Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 381 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
381
Dung lượng
781,13 KB
Nội dung
Bộ Tứ Agatha Christie Ebook miễn phí : www.Sachvui.Com Người dịch: Dương Linh Chương I VỊ KHÁCH BẤT NGỜ Một chuyến vượt biển Manche, thật tuyệt với có việc nằm ườn ghế dài, bình thản chờ lúc cập bến thong thả tập hợp hành lý Nhưng với tôi, từ lúc bước chân xuống tàu, cảm thấy thời gian qua ngắn để làm việc Tôi chuyển va li từ chỗ sang chỗ khác, hết mở lại đóng vào, xuống phòng ăn để dùng bữa, ngốn hết ngay, sợ tầu cập bến lúc ăn! Vào buổi sáng đẹp tháng Bẩy ấy, sốt ruột dạo bước boong, mắt nhìn dán chặt vào vách núi đá trắng Douores, ngạc nhiên thấy hành khách dửng dưng ngồi ghế bành, chẳng buồn ngước mắt nhìn phong cảnh quê hương Có thể, trường hợp họ khác hẳn tôi! Họ vừa nghỉ cuối tuần Paris về, không trở sau thời gian dài tận Áchentina Một năm rưỡi trời trang trại sống tự do, dễ chịu Nam Mỹ Nước Anh liệu có hứa hẹn cho chăng? Tim thắt lại nhìn thấy nhích lại Hai hôm trước, trở Pháp Sau giải xong vài công việc, lúc lên đường London Tôi dự định lại chừng vài tháng, đủ để thăm bạn cũ, đặc biệt người số họ, người hiền hậu, nhỏ nhắn, đầu tròn kẹo mắt màu lục: Hercule Poirot Tôi muốn làm anh bất ngờ: thư cuối không nói việc Tôi định trở (vì công việc, công việc!), thích thú hình dung anh vui mừng ngỡ ngàng xuất Tất nhiên, tìm gặp Poirot nhà; thời mà công việc buộc anh phải chạy đôn đáo khắp nước Anh qua Anh tiếng khắp giới, không chịu vụ việc chiếm lĩnh hết thời gian Giờ anh tham gia với tư cách "thám tử - tư vấn", giống bác sĩ tiếng Harley Street Hình ảnh quen thuộc chàng mật thám phải cải trang dạng kỳ quái, dừng lại dò vết chân người để truy tìm tội phạm, làm Poirot bật cười "Không, anh Hastings thân mến - Poirot nói - dành kiểu cho Giraud đồng đội! Hercule Poirot có phương pháp khác Trước hết óc! Trí thông minh, phán đoán, tế bào xám Chỉ ngồi đàng hoàng ghế, người khác không thấy Không cần phải nhẩy chồm chồm, chạy lăng xăng ông bạn chúng ta, ông tra Japp" Chắc chắn có khả Hercule Poirot đâu xa Tới London, để hành lý khách sạn, gọi xe thẳng đến nhà thân thuộc Biết bao kỷ niệm Tôi kịp chào qua bà chủ nhà, lao vào thang gác, nhẩy hai bậc gõ cửa hộ Poirot - Cứ vào! Từ bên vẳng giọng nói quen thuộc Tôi tiến lên, Poirot trước mặt, tay cầm vali nhỏ mà anh để rơi phịch nhìn thấy Anh reo lên: - Anh bạn Hastings! Anh bạn Hastings thân mến! Rồi lao vào tôi, ôm hôn thắm thiết Rồi chuyện trò rối rít, nói câu câu chăng, hỏi đáp vội vàng, thăm hỏi sức khoẻ vợ tôi, đường sao, vân vân Yên yên lúc, hỏi: - Tôi đoán hộ cũ có người ở? Và muốn lại chung với anh! Nét mặt Poirot biến đổi cách đột ngột: - Trời! Thật không may Anh nhìn xung quanh mà xem Lần đầu tiên, thấy quanh tôi: đặt cạnh tường hòm kếch xù kiểu cổ lỗ, loạt vali - Anh đi? - Phải - Đi đâu? - Nam Mỹ - Sao? - Thật khôi hài, phải không Tôi chuẩn bị Rio! Mỗi ngày, tự nhủ: không nói với Hastings thư, lúc đến anh ngạc nhiên xiết bao! - Nhưng anh đi? Poirot nhìn đồng hồ - Một tiếng - Thế mà nghe anh nói từ buộc anh xa nữa! Poirot nhẩy dựng lên - Thôi đừng nói chuyện ấy! Bác sĩ cam đoan không chết đâu mà sợ; lần nữa, thử chuyến! Anh mời ngồi ghế, nói tiếp: - Mình xin giải thích đầu đuôi câu chuyện Anh có biết giàu giới? Hơn Rockefeller Đó Abe Ryland - Ông vua xà phòng? - Đích thị Một thư ký ông ta liên hệ với Ông ta có chuyện rắc rối với công ty lớn Rio, đề nghị đến tận nơi để điều tra; từ chối vã nói trình bày việc rõ ràng với tôi, cho ý kiến Nhưng không! Quan ngài khẩn khoản: liệu thông báo cho chỗ! Bình thường, việc lẽ chấm dứt Dám làm Hercule Poirot! Ngạo ngược thật! Nhưng, anh Hastings thân mến, cuối củng ông ta hứa tặng khoản tiền khổng lồ, đến mức sinh xiêu lòng Tiền nhiều, với lại, điều hấp dẫn nữa, gặp anh, anh bạn Biểu thân làm cảm động - Vì nhận lời, Poirot nói tiếp, tiếng phải xuống tàu vượt Đại Tây Dương Sự đời trớ trêu Thú thật, tiền hứa hẹn không hấp dẫn thế, dự Vì thôi, chủ động tự tiến hành điều tra nhỏ - Điều tra về? - Về… về… bọn Bốn Người - Bốn người nào? Hy vọng anh không định nói tứ nghệ thuật? Về bốn cường quốc giới? Về Hiệp ước Tứ Cường? Hercule Poirot thong thả nói: Người đứng bên Hercule Poirot! Hai người giống cách kỳ lạ: đầu tròn kẹo, điệu cố làm khoan thai, người mập Duy giọng nói, đôi mắt khác; ria, ria tiếng Nữ bá tước dứt khỏi dòng suy nghĩ: - Các người lại bị lừa lần nữa! Người Hercule Poirot! Tên "Số Bốn" lên tiếng kêu, chưa tin Nhưng nữ bá tước tiến đến Poirot, cầm ria mép giật phăng Lần thật rõ ràng! Thật môi người có sẹo nhỏ, làm nét mặt khác hẳn "Số Bốn" lẩm bẩm: - Không phải Hercule Poirot, ai? - Tôi biết - kêu lên, dừng lại đột ngột, sợ làm hỏng việc Chàng Poirot giả quay phía tôi, khích lệ: - Ông nói, điều chẳng thay đổi Mưu mẹo hoàn thành - Đó Achille Poirot - nhấn lời - anh em sinh đôi Hercule Poirot - Không thể - Ryland nói, nghi ngờ - Kế hoạch anh tỏ tuyệt vời Achille không bối rối, nói Tên "Số Bốn" lại gần, tợn: - Ngươi không? Chớ quên chết đến nơi - Ô! Tôi sẵn sàng chờ - Achille nghiêm trang đáp - Ông thừa biết người hy sinh nghĩa Tôi cứu giới, dù phải trả giá mạng sống Ryland cay độc: - Ngươi hy sinh mạng sống, cứu cho giới? - Rõ ông chưa nắm tầm rộng lớn kế hoạch Hercule Cho phép báo ông biết hang ổ ông bị phát từ nhiều tháng nay, tất khách du lịch nhân viên khách sạn người Sở Mật vụ! Đã thiết lập hàng rào bao vây núi, dù có nhiều lối thoát bí mật, ông bị tóm Đích thân Poirot huy chiến dịch Tối nay, trước xuống sân thượng chỗ anh tôi, tẩm đế giầy dầu hôi để chó săn đánh theo dấu Chúng tìm tảng đá lối vào Mê cung Các ông muốn làm chúng tôi, mẻ lưới bủa chặt! Các người đừng hy vọng thoát Mụ Olivier cười gằn: - Ông nhầm, có cách thoát, cách Samson dùng Cùng lúc, tiêu diệt kẻ thù Các ngài nghĩ sao? - Mụ hỏi, quay Ryland "Số Bốn" Ryland chăm chăm nhìn Achille, lên tiếng khàn khàn: - Nếu đánh lừa ta? Achille nhún vai: - Một trời sáng, ông dễ dàng kiểm tra lời nói Lúc này, dấu tích chắn theo sát Achille vừa nói hết câu có tiếng động lạ, người chạy vào phát lời khó hiểu Ryland chồm lên bỏ Mụ Olivier lùi vào cuối phòng, mở cửa mà trước không để ý; qua thoáng nhìn thấy phòng thí nghiệm trang bị đại "Số Bốn" vội đứng dậy Hắn quay lại ngay, đưa cho nữ bá tước súng lục Poirot - Ta không sợ chúng chạy thoát đâu - nói vẻ - muốn cẩn thận bà giữ vũ khí Rồi lại biến Nữ bá tước nhìn chăm lát vào người đồng hành tôi, phá lên cười: - Ông gớm thật đấy, ông Achille Poirot - mụ giễu cợt - Thưa bà, ta nói chuyện sòng phẳng Họ để lại với dịp may Bà giá bao nhiêu? - Tôi không hiểu ông nói gì? - Bà biết lối bí mật, bà giúp chạy thoát hỏi bà đòi giá Mụ lại phá lên cười lần nữa: - Cao sức ông trả nhiều, chàng trai! Nhớ cho kỹ kho vàng giới không mua - Bà không hiểu tôi, không nói tiền Mỗi người có giá trị định, tự cho thực điều ước thầm kín bà, để đổi lấy tính mạng tự - Nói cách khác, ông tự cho có phép phù thủy? - Cũng được, bà muốn Nữ bá tước không giọng giễu cợt Con mắt buồn man mác, mụ nói nhỏ: - Các người điên! Mong ước tha thiết ta ư? Ngươi có trả cho ta tuổi trẻ? Ngươi làm người chết sống lại? Achille Poirot quan sát kỹ người đàn bà: - Trong hai điều đó, bà ước điều nhất? Bà chọn! Mụ bật tiếng cười bất cần: - Ngươi có thuốc Trường sinh bán cho ta ư? Thôi đi! Giờ ta giao ước: ta có đứa con, trả cho ta, người tự - Đồng ý! Tôi nhận lời, bà gặp Tôi xin hứa lời hứa Hercule Poirot Người đàn bà kỳ lạ lại cười rũ rượi, điên dại: - Ông Poirot thân mến, sợ ông lại mắc bẫy Ông có lòng tốt muốn tìm lại trai tôi, biết ông không làm - Thưa bà, trước Chúa, thề tìm bà - Lúc đầu hỏi ông có làm người chết sống lại không? - Vậy bà - Phải, chết Than ôi! Achille tiến lên bước, nắm cổ tay mụ: - Thưa bà, thề giữ lời hứa Nữ bá tước nhìn Achille bị miên - Bà không tin tôi, xin đưa chứng; bà tìm lại ví họ lấy Mụ rời phòng trở lại ngay, tay cầm ví, tay cầm súng Tôi cảm thấy rõ trò lừa Poirot khó thể thành công, nữ bá tước Vera Rossakoff tay vừa - Bà mở ví ra, tìm ngăn trái Đó bà cầm lấy ảnh, nhìn xem Mụ rụt rè rút từ ví ảnh Vừa thoáng nhìn, mụ kêu lên tiếng lao đến ông bạn - Đâu đâu? Nó đâu? Nói ngay! - Bà nhớ lời giao ước! - Được, được, tin ông, mau lên, kẻo họ Mụ cầm tay Poirot kéo nhanh lặng lẽ, chạy theo Chúng dẫn vào đường hầm lúc tới, rẽ sang phải Ở nhiều chỗ, đường hầm rẽ nhiều ngách, nữ bá tước thuộc đường, hướng dẫn không dự, ngày nhanh Mụ hổn hển: - Mau kẻo không kịp! Phải trước nổ tung Theo đường đi, hiểu chạy ngang núi để tới sườn bên Chúng chạy, chạy, mồ hôi đầm đìa chân tay rã rời Cuối có ánh sáng le lói Vài bước nữa, nỗ lực cuối nữa, tới bên Toàn khu núi tắm ánh hồng bình minh Vòng vây bên không nằm yên: vừa khỏi hầm, bị ba người ôm chặt Nhưng họ kêu lên ngạc nhiên thả Achille giục: - Mau, mau, mau! Tất chạy mau! Không phí phút Anh chưa nói hết câu, đất rung chuyển chân, cảm thấy bị nhấc bổng lên không Một tiếng nổ kinh hoàng vang lên vùng núi Khi tỉnh dậy, người ngồi cạnh giường cúi xuống nhìn Đó Achille Poirot Achille hay Hercule? -Tôi đây, anh Hastings! Tôi đây! Thằng em Achille vào xứ sở huyền thoại, có tưởng tượng Đâu có "Số Bốn" biết đóng kịch Một chút belađon bôi lên mắt, hy sinh ria mép, sẹo thực mà hai tháng trước phải chịu đau để gây - không hòng chìa sẹo giả trước mắt cú vọ "Số Bốn" Thêm vào anh tin Achille Poirot có thật - hoàn hảo Anh giúp cách vô giá Trong thành công chúng ta, nửa nhờ anh! Khó khăn để chúng tin Hercule Poirot bên ngoài, huy chiến dịch! Chỉ điều ta nói dối, tất lại thật: dùng dầu hôi làm dấu, tổ chức vòng vây bao quanh, vân vân, vân vân - Tại anh không cho người khác đóng giả vai anh? - Không lẽ anh muốn đưa anh đến chỗ chết mà không đích thân theo sát anh bước? Anh đánh giá sai Vả lại, cảm thấy thương lượng với nữ bá tước - Làm anh lại tin thuyết phục bà ta? Cũng không dễ - Nữ bá tước tinh anh nhiều Mới đầu bà ta bị lừa cải trang tôi, sớm phát Cái lúc mà bà ta nói: "Ông gớm thật đấy, ông Achille Poirot", hiểu đến lúc ngả chủ cuối - Nhưng anh định chuyện đứa trai tích? - Định đến chỗ đến Anh biết phương châm "Luôn sẵn sàng!" Ngay biết nữ bá tước dính líu đến vụ Bốn Người, tìm hiểu tiểu sử bà, biết bà ta có đứa bị bắt cóc Bà tưởng chết, Tôi tìm đứa đó, chịu bỏ số tiền lớn để chuộc lại, giao cho người tin cậy chăm giữ Tôi việc chụp ảnh nó, sẵn sàng để lật ngược cờ - Poirot, anh thật kỳ diệu, tài ba! - Tôi phải thú nhận vui nắm hội để thể nể trọng với nữ bá tước Rossakoff Nếu bà ta chết vụ nổ, đau lòng - Thế số phận bọn Bốn Người sao? - Mọi xác chết nhận diện Xác tên "Số Bốn" không nhận ra, đầu văng khỏi cổ Tôi muốn xác định cho chắn kệ! Anh xem Poirot nói đưa tờ báo Báo đưa tin âm mưu phản loạn Li Changyen thất bại thảm hại, tên tự tử Poirot nghiêm nghị nói: - Hắn đối thủ Tuy hai bên chưa gặp nhau, song đấu hai óc đặc biệt Khi tin ba đồng bọn chết, chơi canh bạc cuối ăn cả, ngã không, thua Tôi tiếc "Số Bốn" ai, sau Ô không! Mình tưởng tượng, Anh Hastings, hai ta đương đầu chiến thắng Bộ Tứ Vĩ Đại! Bây anh trở với người vợ yêu quý! Còn nghỉ hưu thực Vụ án lớn đời kết thúc, vụ khác trở thành nhạt nhẽo Quyết định rồi, chăm sóc vườn tược thôi! Trừ trừ lấy vợ! Và Poirot cười ngượng nghịu Tôi có nhận xét đàn ông thấp bé thường hay ưa phụ nữ cao ráo, to lớn Nữ bá tước Rossakoff, dù giải thoát khỏi ách bọn Bốn Người, cao Poirot bốn xentimet [...]... thay thế anh một cách xuất sắc - Ừ, ừ… Tiếng hừ hầm của anh có vẻ thiếu sự hưởng ứng Poirot quý tôi thực sự, nhưng hiển nhiên không tin vào tài năng thám tử của tôi Tôi cầm tờ giấy lên, vừa khẽ vò vừa nói: - Nếu phải viết truyện, tôi sẽ lấy chuyện này làm điểm xuất phát, và đặt tên là: "Bí ẩn của Bộ Tứ" Tôi vừa thốt ra mấy từ ấy thì vị bệnh nhân của chúng tôi đột nhiên thoát khỏi u mê, nhổm dậy và...- Không, tôi nói về một bộ tứ tội phạm Và mặc dù không phải là một bộ tứ đàn dây, nó cũng khối dây cung để bắn! Đây là một băng tội phạm quốc tế hoặc một cái gì tương tự, và tôi nghĩ tôi nghĩ - Anh nghĩ gì, hở nhà thám tử bậc thầy? Nói rõ đi chứ! - Tôi nghĩ rằng đây là một vụ việc có tầm vóc to lớn Chỉ là ý riêng của tôi thôi Song đã đến lúc tôi phải hoàn tất mọi sự... rõ ràng, với âm thanh máy móc, như đang đọc một bài học thuộc lòng: - Li Chang-yen có thể coi là bộ óc của Bộ Tứ vĩ đại Ông ta là động lực, là lãnh tụ tinh thần, là người chỉ huy, vì thế tôi gọi là Số Một Số Hai ít khi được gọi bằng tên thật, mà được biểu hiện bằng một chữ S có hai gạch đè lên, ký hiệu của đồng đô la, hoặc bằng hai gạch và một ngôi sao Vậy hiển nhiên đó là một người Mỹ, biểu tượng... không, anh bạn ơi! Hãy tĩnh trí lại! Hãy bắt bộ óc làm việc một chút Chất xám ấy mà! Hãy tưởng tượng anh là Mayerling, anh nghe thấy tiếng động lạ, và có thể anh biết rằng giờ cuối của anh đã tới gần Anh chỉ còn thời gian rất ngắn để để lại một dấu hiệu nào đó có khả năng định hướng công cuộc điều tra sau khi anh chết: Bốn giờ! Con số "4"! Bí mật của Bộ Tứ vĩ đại! Tên "Số Bốn" "Kẻ tiêu diệt" Hastings,... khoảng cách không xa, nên ông đến tức thời - Có việc gì? Poirot giải thích vắn tắt, rồi bác sĩ bắt đầu khám vị khách kỳ lạ, hắn ta hoàn toàn u mê không biết gì - Hừm! bác sĩ Ridgeway nói sau khi khám xong Một trường hợp lạ lùng - Viêm não? - Tôi hỏi Nhưng ông bác sĩ bác bỏ một cách khinh thường - Viêm não? Không có chứng viêm não Đó chỉ là tưởng tượng của nhà tiểu thuyết! Không! Ngươi này hẳn bị một... người Pháp Điều đó không còn gì phải nghi ngờ Một ca sĩ của đám trung lưu chăng, hay một ngôi sao của giới quý tộc, ai biết được? Về vấn đề này, không có chỉ dẫn cụ thể Cuối cùng, Số Bốn Giọng chập chờn Hắn ngừng nói Poirot cúi xuống, mắt nhìn mắt, kính để hắn tiếp tục: - Gì nữa? Số Bốn Bầu không khí ngột ngạt đột nhiên đè nặng lên chúng tôi Bộ mặt người nọ co giật một cách khủng khiếp Poirot và tôi... tưởng tượng của nhà tiểu thuyết! Không! Ngươi này hẳn bị một cơn sốc nặng Anh ta đến đây bởi sự sai khiến của một ý cố định, tìm ông Hercule Poirot, 14 phố Farraway, và cứ lặp lại những tiếng ấy như cái máy, hoàn toàn không hiểu nghĩa gì hết - Chứng cấm khẩu? - tôi lại gợi Lời đoán thứ hai này của tôi lại bị ông bác sĩ gạt phắt mạnh mẽ hơn Ông không buồn giải thích, mà đưa cho người bệnh một tờ giấy... lắng liếc nhìn đồng hồ - Không ngờ thời gian đi nhanh quá Nào! Anh không thể trách tôi là để anh không có việc làm nhé? Một bài toán vô song, cần lời giải: "Vị khách của giờ chót" Hắn từ đâu tới? Hắn là ai? Mẹ kiếp! Tôi sẵn sàng đổi hai năm của cuộc sống để cho tàu chỉ ra khơi ngày mai chứ không phải hôm nay Vụ việc kỳ cục! Phải mất thời gian, rất nhiều thời gian Hàng ngày, hàng tháng sẽ trôi qua trước... phải ra làm chứng Nhưng chỉ thế thôi Xin chào Sau một cái nhăn mặt đặc biệt, hắn ta rút lui Vài phút sau, Japp tới Viên thanh tra của Scotland Yard vẫn như mọi ngày, nhanh nhẹn và vui vẻ - Nào ông Poirot, tôi giúp được việc gì nào? Tưởng ông đã đi tới những bãi san hô của một hòn đảo xa xôi nào rồi - Japp thân mến, tôi muốn biết anh đã gặp con người tôi sắp chỉ anh xem chưa Poirot dẫn thanh tra vào... Mayerling là ai? - Một đội viên trong đội cảnh sát mật; không phải của Scotland Yard Hắn được phái ra nước ngoài cách đây năm năm, từ đó không ai còn nghe nói đến hắn Chúng tôi tưởng hắn đã bị thủ tiêu Khi Japp đã ra về, Poirot nói với tôi: - Thêm một bằng chứng nữa Vậy mà thằng cha này có vẻ như chết một cái chết tự nhiên Anh gầm gừ một cách bực tức, rồi im lặng Một làn gió lay động rèm cửa, khiến Poirot ... lỗ, loạt vali - Anh đi? - Phải - Đi đâu? - Nam Mỹ - Sao? - Thật khôi hài, phải không Tôi chuẩn bị Rio! Mỗi ngày, tự nhủ: không nói với Hastings thư, lúc đến anh ngạc nhiên xiết bao! - Nhưng anh... từ phòng bên cạnh khiến giật - Cái vậy? - Tôi lên - Lạ thật - Poirot đáp lơi - "Vị khách bất ngờ" anh đấy! - Nhưng lọt vào phòng anh, mà bắt buộc phải qua phòng tới? - Hastings, anh có trí nhớ... chim đây! Nó vừa bay tối qua - Nó - Poirot đáp bình tĩnh - Lại bay rồi? - Chết Người yên tâm - Thật ư? Tội nghiệp? Biết Như tốt cho người - Hắn ta nguy hiểm ư? - Không, vô hại thôi, thế, mắc