thám tử rời sân khấu agatha christie

401 204 0
thám tử rời sân khấu agatha christie

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Thám tử rời sân khấu Ebook miễn phí : www.Sachvui.Com Agatha Christie Người mà chẳng thấy se lòng sống lại chuyện cũ? ( chương ) "Tôi làm việc đó" Tại lời đơn giản lại gây cho ta nỗi xúc động lớn? Đó câu hỏi tự đặt lúc ngồi góc toa tàu, nhìn phong cảnh đơn điệu xứ Essex lướt qua cửa sổ Bao nhiêu thời gian trôi qua từ ngày đường này! Bi thương chiến tranh mà cho lớn nhất, sau đại chiến thứ hai tỏ dội nhiều, hồi năm 1916, tin người trải! Thực ra, đâu có hiểu đời bắt đầu Hồi ấy, mà chưa hiểu gặp người có ảnh hưởng lớn đến đời Tôi tới nhà người bạn, John Cavendish, mẹ vừa tái giá có nhà nghỉ nông thôn đặt tên "Styles Court" Tôi hình dung lại lần ấy, niềm vui nối lại liên hệ với bạn cũ, không nghĩ bị vào rắc rối vụ án bí ẩn Vậy mà Styles mà gặp lại Hercule Poirot, người bé nhỏ kỳ cục mà trước làm quen Bỉ Tôi nhớ kinh ngạc chừng thấy ông tập tễnh phố làng, mặt điểm ria đặc biệt Hercule Poirot! Từ hồi ấy, ông bạn thân tôi, ông đuổi bắt tên sát nhân, mà gặp người gái trở thành vợ tôi: người dịu hiền nhất, chung thủy nhất, người bạn đời tuyệt vời mà trang nam nhi mơ ước Giờ nàng yên nghỉ đất Argentina, để lại thành người cô đơn, buồn chán Ôi! Nếu quay lại khứ, bắt đầu lại đời! Nếu nhờ phép thần kỳ trở lại năm 1916, tới Styles lần đầu! Từ đến nay, thay đổi! Đã vắng bao khuôn mặt thân quen! Chính nhà bị bán John Cavedish mất, bà vợ Mary sống, vùng Devon Laurence vợ sang sống Nam Phi Vâng, thay đổi, thay đổi nhiều Chỉ có điều, kỳ thay, giống lần trước, trở lại Styles để gặp Hercule Poirot Mấy hôm trước, ngạc nhiên nhận thư ông, để địa từ Styles, năm không gặp ông Lần gặp cuối đó, buồn phiền, Poirot nhiều tuổi, lại khó khăn bệnh viêm khớp Ông sang Ai Cập, hy vọng chữa bệnh, theo thư ông viết, tình hình Tuy vậy, giọng thư ông hăm hở Anh có lạ không, biết viết thư từ đâu? Nó gợi cho anh nhiều kỷ niệm, phải không? Vâng, Styles Anh hình dung không, nhà trọ cho gia đình, ông cựu đại tá làm chủ, tất nhiên vợ ông ta tay hòm chìa khóa Bà ta quán xuyến việc, phải nói nhiều, làm ông đại tá phát ngán Tôi mà vào địa vị ông ta, không để thế! Tôi đọc quảng cáo họ đăng báo, muốn trở lại nơi tới nuớc Anh Ở tuổi tôi, thích sống lại khứ Ngoài ra, gặp vị huân tước bạn ông chủ gái anh Ông ta mời gia đình Franklin đến mùa hè Bây đến lượt lại mời anh tới, gặp cả, vui Vậy thì, anh Hastings thân mến, mau mau tới Tôi giữ cho anh phòng có nhà tắm, anh biết không, Styles Court đại hóa rồi, mặc tiền thuê với giá hời Vợ chồng Franklin Judith gái anh tới đươc vài ngày Mọi việc thu xếp xong, anh tìm cách thoái thác Thân Hercule Poirot Lời mời thật hấp dẫn, làm theo lời ông bạn già Tôi không vướng bận Hai trai, đứa phục vụ Hải quân; đứa có vợ, lo trông nom trang trại Argentina Một gái, tên Grace, lấy chồng quân nhân Ấn Độ gái út Judith, đứa thầm cưng nhất, chưa hiểu hết tính nết Nó đứa gái bí ẩn, nói, quen nghĩ mình, không hỏi ý kiến Tôi thường buồn phiền thái độ nó, song vợ hiểu bênh che nó, cho Judith không tin cậy, mà tính rụt rè tuổi lớn Tuy nhiên bà lo, bà nói tình cảm Judith tập trung, cô đặc, lại thổ lộ, nên nguy hiểm Đôi lúc có mơ màng cố chấp cách chua chát Đổi lại, đứa thông minh chị em, nên đồng tình để học lên tới đại học