là một trong những đề tài gần đây bắt đầu được quan tâm đến nhiều

1.2 Tương đối gần nhau về mặt địa lý, cùng chịu ảnh hưởng từ cái nôi văn minh Trung Hoa vĩ đại nên giữa Nhật Bản và Việt Nam có khá nhiều sự

tương đồng về văn hoá Trên thực tế, hai nước đã có quan hệ với nhau từ lâu

đời Xa hơn thì chúng ta chưa đủ cứ liệu để nhắc tới, nhưng một Hội An cổ với nhiều chứng tích văn hóa Nhật ở Việt Nam, một phong trào Đông Du của người Việt Nam tại Nhật cũng đủ để minh chứng cho sự giao lưu này Ngày nay, đặc biệt từ sau khi Việt Nam thực hiện chính sách mở cửa, quan hệ hợp tác hữu nghị Việt Nam - Nhật Bản được mở rộng và phát triển hơn bao giờ hết Tuy nhiên, có một thực trạng là chúng ta được biết đến Nhật Bản là một đất nước rất phát triển về kinh tế mà còn chưa chú ý nhiều đến việc nghiên

Trang 3

cứu văn hoá của quốc đảo này Chính vì vậy, đi sâu tìm hiểu văn hoá Nhật

Bản đã trở thành một nhu cầu tất yếu trong giai đoạn hiện nay

1.3 Nhật Bản có một kho tàng kotowaza (tục ngữ, thành ngữ, châm ngôn ) đồ sộ Người Nhật rất coi trọng và tự hào về bộ phận văn hoá phi vật thể này Có thể coi kotowaza là một loại hình văn hóa- ngôn ngữ có khả năng phản ánh một cách sinh động và toàn diện về đời sống xã hội con người Nhật Bản Nó là một cuốn sách giáo khoa lớn, là cẩm nang của mọi thế hệ, đồng thời nó cũng phản ánh một nền văn hoá đa sắc diện, độc đáo vừa rất truyền thống và cũng rất hiện đại, vừa rất Đông phương nhưng cũng chứa nhiều những yếu tố văn hoá Tây phương của xứ sở hoa anh đào Nói tóm lại, ở góc

độ folklore, kotowaza là nơi hội tụ một cách toàn diện, phong phú những giá

trị văn hóa dân gian của một dân tộc Chính bởi vậy nó đã trở thành đối

tượng nghiên cứu của nhiều ngành khoa học ở Nhật Bản và ở khá nhiều nước trên thế giới

Chiếm một phần lớn trong kho tàng kotowaza (tục ngữ) là các đơn vị tục

ngữ thể hiện về cách đối nhân xử thế, quan niệm về nhân sinh của mọi tầng

lớp nhân dân trong xã hội Có thể coi tục ngữ là một cuốn từ điển mà trong đó người ta có thể tìm thấy cách ứng xử thích hợp cho các mối quan hệ trong gia đình, trong xã hội, trong cộng đồng v v Nói một cách khác, qua một bộ phận

tục ngữ, người ta có thể hiểu được về văn hóa ứng xử của đất nước Mặt trời

mọc này

1.4 Có rất nhiều tuyển tập kotowaza được lưu hành rộng rãi trong công chúng Nhật Bản và chúng cũng được dịch và phổ biến ở nhiều nước trên thế giới Tuy nhiên ở Việt Nam, chúng ta chỉ mới được biết dăm ba đơn vị tục ngữ nằm rải rác ở các loại sách báo và hầu hết chúng được dịch từ các thứ tiếng khác, ngoài tiếng Nhật Trong lĩnh vực nghiên cứu, nói chung, vì nhiều

lý do, cả khách quan lẫn chủ quan, chúng ta cũng chưa thật quan tâm đến mảng văn hoá này Cho đến nay chưa có một công trình nào giới thiệu một

Trang 4

cách tương đối đầy đủ và có hệ thống về tục ngữ Nhật Bản Có thể khẳng

định đây là vấn đề vẫn còn để ngỏ, rất cần được quan tâm

Với các lý do trên, chúng tôi nhận thấy việc nghiên cứu về tục ngữ Nhật

Bản ở mọi khía cạnh là một việc làm hết sức cần thiết Chọn đề tài: “Tục ngữ

Nhật Bản về văn hoá ứng xử”, chúng tôi hy vọng bằng việc làm thiết thực của

mình, ở phương diện lý luận khoa học, sẽ góp phần giới thiệu về một bộ phận

văn hoá dân gian của Nhật Bản ở phương diện là một thể loại văn học, đặc

biệt trong đó có việc giới thuyết các khái niệm cơ bản và vạch ra một số đặc trưng của thể loại Mặt khác, chúng tôi cũng cố gắng nêu lên những nét đặc