Năm ngoái Judith tốt nghiệp nhận làm trợ tá cho bác sĩ chuyên nghiên cứu bệnh vùng nhiệt đới Đôi lúc lo ngại tự hỏi Judith say mê làm việc tận tụy với ông thầy đến phải có tình cảm riêng tư không Tuy nhiên, thấy quan hệ nghiêm túc thầy trò, yên tâm Tôi cho Judith yêu tôi, song để lộ, thường lại cố tình coi thường suy nghĩ mà cho tình cảm cổ hủ Thật lòng, có ngại Đang nghĩ ngơi lan man tàu dừng lại ga Styles À, nơi dù không thay đổi Thời gian trôi qua, ga xép đứng trơ trọi đồng không mông quạnh Nhưng tắc-xi đưa qua làng, nhận dấu ấn thời gian Gần không nhận thị trấn cũ Giờ có thêm trạm xăng, rạp chiếu bóng, hai khách sạn dãy nhà cho thuê rẻ tiền tách cà phê lẽ dành cho chồng, chồng lại uống tách bà Barbara Tôi hiểu chuyện xả ra, chứng minh Song người ta cho bà Franklin chết tự tử, nghi ngờ tập trung vào Franklin Judith Nghĩa vào hai người hoàn toàn vô can Vì nghĩ có quyền bịa chuyện trông thấy bà Frankin cầm lọ tay nhắc lại lời bà thường than vãn - dù vờ vĩnh - muốn chết cho xong Có lẽ người làm được, tiếng có kinh nghiệm hình sự, lời chứng định có sức nặng Tôi nói tự tử, người chấp nhận hài lòng Nhưng, trời ơi, anh không nghi vấn mối hiểm nguy thực Tôi chết rồi, anh suy nghĩ đến không, rắn độc ngóc đầu dậy ton hót: "Hay Judith làm việc " Có thể Vì định phải viết Cần phải anh biết rõ thật Có ngưới khác không hài lòng kết luận tự tử; Norton Vì cảm thấy bị lấy "thành tích" Như giải thích bên trên, tên bạo sát, muốn hưởng tất lạc thú kinh hoàng, ngờ vực, khiếp sợ mà vụ giết người gây Đằng không Vụ giết người mà dự tính xoay chuyển cách thảm hại, không theo ý Tuy nhiên tính cách để đền bù Và lại bắt đầu ton hót, lắt léo Mấy hôm trước, làm nhìn thấy điều bất thường qua ống nhòm Lúc định để anh tưởng Allerton Judith tư thân mật Nhưng không nói rõ sử dụng việc theo cách khác Ví dụ, nói trông thấy Franklin cặp kè với Judith Như chiếu thêm ánh sáng - thú vị - lên chết Barbara gây nghi ngờ bà chết tự tử Vì thế, định tay Tôi nhờ anh bảo Norton đến gặp tối hôm Bây kể chuyện xảy Hẳn Norton khấp khởi nói muốn để đánh lừa Tôi không để kịp nói Tôi nói toạc không vòng vo, biết hành động Hắn không chối điều Hắn bình thản ngồi ghế, mỉm cười cách mãn nguyện thách thức Rồi hỏi định làm gì? Tôi đốp chát trả lởi muốn chặn tay lại, trừng trị - A! Hắn ngạo nghễ Bằng lưỡi dao hay thuốc độc? Lúc đó, chuẩn bị uống sôcôla Hắn vốn nghiện mà - Cách đơn giản nhất, chén thuốc độc Và đưa tách sôcôla vừa rót Hắn nói: - Nếu vậy, muốn uống tách cơ, tách ông, không? - Không sao, đáp Quả không thật Như nói, hay dùng thuốc ngủ Nhưng từ lâu tối dùng, nên thể quen, liều không nghĩ lý gì, làm Norton ngủ mệt Tôi cho thuốc ngủ vào liễn sôcôla, hai uống Tách Norton sau có tác dụng, tác dụng tôi, sau lại uống thuốc khác để trung hòa Chúng ta tới chương cuối Khi Norton thiếp đi, đặt lên xe lăn tôi, đẩy sát vào góc cửa sổ, phủ rèm che Rồi Curtiss đến, giúp lên giường Chung quanh yên tĩnh rồi, nhỏm dậy, đẩy Norton phòng Bây trông vào tai mắt ông bạn hastings xong Chắc anh không để ý, mang tóc giả từ nhiều năm Và anh nữa, râu mép giả (Ngay George việc này) Thật vậy, sau mượn Curtiss, cố tình vô ý làm cháy râu, cho thay râu giả y hệt Tôi liền khoác áo ngủ Norton, áo màu sắc đặc biệt không lẫn vào đâu Tôi làm cho tóc bù xù lên giống Norton, dọc hành lang, đến gõ cửa phòng anh