thù của văn hoá ứng xử Nhật Bản, làm rõ thêm những nét đẹp truyền thống

trong tâm hồn và tính cách người dân Nhật, góp phần khắc hoạ diện mạo văn

hoá Nhật Bản nói chung Cũng qua đề tài này, chúng ta sẽ có dịp nhận ra

những nét tương đồng và dị biệt về văn hoá giữa hai dân tộc nói riêng và các dân tộc khác trong khu vực và trên thế giới nói chung, để từ đó chúng ta “hiểu

người, hiểu ta” hơn và có cách ứng xử thích hợp khi tham gia hội nhập

Chúng tôi đặt ra mục tiêu bằng sự lao động thực sự nghiêm túc và vất vả

trong một thời gian dài, công trình của chúng tôi sẽ góp phần cung cấp ít

nhiều tri thức về Nhật Bản cho những người làm công tác nghiên cứu cũng như phục vụ cho việc học tập, giảng dạy về ngôn ngữ, văn học, văn hoá dân gian Nhật Bản

II Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

Trước hết, chúng tôi xác định đây không phải là một chuyên luận của ngành văn hoá học về văn hoá ứng xử mà là văn hoá ứng xử được thể hiện qua việc nghiên cứu kotowaza- tục ngữ Xác định điều này là rất quan trọng bởi nó định hướng cho việc triển khai nội dung luận án

Trang 5

Như trên đã trình bày, ở Việt Nam, chúng ta chưa biết nhiều đến văn hoá dân gian Nhật Bản nói chung, tục ngữ Nhật Bản nói riêng Việc đầu tiên mà

luận án cần phải làm đó là việc xác định các khái niệm về thể loại Đây là một

việc cực kỳ khó khăn Như chúng ta đã biết, ở Việt Nam đã có rất nhiều người, trong số đó có nhiều học giả có uy tín, ở các ngành khoa học khác

nhau, tham gia việc xác định hai khái niệm là thành ngữ và tục ngữ Công

việc này được tiến hành từ cách đây vài chục năm và về cơ bản ranh giới của chúng đã được vạch ra, nhưng cho đến nay cũng còn tồn tại một số vấn đề mà chưa có được sự đồng thuận hoàn toàn… Xác định các khái niệm này trong tiếng Nhật không chỉ giúp cho việc tìm kiếm tư liệu phục vụ cho luận án mà

nó còn đóng góp cho các ngành nghiên cứu về Nhật Bản học (ngôn ngữ, văn học, văn hoá…) một thuật ngữ mang tính khoa học chuyên ngành

Khái niệm tiếp theo mà luận án cần xác định đó là văn hoá ứng xử Tuy có

khá nhiều định nghĩa đã được đưa ra, song chúng tôi cũng muốn nêu lên quan niệm riêng của mình trên cơ sở có tiếp thu thành tựu của những ngườ i đi trước…

Văn hoá ứng xử liên quan đến rất nhiều lĩnh vực như: văn hoá học, tâm lý học, xã hội học, kinh tế, giáo dục, lịch sử, y tế (sinh đẻ cũng nằm trong lĩnh vực này, chẳng hạn việc kế hoạch hoá gia đình…) cả dưới hình thức trực tiếp lẫn gián tiếp v.v Tuy nhiên, do đặc thù của chuyên môn, chúng tôi cố gắng tiếp cận đề tài trên cơ sở khai thác nguồn tư liệu là tục ngữ, tức là văn hoá ứng

xử truyền thống được ghi nhận từ góc nhìn của văn học dân gian

Vì đối tượng nghiên cứu là tục ngữ nên cho dù diện phản ánh của nó

có rộng đến đâu cũng không thể bao quát hết được mọi mặt, mọi tính chất của cuộc sống Điều này sẽ cắt nghĩa cho việc trong công trình của chúng tôi

không nêu được đầy đủ mọi khía cạnh về văn hoá ứng xử Nhật Bản Bởi có

những điều được thể hiện ở những lĩnh vực khác mà không có hoặc được thể hiện một cách mờ nhạt trong tục ngữ, và ngược lại… Những khái quát, những

Trang 6

kết luận trong công trình này chủ yếu là những điều được rút ra từ chính những con chữ có trong văn học- văn hoá dân gian Nhật Bản, theo phương pháp và các thao tác nghiên cứu truyền thống của Việt Nam Tuy nhiên, để có được một cái nhìn mang tính bao quát chúng tôi cũng vận dụng ít nhiều kiến thức của các ngành khoa học khác như lịch sử, xã hội học… Người viết cũng củng cố thêm các luận điểm của mình bằng những thể loại văn học dân gian khác như một số truyền thuyết, truyện cổ tích, thơ ca dân gian…

Coi tục ngữ là đối tượng để nghiên cứu nên việc tìm hiểu nghệ thuật biểu

hiện của nó cố nhiên là cần thiết Khi giải quyết vấn đề này chúng tôi vừa đặt

chúng trong cái chung của tổng thể mà thể loại có vừa nhìn nhận chúng ở khía cạnh riêng mà giới hạn của đề tài đặt ra

Đề tài được xác định là rất rộng và cũng rất khó nên chúng tôi chỉ giới hạn

ở một số nội dung mang tính chất cơ bản và đặc thù Trong phạm vi luận án này, bằng chứng liệu là tục ngữ, nội dung văn hoá ứng xử Nhật Bản được

khảo sát theo một hệ thống quan hệ tương tác giữa con người với môi trường

tự nhiên, giữa con người với nhau, và con người với chính bản thân mình

Nói một cách khác, nó được xét trong hệ thống cụ thể: ứng xử với tự nhiên, ứng xử trong gia đình (vợ chồng, cha mẹ con cái, anh em, họ hàng), ứng xử trong xã hội (bạn bè, thầy trò, hàng xóm ), tức là mối quan hệ ứng xử giữa các thành viên trong cộng đồng, những quan niệm về nhân sinh (ứng xử với bản thân) Ở bình diện khái quát, chúng tôi cũng cố gắng nêu lên những nét đặc thù chính về văn hoá ứng xử của dân tộc Nhật Bản (trong sự đối sánh với văn hoá ứng xử Việt Nam và một số nước khác)

III Lịch sử vấn đề nghiên cứu

Trang 7

Tại Nhật Bản đã có một số công trình nghiên cứu về những đề tài liên quan đến kotowaza, nhưng do sự ngăn cách về không gian nên việc sưu tầm tài liệu tham khảo của chúng tôi gặp nhiều khó khăn Tuy vậy, qua phần tài liệu có được, mặc dù không thật phong phú như mong muốn, chúng tôi cũng

cố gắng gạn được ít nhiều tư liệu tạm đủ để phục vụ cho công việc của mình Các học giả Nhật Bản rất quan tâm đến kotowaza Sau đây chúng tôi xin trích dẫn một số ý kiến tiêu biểu của các nhà nghiên cứu Nhật Bản

Trong phần dẫn luận của cuốn ことわざの?泉? (Dòng suối tục ngữ), Taiji Takashima có viết: “Nhà triết học người Đức thế kỷ 18 Johann Gottfried Von Herde đã nhận định: Kotowaza là tấm gương phản ánh lối suy nghĩ của một dân tộc” Ông còn viết tiếp đại ý: ngày nay các quốc gia trên thế giới càng ngày càng xích lại gần nhau, những khoảng cách không gian càng được thu hẹp lại nhờ vào những phương tiện giao thông và liên lạc hiện đại Tuy nhiên, chưa thể nói rằng bức tường ngăn cách về văn hoá giữa các dân tộc đã hoàn tòan được dỡ bỏ Sở dĩ như vậy là bởi chúng ta có sự bất đồng về ngôn ngữ… Nghiên cứu về kotowaza sẽ phần nào hoá giải được vấn đề trên và nhờ nó mà các dân tộc sẽ hiểu biết, tin tưởng và gắn bó với nhau hơn [118, tr.2].“Kotowaza được kết tinh từ trí tuệ anh minh của nhân dân Với hình thức ngắn gọn hàm súc, cùng sự tinh tế đầy tình người và cách thể hiện rất thú vị nhờ âm điệu, những chân lý, những lời giáo huấn hoặc những điều hài hước được rút ra từ sự trải nghiệm của nhân dân qua thời gian dài năm tháng, đã được người ta vận dụng nhiều trong mọi cảnh huống của đời sống thường nhật” Trên đây là nhận xét về kotowaza của Yamoto, tác giả cuốn 日英p比較 ことわざ (So sánh thành ngữ, tục ngữ Nhật-Anh) [119, tr.129]

Các tác giả của日本人の?生活? 文化事?典 (Bách khoa tòan thư (sự điển) về đời sống văn hoá của người Nhật Bản)thì cho rằng kotowaza là một bộ phận văn hoá ngôn ngữ của dân tộc Ở bề sâu của lớp ngôn ngữ là cả một dòng văn

Trang 8

hoá được tích tụ từ lâu đời ngầm chảy liên tục để hợp lưu các nguồn mạch, nối quá khứ với hiện tại, vươn xa về tương lai

Trong chuyên luận của mình, Kaneko Takeo đã nhận định như sau:

“Kotowaza là những lời vàng ngọc được đúc rút từ đời sống hiện thực Nhưng kotowaza không chỉ được sáng tác bởi các học giả, các vĩ nhân mà nó còn là sản phẩm của quần chúng nhân dân lao động bình thường Kotowaza được sản sinh từ cuộc sống của nhân dân lao động… Người ta có thể tìm thấy được những bài học ngầm ẩn trong những câu chữ nhưng đó không phải là sự dạy

dỗ từ bên trên mà nó được dân chúng, những người lao động bình thường rút

ra từ sự thể nghiệm của họ trong cuộc sống”…[111, tr.3] Ngoài ra ông còn nhận định thêm: kotowaza được lưu hành rộng rãi trong đời sống, phản ánh mọi mặt trong xã hội… Nó là những lời giáo huấn chân thực, những chân lý của cuộc sống, những triết lý dân gian sâu sắc…

“Kotowaza là một kho tàng văn hoá dân gian được tập hợp bởi rất nhiều đơn vị được ra đời từ đời sống hiện thực của dân tộc, có thể có xuất xứ từ những câu chuyện thần thoại, những truyện cổ hoặc đến từ nền văn hoá Trung Hoa cổ điển hoặc gần đây đến từ các nước phương Tây…Qua kho tàng kotowaza có thể hiểu được những quan điểm, những thiên kiến của dân tộc…”… [109, tr 5 ]

Sau khi phân tích về vai trò của kotowaza trong đời sống ngôn ngữ dân tộc như việc nó được sử dụng nhiều trong lời ăn tiếng nói hàng ngày, được dùng

một cách phổ biến trong các tác phẩm văn học, Setsui Hideharu đã nhận xét

đại ý: Kotowaza thể hiện nhiều tri thức dân gian về tự nhiên và xã hội Mọi trạng thái tinh thần của con người như yêu ghét, vui buồn, những quan niệm

về cái tốt cái xấu… đều có trong kotowaza Đây là tài sản tinh thần vô giá của Nhật Bản… Là những thể nghiệm được rút ra từ đời sống hiện thực, kotowaza đóng vai trò vô cùng quan trọng trong đời sống thường nhật Tuy nhiên, với đặc thù riêng của mình (kotowaza có nhiều tầng nghĩa, có nghĩa hàm ẩn) nên

Trang 9

nếu không cẩn trọng khi sử dụng thì nó cũng dễ gây nên tổn thương cho người khác [117, tr 23]

Nhận xét chung về những công trình nghiên cứu về kotowaza của Nhật Bản là tuy cũng quan tâm đến những vấn đề xã hội mà kotowaza đã phản ánh nhưng các học giả Nhật chú trọng đến nó ở góc độ ngôn ngữ nhiều hơn

Văn hoá Nhật Bản cũng đã được các học giả nghiên cứu nhiều Có nhiều nhận định, nhiều đánh giá có giá trị đã được nêu ra Sau đây chúng tôi xin tóm lược một số ý kiến khái quát trong số đó

Nakane Chie là một nhà nhân loại học Nhật Bản, một học giả nổi tiếng trên tòan thế giới Trong cuốn: タテ社?会の?人間 関係(Quan hệ con người của xã hội

có kết cấu theo chiều dọc) mà bà là tác giả- được xuất bản lần đầu vào năm

1967 đến năm 1994 đã tái bản đến lần thứ 91, và được dịch ra trên một trăm thứ tiếng, đã chỉ ra một số luận điểm rất đáng chú ý là:

- Quan hệ giữa người và người ở Nhật Bản được xác lập theo kết cấu dọc,

nghĩa là mọi người phải tuân thủ theo trật tự trên dưới với một kỷ cương chặt chẽ

- Tính tập đoàn (cộng đồng) là đặc trưng nổi bật trong văn hoá Nhật Bản…

- Ở xã hội Nhật Bản chủ nghĩa cá nhân không được phát triển như ở các

nước Âu Mỹ

- Ngoài ảnh hưởng một cách sâu đậm văn hoá Trung Hoa, Nhật Bản còn ảnh hưởng nhiều nền văn hoá khác nhau trên thế giới…

Trong日本文化史 (Lịch sử văn hoá Nhật Bản), các tác giả đã viết: “Lối ứng

xử của người Nhật cổ truyền là lối ứng xử mang đặc điểm của cư dân một đất nước coi sản xuất nông nghiệp là chính Đó là tình đoàn kết gắn bó cộng đồng, giàu nhân ái, đề cao những giá trị đạo đức như: sự chăm chỉ, cần kiệm, cẩn trọng, ham học hỏi…” [122, tr.132] Ngoài ra, còn một số nội dung chính khác được cuốn sách nêu lên như sau:

Trang 10

- Ở mỗi triều đại, văn hoá Nhật Bản có những vận động, biến đổi theo thể chế đương thời Chẳng hạn: Khi thì Shinto được đề cao, khi thì đạo Phật chiếm vị trí quan trọng trong đời sống xã hội

- Những yếu tố văn hoá ngoại lai khi du nhập vào đã được chuyển hoá cho phù hợp với điều kiện xã hội và làm nên những đặc thù riêng của Nhật Bản Văn học Nhật Bản đến với độc giả Việt Nam khá sớm qua các bản dịch

từ tiếng Trung Quốc, tiếng Nga, tiếng Pháp…Một số tập thơ cổ như haiku,

tanka, renka…và Truyện về Genji, Truyện võ tướng Taira… cùng những

truyện cổ dân gian khác đã được giới thiệu khá rộng rãi và thu hút được sự chú ý đặc biệt của đông đảo người say mê văn chương ở ta Những tác phẩm của các nhà văn nổi tiếng như Kendaburo Oe và Kawabata Yasunari- các tác giả đã đoạt giải Nobel về văn chương, cũng được chuyển ngữ sang tiếng Việt…Tuy không thật đầy đủ và phong phú song với những gì mà chúng ta tiếp cận được cũng tạm đủ để có thể phác thảo sơ lược về tiến trình phát triển của văn học Nhật Bản

So với những thành tựu dịch thuật văn học, việc nghiên cứu văn hoá Nhật Bản nói chung và văn học nói riêng còn chưa được chú trọng lắm Sau đây chúng tôi xin điểm qua một số những công trình tiêu biểu đã được xuất bản

trong thời gian gần đây ở Việt Nam: Chân dung văn hoá đất nước Nhật Bản của Hữu Ngọc (1998), Văn học Nhật Bản từ cổ điển đến cận đại của Nxb Đà Nẵng (1999)… Ngoài ba tập Lịch sử Nhật Bản của George Sansom được Nxb

Khoa học xã hội dịch và phát hành 1994, rải rác trên các loại sách báo tạp chí của Việt Nam cũng đã công bố những công trình nghiên cứu về tôn giáo và

tín ngưỡng, văn học, ngôn ngữ, lễ hội… Gần đây, Văn hoá Nhật - những

chặng đường phát triển do Hồ Hoàng Hoa chủ biên (2001) cũng đã ra mắt

bạn đọc Đây là một công trình giới thiệu về văn hoá Nhật Bản ở nhiều phương diện như: lịch sử, văn học, nghệ thuật, kiến trúc, hội hoạ…Nội dung chủ yếu của cuốn sách nêu trên là trình bày về các diễn biến lịch sử, sự hình

Trang 11

thành, phát triển hay suy yếu của một số các loại hình nghệ thuật, sự du nhập những tư tưởng, những tôn giáo ngoại lai…theo từng giai đoạn của tiến trình lịch sử dân tộc Riêng ở mảng văn học dân gian, số lượng các công trình nghiên cứu còn rất ít Có thể kể ra đây những bài viết sau: "Một số nét đặc trưng của văn học Nhật Bản" của Trần Hải Yến, Tạp chí nghiên cứu Nhật Bản

số 4 năm 1999, "Một số đặc điểm của thơ Haiku Nhật Bản" của Hà Văn Lưỡng, Tạp chí Nghiên cứu Nhật Bản và Đông Bắc Á, số 4 năm 2001 và đôi

ba bài viết về các thể loại khác của văn học Nhật Bản như truyện thần thoại,

cổ tích, Tanca, Renca v.v đăng ở một vài tạp chí khác Vì không gần với đề tài của chúng tôi nên chúng không được đề cập đến trong bản luận án này Về tục ngữ và văn hoá ứng xử thể hiện qua tục ngữ Nhật Bản thì hầu như chưa

có ai đi sâu vào nghiên cứu… Chúng tôi cho rằng chúng tôi là người đầu tiên

đi vào lĩnh vực này

Gần đây vấn đề “Văn hoá ứng xử” đã được quan tâm nhiều ở Việt

Nam Ở góc độ xã hội học, văn hoá học hay tâm lý học đều có những công trình về đề tài này Ví dụ: “Ứng xử truyền thống của các dân tộc ít người Việt Nam” của Trần Bình Minh, “Văn hoá ứng xử của người Mường tỉnh Hoà Bình” của Nguyễn Hữu Thức, “Văn hoá ứng xử với người chết của các dân tộc Tây Nguyên” của Ngô Văn Doanh, “Tâm lý học ứng xử” của Lê Thị Bừng” Tuỳ yêu cầu của từng chuyên ngành, các tác giả đã nghiên cứu văn hoá ứng xử từ các góc độ tiếp cận khác nhau và vì khác chuyên môn nên chúng tôi không đề cập đến chúng trong công trình của mình Chúng tôi chỉ xin sơ bộ nhắc tới một số công trình nghiên cứu của các tác giả mà đã ít nhiều khai thác đề tài này qua nguồn tư liệu là văn học dân gian, đặc biệt là qua tục ngữ, ca dao (với tư cách một thành tố văn hoá dân gian)… Sau đây chúng tôi xin điểm qua những nội dung chính mà các công trình đã đề cập đến:

Trần Thị Thuý Anh là tác giả của cuốn: Thế ứng xử xã hội cổ truyền

của người Việt châu thổ Bắc bộ Trong công trình của mình, người viết đã:

Trang 12

“cố gắng dựng một mô hình ứng xử xã hội cổ truyền của người Việt ở châu thổ Bắc bộ… xác định hệ giá trị của thế ứng xử Việt Nam là lưỡng đoan (hay

đa đoan) với những giá trị tinh thần, bao gồm sự: hiếu hoà- khoan dung- giản dị- vui vẻ…” Mô hình ứng xử mà tác giả muốn định danh và định tính đó là

“mô hình tình nghĩa” Tác giả đã đưa ra những kết luận rất xác đáng (tất nhiên trong số đó có nhiều nhận định là kết quả nghiên cứu của nhiều ngành chuyên môn khác đã khẳng định từ trước) Với lối viết mang nặng tính khẩu ngữ, qua những cứ liệu của nhiều lĩnh vực tác giả có những cách lập luận thú vị về thế ứng xử, mô hình ứng xử của xã hội cổ truyền của người Việt châu thổ Bắc bộ Điều mới mẻ mà qua luận văn này chúng tôi cảm nhận được đó là ở một phần trong công trình của mình, tác giả đã sử dụng phương pháp nghiên cứu theo kiểu phân chia vùng miền, hay là có thể dùng khái niệm của các nhà văn hoá học đó là phương pháp nghiên cứu “địa - văn hoá”… Tuy nhiên, vì đưa quá nhiều tư liệu của rất nhiều ngành khác nhau vào nên hướng đi của luận văn khá tản mạn Chẳng hạn, người viết phân chia ra các tiểu vùng ở châu thổ bắc

bộ như: Bắc, Nam, Đoài, Đông, nhưng lại không nêu lên một cách rõ ràng đặc trưng thế ứng xử của mỗi vùng miền mà chỉ chú ý đến phương diện văn hoá vật thể (cho dù cần thiết bởi nó cũng là một biểu hiện của văn hoá tinh thần, văn hoá phi vật thể)… Tác giả viết: “Bắc là vùng châu thổ cao, đồng mùa nhiều, làng nghề làng buôn, mạng lưới chợ quê sinh động, dày đặc, vô vàn lễ hội chùa, đền, đình Nét bản sắc là “cỗ ba tầng”, “nón ba tầm”, “áo mớ ba mớ bảy”, “quan họ”, hội Gióng, “Ăn Bắc mặc kinh” Nam là vùng chiêm trũng, với mắm tôm mắm tép (tép riu), thợ đấu, đào vượt thổ, múa rối nước (Nguyên Xá), làm ăn khắc khổ, “Xắn váy quai cồng”, “Sống ngâm da chết ngâm xương” nhưng được an ủi tâm linh là có Mẫu Liễu Hạnh, tiên Chử Đồng Tử, hầu bóng, hát chầu văn…” [2, tr.38]

Sử dụng ca dao tục ngữ làm “công cụ” (từ dùng của tác giả), nhưng thực

ra nguồn tư liệu là tục ngữ ca dao lại rất ít, hướng tiếp cận chủ yếu của luận

Trang 13

văn vẫn nghiêng về lịch sử và văn hoá học nhiều hơn… Tuy vậy, tính bao quát của luận văn cao, đặc biệt ở góc độ lịch sử, văn hoá học, xã hội học là điều đáng ghi nhận ở công trình này…

Khác với tác giả Trần Thị Thuý Anh, Phạm Vũ Dũng, qua ca dao, sau khi phác thảo về văn hoá ứng xử của người Việt nói chung đã đi sâu vào một đối tượng cụ thể đó là người phụ nữ với lý lẽ là họ “tập trung đầy đủ đặc trưng vốn có của người Việt cũng như văn hoá Việt trong suốt lịch sử hình thành và phát triển đất nước” [25, tr 43]

Tuy là phác thảo song tác giả cũng nhấn mạnh đến một số nội dung, những đức tính nổi bật của dân tộc Việt Nam, con người Việt Nam như “đó là lòng yêu nước, tính cần cù, tính cộng đồng và tính đoàn kết dân tộc, tính hài hoà chừng mực, tính kiên định nhưng không bảo thủ mà dễ dung hợp; tính sáng tạo và sự nhạy bén; giàu tình cảm trọng nhân nghĩa; tính chất duy tình trong sinh hoạt và ứng xử: sự bao dung và hoà đồng…” Tác giả khẳng định: “ngoài những yếu tố khác, căn cốt của người Việt bộc lộ ở tư tưởng bao dung, hoà đồng” [25, tr.39]

Đi vào phân tích đề tài cụ thể tác giả đã nhận xét:

- Ở thế phụ thuộc, với địa vị thường là thấp kém hơn trong các quan hệ xã hội rộng lớn, bóng dáng và hình ảnh ứng xử của người phụ nữ trong các mối quan hệ xã hội thường là thoáng qua, chỉ trừ mối quan hệ tình cảm nam nữ trong các hoàn cảnh xã hội khác nhau

- Sự gắn bó với thiên nhiên, đồng hành với thiên nhiên, sự đa diện trong cảm xúc trước thiên nhiên…vẫn là đặc điểm dáng chú ý trong thế ứng xử của người phụ nữ Việt (và con người Việt Nam nói chung) với môi trường tự nhiên xung quanh

- Ước vọng hạnh phúc, mong muốn gia đình êm ấm sum vầy, khát khao tình cảm lứa đôi, than thân trách phận, thở than tình nghèo, duyên mỏng… là

Trang 14

một số nội dung tình cảm và ứng xử bản thân mà người phụ nữ Việt hay quan tâm đến…

Tác giả đã khái quát thêm: do ảnh hưởng của Nho giáo, người phụ nữ Việt Nam “luôn có những tâm lý, cảm xúc, ý tưởng éo le, vừa tự tôn lại vừa tự ti vừa muốn làm tròn thiên chức của mình vừa muốn vượt lên thiên chức ấy, vừa hài lòng với hình ảnh mình lại vừa than thân trách phận” [25, tr.119] “Nho giáo và văn hoá ứng xử của người Việt bình dân trong quan hệ hôn nhân và gia đình” là tên một bài nghiên cứu của tác giả Nguyễn Thị Kim

Loan đăng trong Tạp chí Văn hoá nghệ thuật số 3 năm 2003 Sau khi đi vào

chứng minh và phân tích những ảnh hưởng của Nho giáo đối với văn hoá ứng

xử gia đình truyền thống, tác giả đã đi đến kết luận: “Dường như Nho giáo không thực sự bắt rễ sâu vào tâm thức người Việt bình dân, ít nhất thì cũng trong quan hệ hôn nhân và gia đình Các mối quan hệ cha mẹ- con cái, anh-

em, chồng- vợ của người Việt vẫn giữ nguyên được cách tư duy, ứng xử biện chứng, trọng tình của nền văn hoá nông nghiệp tĩnh tại” [40, tr.27]

Trên đây chúng tôi đã điểm qua nội dung những công trình đã sử dụng vốn văn học dân gian làm phương tiện nghiên cứu về văn hoá ứng xử Tuy nhiên, vì xác định đối tượng nghiên cứu là văn hoá nên về phương pháp mà các tác giả vận dụng là phương pháp nghiên cứu văn hoá, không coi tục ngữ

ca dao là đối tượng nghiên cứu mà chỉ là “công cụ”, tức là không chú trọng đến đặc trưng thể loại của nó, không tiếp cận nó ở góc độ văn học Dưới đây xin điểm lại đến một công trình khác ít nhiều gần với nội dung và hướng tiếp cận của chúng tôi

Bằng những con số thống kê cụ thể, Phạm Việt Long trong “Cách thức ứng xử trong vợ chồng người Việt thể hiện qua tục ngữ” đã đưa ra kết luận:

“Qua tục ngữ thấy rõ đặc tính nổi bật của người phụ nữ Việt Nam xưa là nhường nhịn, giàu tình thương, hy sinh nhưng lại bị đối xử khắt khe…dù người phụ nữ Việt sống trong gia đình phụ hệ, nhưng cách thức ứng xử không

Trang 15

phải là theo giáo lý của đạo Nho (trong đó người phụ nữ phụ thuộc hoàn toàn vào người đàn ông phải ứng xử theo giáo lý, khuôn phép nhà chồng) mà

là theo đạo lý dân tộc, trong đó lấy cái tình làm kim chỉ nam cho hành động” [41, tr.14]

Từ 1997-2001, khi là học viên cao học, chúng tôi đã thực hiện đề tài này ở Viện Văn hoá dân gian (vì tục ngữ cũng là thành tố của văn hoá dân gian) Chúng tôi đã cố gắng tiếp cận từ ngả đường văn học để làm nổi bật lên những đặc trưng của văn hoá ứng xử Nhật Bản, nghĩa là chúng tôi đã xử lý đề tài theo hướng: chủ yêú căn cứ trên những cứ liệu là tục ngữ, tức là từ ngôn ngữ dân gian để khái quát và luận giải về văn hoá Tuy nhiên, do yêu cầu của một luận văn Thạc sĩ nên vấn đề mới được giải quyết ở mức phác thảo, sơ lược Nhận thấy đây là một đề tài mới, rất thú vị và cũng… rất khó nên chúng tôi lại tiếp tục đi sâu vào nghiên cứu nó với một hy vọng có thể công việc mình làm

ít nhiều có ích dụng trong thực tiễn, phục vụ cho việc học tập và nghiên cứu hiện nay của những người quan tâm đến văn hoá hai nước Chúng tôi được

biết rằng trong thực tế cuốn Tục ngữ Nhật- Việt do chúng tôi biên soạn (Nxb

Văn học 2001) đã ít nhiều phục vụ cho công tác nghiên cứu và học tập của người Việt và người Nhật

IV Nguồn tư liệu

- Tiếng Nhật

Công việc sưu tầm và biên soạn tục ngữ ở Nhật Bản đã được tiến hành từ lâu và thu được nhiều kết quả Không đi sâu vào vấn đề này nên chúng tôi chỉ xin sơ lược điểm qua quá trình đó

Trước khi khái niệm kotowaza được sử dụng một cách rất phổ biến như hiện nay, người Nhật đã có rất nhiều tên gọi cho thể loại này, lẽ dĩ nhiên nội hàm

Trang 16

của chúng cũng ít nhiều có khác so với khái niệm hiện tại Nói một cách cụ thể hơn là những tuyển tập kotowaza hiện đang lưu hành chính là sự tập hợp của rất nhiều thể loại khác nhau trong văn hoá truyền thống Nhật Bản trước đây

Do thời gian quá lâu và do nhiều lý do nên có một số ấn phẩm không rõ niên

đại và tên người sưu tầm Theo những tư liệu mà chúng tôi biết được thì Cổ

kim Hoà ca tập (Tập sách về những bài ca dao, dân ca Nhật Bản) là một trong

nhưng tuyển tập thuộc loại hình này ra đời sớm nhất, năm in có thể là 905,

908 hoặc 913, không rõ tên người biên soạn

Vào khoảng thế kỷ 13 đầu thế kỷ 14 một tuyển tập khác được in ấn đó là:

Những câu nói ở chốn thôn dã Trong cuốn này có nhiều thể loại như: những

câu nói có tính đúc kết kinh nghiệm, những câu dân ca kể cả những câu đùa bỡn cợt của dân gian…

Tuy văn hoá Trung Hoa đến Nhật sớm song những thành ngữ và tục ngữ có xuất xứ từ Trung Hoa có mặt chung với các thể loại khác của Nhật Bản lại khá muộn Đặc biệt những lời giáo huấn của các bậc được coi là thánh nhân của Trung Hoa như Khổng Tử, Mạnh Tử… xuất hiện trong các tập kotowaza càng muộn hơn Có thể khởi thuỷ chỉ giới quý tộc, các học giả, các quan lại trong cung đình… mới có điều kiện tiếp cận loại văn hoá mang nặng tính chính trị này Dần dần sau đó, chúng được dân gian hoá và đi vào vốn ngữ văn bình dân Tuy nhiên thời điểm chính xác mà chúng “gia nhập” vào kho tàng văn hoá dân gian thì cũng khó xác định Chúng tôi nghĩ rằng khảo sát vấn đề này sẽ rất thú vị song cũng không đơn giản chút nào

Văn hoá thời Taisho và đầu thời Showa (1912- 1945) có một đặc điểm nổi trội nhất là sự ra đời của nền văn hoá đại chúng, phát triển song song với các trào lưu dân chủ Vào giai đoạn này, có rất nhiều sách báo được xuất bản, trong số đó có các tuyển tập văn học bác học lẫn dân gian Chủ trương “mở cửa” từ giai đoạn Minh Trị trước đó đã tạo điều kiện cho các tầng lớp xã hội

Ngày đăng: 09/11/2016, 16:26

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w