Đúng dự đoán, anh mở cửa nhìn ngoài, mắt ngái ngủ Và anh nhìn thấy Norton từ phòng tắm ra, tập tễnh băng qua hành lang để phòng Cửa đóng rồi, anh nghe tiếng chìa khóa xoay ổ Tôi liền cởi bỏ áo, mặc lại cho Norton ngủ Sau bê lên giường trừng phạt súng nhỏ có từ nước Từ đến Styles cất giấu cẩn thận, trừ hai hai lần biết Norton chơi xa, mang súng cố tình đặt hớ hênh bàn hắn, để cô hầu phòng nhìn thấy mà khai sau Tồi bỏ chìa khóa vào túi Norton, lấy lại xe lăn, khóa cửa lại khóa thứ hai mà cho làm từ trước Từ lúc lo thảo văn dành cho anh Tôi mệt rồi: bao cố gắng nỗ lực làm kiệt sức, chẳng Tuy nhiên, số chi tiết cần nói rõ Các vụ giết người Norton chủ trương tội ác hoàn hảo, vụ giết người không Cách dễ nhất, tốt để thủ tiêu Norton làm công khai, ví dụ gây vụ tai nạn với súng Lúc giả hốt hoảng, tiếc nuối, người bình phẩm: "Ông già thật lẩm cẩm, không nhớ súng lên đạn." Tôi không muốn làm vậy, xin giải thích lý Bởi muốn "chơi đẹp" thể thao Đúng, anh không đọc nhầm đâu Lúc làm tất việc mà anh trách không chịu làm Tôi nói với anh Thực anh có đủ quân chủ tay để khám phá thật Nếu chưa rõ, xin kể sau dẫn mà để lại cho anh Anh biết, nói với anh Norton đến sau Anh biết nói với anh sau đến Styles chìa khóa phòng bị phải làm chìa khác Vì vậy, anh tự hỏi: "Ai giết Norton? Ai khỏi phòng khóa từ bên trong?" câu trả lời sau: - Là Hercule Poirot, có chìa khóa thứ hai hai phòng Bây nói người anh trông thấy hành lang Tôi hỏi anh có Norton không Anh ngạc nhiên câu hỏi hỏi chẳng nhẽ cho người khác Tôi trả lời thật; không ý định (tất nhiên, phải thi thố nhiều mẹo để làm anh tưởng Norton) Tiếp nêu vần đề vóc dáng đưa nhận xét tất người Styles cao Nhưng có người thấp Hercule Poirot Song muốn cao hai ba phân dễ: cần độn thêm đế vào giầy Anh hoàn toàn cho lại Nhưng sao? Chỉ bảo anh Cuối cùng, cho George về, để lại dẫn cuối cùng: "Hãy gặp George" Othello Clutie John nói lên tên X bí mật không khác Norton Vậy người giết Norton? Chỉ Hercule Poirot! Chỉ cần anh thoáng ngờ vực mảnh khớp lại với nhau: điều nói làm, điều dè dặt chưa nói, lời bác sĩ Ai Cập bác sĩ London nói không lại được, lời George nói mang tóc giả, việc tập tễnh Norton Tất chi tiết lẽ phải làm anh hiểu Cuối cùng, có phát súng bắn: điểm yếu Tôi thừa biết phải áp nòng súng vào thái dương Norton Nhưng khó chấp nhận cân xứng ấy, nhắm vào trán Ôi, riêng việc đủ để làm anh thấy thật Nhưng anh chẳng ngờ ngợ Biết đâu anh chẳng biết rõ thật trước đọc dòng Song lại nghĩ chưa Bởi anh thật quá, dễ tin quá, chất anh tốt Tôi nói đây? Franklin Judith - anh thấy - biết rõ thật, họ không nói với anh đâu Họ không giàu có, trước mắt phải lo đối mặt với muỗi sốt rét, người có ý kiến riêng cách định mình, phải không nào? Thế anh, anh Hastings cô đơn, tội nghiệp? Tim đau quặn nghĩ tới anh Một lần cuối, anh có muốn nghe lời khuyên Poirot không? Nếu muốn sau đọc hết dòng này, đáp xe lửa - xe hàng, xe - gặp Elizabeth Cole tức Elizabeth Litchfield Đọc cho cô nghe văn này, giải thích cho cô rằng, anh, anh làm Margaret chị cô Tiếc chị cô người Poirot để bảo vệ Nói tất cho Elizabeth để cô rũ bỏ hết ác mộng ám ảnh cô suốt lâu Làm cho cô hiểu bố cô không chết tay gái lớn, mà ông bạn quý hóa gia đình: Stephen Norton Vì thật không công phụ nữ trẻ, đẹp cô lại không muốn sống nghĩ người có số mệnh đen đủi Không phải Hãy nói nhé, anh bạn, anh dư sức hấp dẫn với phụ nữ Thôi, không để nói Tôi việc làm có đáng hay không Thực Trong thâm tâm nghĩ người quyền làm thay pháp luật Nhưng mặt khác, phần pháp luật Hồi trẻ, lúc phục vụ Sở Cảnh sát Bỉ, bắn hạ tên tội phạm, đứng mái nhà bắn xuống người qua đường Trong trường hợp khẩn cấp chí nguy, cứu nhiều mạng người khác Thôi, vĩnh biệt anh bạn Tôi vứt bỏ ống thuốc trợ tim trước giữ tầm tay đề phòng trường hợp nguy cấp Tôi muốn buông xuôi, phó mặc đời cho Chúa Mong Người trừng phạt - hay cứu vớt - thật nhanh Chúng ta không sát cánh Anh nhớ không, vụ án mà hợp tác để phá, diễn Và lại đây, vụ án cuối Ôi, thời tươi đẹp! Hết [...]... thế là hết Đó là vị họ thương hại anh, họ nghĩ: "Thôi, ta cứ tử tế với các vị ấy, tuổi cao rồi, thật là buồn" Nhưng anh, anh Hastings, anh còn trẻ Với anh, còn rất nhiều triển vọng Tôi bật cười: - Poirot, ông nói quá rồi đấy Thế còn ông, sức khỏe ra sao? Poirot nhăn mặt: - Tôi, thì thân tàn rồi Không đi lại được, gần như liệt Nhưng nhờ trời, tôi còn tự ăn được, không phải người bón Còn những chuyện... chẳng đáng được gì nên trò Sự phẫn nộ quá đáng đó làm chúng tôi phải bật cười Lập tức tôi có cảm tình với ông ta Chắc đã quá ngũ tuần, nhưng trông còn đẹp mã Mặt rám nắng chứng tỏ sống nhiều ở ngoài trời Mặt khác, nhác nhìn đã thấy ông ta thuộc típ người ngày càng hiếm: loại người Anh chính gốc, bộc trực, biết tỏ uy quyền, cho nên tôi không ngạc nhiên khi đại tá Luttrell giới thiệu đó là ngài William... trái ngược Bà này đứng tuổi, dáng cò lả, tóc xoắn dày và trắng toát, đôi mắt lạnh lùng khác hẳn với thái độ niềm nở mà tôi cho là hơi thái quá Bà ta vồn vã hỏi: - Ông là đại úy Hastings có phải không? Trời ơi! Tay tôi đầy đất thế này! Rất mừng là ông đã tới Chúng tôi nghe nói mãi về ông! Xin giới thiệu: Tôi là bà Luttrell Vợ chồng tôi chẳng biết tại sao tậu cái nhà này, và bây giờ đang cố thu hiệu quả... nói thều thào, vì vẫn chưa hết kinh ngạc - Hãy bình tĩnh, Hastings Và bắt đầu từ chỗ bắt đầu Anh đưa tôi cái cặp để trên tủ kia Tốt, cả chìa khóa nữa Poirot mở chiếc cặp da, lấy ra một số mẩu báo cắt rời và một mớ giấy đánh máy: - Anh hãy đọc cái này Trước mắt đừng quan tâm vội đến các bài cắt từ báo: đó chỉ là tường thuật một số vụ án khác nhau - mô tả hấp dẫ đấy, nhưng thường không chính xác Anh... viết thì hơn Tôi tò mò đọc ngay "VỤ A: ETHERINGTON Leonard Etherington, nghiện rượu và ma túy, tính tình tàn bạo Cô vợ trẻ và đẹp, rất khổ vì chồng Etherington chết, có vẻ bị ngộ độc thức ăn Khám xét tử thi thì là chết vì bị đầu độc bằng thạch tín Cô vợ bị bắt, bị buộc tội giết chồng Trước đó có quan hệ với một công chức trẻ, nhưng anh này đã trở sang Ấn Độ Không có chứng cớ ngoại tình, nhưng mối liên .. .Thám tử rời sân khấu Ebook miễn phí : www.Sachvui.Com Agatha Christie Người mà chẳng thấy se lòng sống lại chuyện cũ? ( chương... đoán trước điều Poirot nói Ông nghiêm nghị tiếp: - Phải, Ở lại có người bị giết Thám tử rời sân khấu ( chương ) Một lúc lâu nhìn Poirot, không nói lời nào, sửng sốt cao độ Cuối cất nên... ai? Poirot lắc đầu quầy quậy: - A, điều không nói - Tại sao? Một ánh tinhn quái lóe lên đôi mắt thám tử: - Tại vì, đánh chết anh chàng Hastings ấy, với mặt lộ liễu anh.Tôi nói để anh nhìn chòng

Ngày đăng: 27/03/2016, 12:51

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan