PHẦN MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Đức Thích Ca, vì thương tưởng vạn loại hàm linh đang chìm đắm trong luân hồi lục đạo mà xuất hiện ở đời. Suốt bốn mươi chín năm hoằng hóa độ sanh, Ngài đã hóa hiện muôn vạn pháp môn, có hiển có mật, mục đích tối hậu là đưa chúng hữu tình thoát khỏi trầm luân. Tám vạn bốn ngàn pháp môn, Phật dạy, Tổ truyền, Hiền triết giải. Mỗi một pháp môn đều có công năng đưa chúng sanh thoát khỏi mê lưu, dẫn hữu tình về nơi bến giác. Bất cứ ai, tùy theo căn cơ của mình, chọn một pháp môn, thâm giải nghĩa lý mà thực hành, ắt đạo quả Bồ Đề chẳng còn xa. Xưa ở thành Catìla, Ngài A Nan gặp nạn, cầu thỉnh đức Thế Tôn cứu độ. Đức Từ phụ vì cứu Ngài A Nan và lợi ích chúng hữu tình mà bày phương pháp bố thí Ngạ quỷ, cùng với câu thần chú tên gọi “Vô Lượng Oai Đức Tự Tại Quang Minh Như Lai Đàlani”. Từ câu thần chú ấy, kết hợp với những triết giáo Mật tông và các giáo nghĩa đại thừa, chư Tổ đã dày công biên soạn thành một khoa nghi tường tận đối với việc bố thí ẩm thực cho chúng Ngạ quỷ cô hồn, gọi là “Du Già Diệm Khẩu Thí Thực Khoa Nghi”. Khoa nghi ấy là một văn bản hàm chứa hầu như toàn bộ giáo nghĩa của Phật giáo, hiển mật viên thông, là một pháp môn hành trì đa dụng, tự lợi lợi tha đều có đủ. Với mong muốn liễu giải, bổ sung thêm kiến thức cho mình và tiến tu trên con đường học đạo, người viết mạo muội chọn việc tìm hiểu Khoa nghi Du Già Diệm Khẩu để làm đề tài luận văn tốt nghiệp.
Trang 1PHẦN MỞ ĐẦU
1. Lý do chọn đề tài
Đức Thích Ca, vì thương tưởng vạn loại hàm linh đang chìm đắm trong luân hồi lục đạo mà xuất hiện ở đời Suốt bốn mươi chín năm hoằng hóa độ sanh, Ngài đã hóa hiện muôn vạn pháp môn, có hiển có mật, mục đích tối hậu là đưa chúng hữu tình thoát khỏi trầm luân
Tám vạn bốn ngàn pháp môn, Phật dạy, Tổ truyền, Hiền triết giải Mỗi một pháp môn đều có công năng đưa chúng sanh thoát khỏi mê lưu, dẫn hữu tình về nơi bến giác Bất cứ ai, tùy theo căn cơ của mình, chọn một pháp môn, thâm giải nghĩa
lý mà thực hành, ắt đạo quả Bồ Đề chẳng còn xa
Xưa ở thành Ca-tì-la, Ngài A Nan gặp nạn, cầu thỉnh đức Thế Tôn cứu độ Đức
Từ phụ vì cứu Ngài A Nan và lợi ích chúng hữu tình mà bày phương pháp bố thí
Ngạ quỷ, cùng với câu thần chú tên gọi “Vô Lượng Oai Đức Tự Tại Quang Minh Như Lai Đà-la-ni”
Từ câu thần chú ấy, kết hợp với những triết giáo Mật tông và các giáo nghĩa đại thừa, chư Tổ đã dày công biên soạn thành một khoa nghi tường tận đối với việc bố
thí ẩm thực cho chúng Ngạ quỷ cô hồn, gọi là “Du Già Diệm Khẩu Thí Thực Khoa Nghi”.
Khoa nghi ấy là một văn bản hàm chứa hầu như toàn bộ giáo nghĩa của Phật giáo, hiển mật viên thông, là một pháp môn hành trì đa dụng, tự lợi lợi tha đều có đủ
Với mong muốn liễu giải, bổ sung thêm kiến thức cho mình và tiến tu trên con đường học đạo, người viết mạo muội chọn việc tìm hiểu Khoa nghi Du Già Diệm Khẩu để làm đề tài luận văn tốt nghiệp
2. Lịch sử vấn đề
Do thuộc về vấn đề nghi lễ, lại liên quan trực tiếp đến giáo nghĩa Mật tông, nên những tác phẩm hay bài viết liên quan đến Du Già Diệm Khẩu rất ít, lại đa phần là lưu hành nội bộ
Tra cứu trên Hán tạng, thấy có các bản “Tu Thiết Du Già Tập Yếu Thí Thực Đàn Nghi”, “Du Già Tập Yếu Thí Thực Nghi Quỹ”, “Du Già Diệm Khẩu Chu Tập Toan Yếu Nghi Quỹ”.v.v… Còn ở Việt Nam, có các bản “Du Già Diệm Khẩu Thí
Trang 2Những tác phẩm thuộc Hán tạng đa phần được biên soạn trong khoảng thời gian
từ thời Đường đến thời nhà Thanh Còn ở Việt Nam thì hầu như chỉ xuất hiện trong thời cận đại
3. Đối tượng và phạm vi tìm hiểu
“Du Già Diệm Khẩu Thí Thực Khoa Nghi” là tên gọi chung Do khoa nghi này
được biên soạn, san định nhiều lần bởi nhiều tác giả khác nhau, nên xuất hiện rất nhiều tên gọi Nội dung của chúng là tương đồng, cho nên lấy tên gọi trên cho tiện việc tìm hiểu
Văn bản chính được người viết sử dụng là bản “Trung Khoa Du Già Tập Yếu”
hiện đang lưu hành tại Việt Nam Bản này được khắc tại chùa Báo Quốc vào năm
Tìm Hiểu Về Du Già Diệm Khẩu Thí Thực Khoa Nghi Trang 2
Trang 3PHẦN NỘI DUNG
Trang 4CHƯƠNG I: GIỚI THIỆU
1.1 Duyên khởi của việc bố thí ẩm thực cho ngạ quỷ
“Du Già Tập Yếu Diệm Khẩu Thí Thực Khởi Giáo A Nan Đà Duyên Do”1, Ngài
Bất Không thời Đường dịch, có ghi lại rằng:
Bấy giờ, Đức Thế Tôn cư trú tại tịnh xá Ni-câu-luật-na ở thành Ca-tì-la, thuyết pháp cho các vị Bồ Tát, Tỷ kheo Tôn giả A Nan, sau khi lãnh thọ lời dạy của đức Phật, đã về nơi vắng vẻ tọa thiền Đến canh ba đêm ấy, Ngài thấy có một vị Ngạ quỷ tên là Diệm Khẩu, hình dáng xấu xí, thân thể khô gầy, trong miệng có lửa cháy, cổ nhỏ như kim, đầu tóc xù xì, răng sắc bén nhọn chỉa ra ngoài, thật là đáng sợ Ngạ
quỷ Diệm Khẩu ấy đứng trước Ngài A Nan mà nói rằng: “Ba ngày sau mạng Ngài
sẽ tận, sau đó sẽ sanh làm loài Ngạ quỷ”
Ngài A Nan nghe lời ấy xong, tâm thần hoảng sợ, hỏi Ngạ quỷ rằng: “Đại sĩ nói tôi chết rồi sanh làm Ngạ quỷ Nay tôi phải làm gì để thoát được nạn khổ ấy?” Ngạ quỷ thưa với Ngài A Nan rằng: “Nếu Ngài có thể bố thí ẩm thực cho vô số Ngạ quỷ,
và các vị Tiên nhơn Bà-la-môn, các vua Diêm La, các vị phán quan coi việc nghiệp báo, và chư vị quỷ thần, các vong hồn chết đã lâu không nơi nương tựa, dùng cái đấu của nước Ma-già-đà để đựng thức ăn, bố thí bảy bảy bốn mươi chín đấu ẩm thực, rồi lại vì bọn chúng tôi mà cúng dường Tam Bảo Ngài sẽ được tăng thêm tuổi thọ, mà cũng khiến Ngạ quỷ chúng tôi thoát được đau khổ mà sanh lên cõi trời.”
Ngài A Nan sau đó tìm đến đức Phật kể lại việc đó, thỉnh cầu Phật cứu giúp
Phật dạy: “Ông chớ nên sợ hãi Ta nhớ đến vô lượng kiếp quá khứ, từ thời còn làm Bà-la-môn, lãnh thọ từ Quán Thế Âm Đại Bồ Tát pháp Đà-la-ni tên là pháp “Vô Lượng Oai Đức Tự Tại Quang Minh Như Lai Đà-la-ni” Ông nếu khéo thọ trì Đà- la-ni này bảy biến, có thể biến thức ăn thành các loại cam lồ ẩm thực, cung cấp đầy
đủ thức ăn thượng diệu cho trăm vạn Câu-thi-na-do-tha hằng hà sa số các loài Ngạ quỷ, các loại quỷ thần, tất cả đều được no đủ Những chúng ấy, mỗi mỗi đều được một đấu của nước Ma-già-đà, thức ăn này biến khắp pháp giới, nhiều đến vô tận, đều được thánh quả thoát khỏi thân khổ
1 Du Già Tập Yếu Diệm Khẩu Thí Thực Khởi Giáo A Nan Đà Duyên Do, 瑜伽集要焰口施食起教阿難陀緣
由, Đại Chánh Tạng, T21, No 1319
Trang 5Phật lại dạy Ngài A Nan: “Ông thọ trì pháp Đà-la-ni này thì giúp ông tăng thêm phước đức thọ mạng, Ngạ quỷ sanh lên cõi trời, sanh về tịnh độ, được thân trời người, lại có thể khiến người thí chủ chuyển được các tai nạn mà tăng thêm tuổi thọ, được thêm phước lợi chứng quả Bồ Đề.” 2
Pháp Đà-la-ni được nhắc đến trong bản kinh chính là thần chú biến thực Và ở đây, có hai điểm quan trọng được rút ra Thứ nhất, pháp thí thực đã được bắt đầu từ chính thời của đức Phật, và điểm thứ hai, người khải giáo, không ai khác, chính là Tôn giả A Nan Đà
1.2 Sự hình thành và lưu truyền của khoa nghi
Bên cạnh bản kinh trên, Ngài Bất Không còn dịch “Phật Thuyết Cứu Bạt Diệm Khẩu Ngạ Quỷ Đà La Ni Kinh” 3 Ngài Thật-xoa-nan-đà, cũng là người thời Đường,
đã dịch bản “Phật Thuyết Cứu Diện Nhiên Ngạ Quỷ Đà La Ni Thần Chú Kinh” 4,
được xem là bản dịch Phạn sang Hán đầu tiên Ngoài ra, trong Hán tạng hiện còn rất nhiều bản dịch liên quan đến bản kinh trên Tất cả các bản dịch, tuy tên gọi khác nhau, nhưng nội dung thì tương đồng
Sự xuất hiện của nhiều bản Hán dịch như trên có nghĩa là cũng có nhiều nguyên bản tiếng Phạn tương ứng Điều đó chứng tỏ pháp thí thực đã được phổ biến rất nhiều từ sau đức Phật diệt độ Bởi vì có truyền bá mới cần đến bản kinh, do phong tục địa lý, do sự truyền khẩu mà dẫn đến tam sao thất bản
Thời nhà Tống, các vị danh tăng đã lấy các thần chú từ trong kinh để hành trì, rồi sau đó bổ sung thêm một vài phần, biên soạn thành khoa nghi thí thực Lịch sử ghi nhận, Ngài Bất Động, người Thiên Trúc, tinh thông Mật giáo, khi đến Trung Quốc đã ở núi Mông Sơn, “tham cứu Kinh Du Già Diệm Khẩu và các bộ kinh khác
của Mật tông, diễn dịch thành tiểu thí thực pháp, còn gọi là “Tiểu Mông Sơn Pháp”, “Cam lồ Pháp” Vì thế, Ngài được tôn xưng là “Cam lộ Đại Sư”.”5
2 Du Già Tập Yếu Diệm Khẩu Thí Thực Khởi Giáo A Nan Đà Duyên Do, 瑜伽集要焰口施食起教阿難陀緣
Trang 6Trong Hán tạng, ngoài bản “Du Già Tập Yếu Diệm Khẩu Thí Thực Nghi” do
Ngài Bất Không dịch, còn có một bản cùng tên không rõ người dịch Ngày nay các học giả khảo định là được phiên dịch từ thời nhà Nguyên Nội dung của nó biện việc tạo lập đạo tràng, sắm sửa hương hoa, ẩm thực, bắt đầu từ quy y Thượng Sư Tam Bảo, đến thần chú Kim Cang Tát Đỏa Bách Tự thì hết, chủ yếu nói về việc trì tụng hiến cúng thí thực, diệt tội, phát Bồ Đề tâm, nhập định Quan Âm… Ở cuối bản này còn có ghi thêm thập loại cô hồn và Quy y Tam Bảo Nghi này được đời sau sử dụng một cách thông dụng
Đến thời Minh, Thanh thì xuất hiện rất nhiều nghi quỹ Thời nhà Minh, Ngài
Thiên Cơ biên soạn một bản với tên gọi “Tu Tập Du Già Tập Yếu Thí Thực Đàn Nghi” 6,được người ta gọi là “Thiên Cơ Diệm Khẩu” (天機焰口) Bản này sau
được Ngài Châu Hoằng, tự Phật tuệ, hiệu Liên Trì ở chùa Vân Thê, thêm bớt thành
“Du Già Tập Yếu Thí Thực Nghi Quỹ”7 Thời nhà Thanh, Ngài Đức Cơ ở núi Bảo Hoa lại y cứ nơi bản của Ngài Châu Hoằng mà soạn thành “Du Già Diệm Khẩu Thí Thực Yếu Tập”,người ta gọi là “Hoa Sơn Diệm Khẩu” (教山焰口)
Tại Việt Nam, bản được lưu hành phổ biến nhất có tên là “Chánh Khắc Trung Khoa Du Già Tập Yếu” 8 Bản này được khắc mộc tại Chùa Báo Quốc, mùa Đông
năm Mậu Tý (1888), triều vua Đồng Khánh nhà Nguyễn Căn cứ vào những trang phụ lục được khắc ở cuối khoa nghi thì biết rằng bản này do Ngài Hải Thuận Lương Duyên chứng minh, Công chúa An Thường và một số hoàng thân quốc thích làm
ngoại hộ Một yếu tố quan trọng hơn, đó là bản này có nguồn gốc từ bản “Tu Tập
Du Già Tập Yếu Thí Thực Đàn Nghi” của Ngài Thiên Cơ Chư Tổ Việt Nam đã san
định chắt lọc, bổ sung thêm một vài phần mà thành
Ra đời trước bản Trung Khoa trên, còn có một bản khắc “Diệm Khẩu Du Già Tập Yếu Thí Thực Khoa Nghi” do Ngài Tánh Tình khắc tại chùa Thiên Hòa năm
6 Tu Tập Du Già Tập Yếu Thí Thực Đàn Nghi, 修習瑜伽集要施食壇儀, Vạn Tục Tạng, X59, No 1083, 2
quyển
7 Du Già Tập Yếu Thí Thực Nghi Quỹ, 瑜伽集要施食儀軌, Vạn Tục Tạng, X59, No 1080, 1 quyển
8 Từ đây sẽ gọi tắt là Bản Báo Quốc
Trang 7Tân Tỵ 1821 (niên hiệu Minh Mạng năm thứ hai) Bản này thường được gọi là Đại khoa Du Già
Bên cạnh bản hai bản nhắc đến ở trên, ở Việt Nam hiện còn lưu lại bản “Mông Sơn Thí Thực Khoa Nghi” (蒙山施食科儀) do Ngài Bích Liên (1876-1950) biên soạn Bản này được in năm 1922 tại chùa Vĩnh Khánh, Bình Định, chỉ gồm phần Hán và diễn Nôm của thập nhị loại trở về sau, nay đã được học giả Nguyễn Văn Thoa phiên âm và xuất bản
So sánh giữa bản Báo Quốc với các bản của Trung Hoa, lấy bản “Tu Tập Du Già Tập Yếu Thí Thực Đàn Nghi”, Vạn Tục Tạng quyển 59, số 1083 để đối chiếu,
thì thấy có khác nhau ở một vài chỗ Nay lập một bảng mục lục so sánh 9:
Trang 13Như vậy, một cách khái quát nhất, “Du Già Diệm Khẩu Thí Thực Khoa Nghi”
có nguồn gốc từ thời đức Phật, được chư Tổ Trung Hoa biên soạn kết hợp mật hiển
mà thành Khi du nhập Việt Nam lại được san định thêm một vài chỗ nữa, thành ra
cuốn “Trung Khoa Du Già Tập Yếu” mà ngày nay đang lưu truyền.
1.3 Ý nghĩa nhan đề
Du-già (瑜伽): là từ phiên âm từ chữ Yoga, có nghĩa là “bất kỳ sắc thái thuộc
kỷ luật tâm linh nào khiến cho tâm nhắm đến sự chứng đắc cái đích tối thượng nhằm giải thoát khỏi sự tái sanh” 10 Monier-Williams định nghĩa Yoga là đặt mình
dưới một cái ách, điều ngự, cột thắt lại, chuẩn bị, chuyên chú 11
Trong các hệ thống học phái Yoga thì thuật ngữ này chỉ đến hai nhánh tu học luyện thân và luyện tâm, giúp hành giả nâng cao năng lực thân tâm cũng như những hoạt động của chúng trong chính mình, điều hoà chúng để rồi có thể tiến đến cấp bậc toàn hảo tâm linh
Yoga trong Phật giáo thường được nhắc đến trong các kinh điển với các phương pháp tập trung lắng đọng tâm thức, cũng như miêu tả các trạng thái thiền định Duy Thức Tông, một tông phải Phật giáo lớn ở Trung Hoa, còn có tên khác là
Du Già hành phái (Skt Yogācāra, Hán 瑜伽行派), vì tông phái này đặc biệt chú tâm đến việc thực hành Yoga Tuy nhiên, Mật Tông mới là Tông phái chú trọng việc thực hành Du Già bậc nhất
10 Thích Kiên Định, 2010, Từ Điển Phạn-Anh-Việt, Nxb Thuận Hóa, tr 1337
11 Monier Williams, Sanskrit English Dictionary, 2002, Munshiram Manoharlal Publishers Pvt Ltd, tr 853
Trang 14Thực hành phép Du Già theo Mật Tông thì tay kết mật ấn, miệng tụng thần chú,
ý chuyên chú quán tưởng Thân hợp nhất với miệng, miệng tương phù với ý, ý hội cùng với thân, ba nghiệp tương ưng với nhau
Diệm-khẩu (焰口): là tên một vị Ngạ quỷ Trong kinh kể rằng Ngài A Nan một
hôm nhập định, thấy một vị Ngạ quỷ xuất hiện, xưng là Diệm Khẩu, nói về Ngài A Nan cũng sẽ làm Ngạ quỷ trong ba ngày nữa Ngài A Nan hoảng sợ, cầu Phật giải cứu Đức Phật dạy phương pháp thí thực cho chúng Ngạ quỷ, Ngài A Nan nhân đó thoát được nạn khổ kia
Thí thực (施食): là bố thí ẩm thực cho các loài Ngạ quỷ, cô hồn
Nguyên việc thí thực này khởi xuất từ thời đức Phật Điểm nhấn của việc này là
trai đàn Thủy Lục đầu tiên của Lương Võ Đế, và pháp hội “Thí Vô Già Hội” của
Ngài Huyền Tráng sau chuyến Tây du trở về
Thí thực thuộc về tài thí trong Bố thí độ Việc thí thực giúp cho các loài Ngạ quỷ, cô hồn được no đủ và sanh về cõi trời, còn trai chủ thì được phước lợi Trong kinh Phật dạy: Người nào bố thí thức ăn cho người thì sẽ được năm sự phước báo
Đó là được mạng sống dài lâu, y phục tài phú vô tận; thứ hai là được sắc đẹp đoan chánh, nghi mạo dễ ưa; thứ ba là được mạnh khỏe, sức lực dồi dào; thứ tư là được
an ổn, không bị các tai nạn, tâm an thân cường; thứ năm là biện tài vô ngại, có thể giải quyết được tất cả mọi chuyện.12
12 Thí Thực Hoạch Ngũ Phước Báo, 施食獲五福報經, Đại Chánh Tạng, T02, No 0132B, tr 0855a20-0855b10
Trang 15CHƯƠNG II: CHÁNH VĂN-PHIÊN ÂM-DỊCH NGHĨA
1 Đầu đề do người viết đặt, lấy câu đầu hoặc nội dung tương ứng Các bài sau cũng như vậy, ngoại trừ các bài đã sẵn có.
Trang 16今晨…奉佛仗我沙門恭就案前。 高設猊臺。 放施蒙山甘露法食一筵。 所有參禮覺皇。 仰勞大教同音讚揚三教。
Trang 17打教三通登寶座。 教子孤魂盡超昇。[侍者撫尺一下。 上師唱云]
• 會栴蒙山
會教蒙山最勝緣。覺皇垂范利人天。
Trang 19[誦大悲教一教至甘露王菩薩]
• 五方五佛
五方五佛大威神。結界降魔遍刹塵。
Trang 21 西方
西方世界彌陀佛[唵教教教]。
其身白色[唵啞教]放光明[教教唵教教教]。手印執持妙蓮花[唵教教教]。
教等志心[唵啞教]。稱贊禮[教教唵教教教]。
北方
北方世界成就佛[唵教教教]。
其身黑色[唵啞教]放光明。[教教唵教教教]。手印執持輪相交[唵教教教]。
教等志心[唵啞教]稱贊禮。[教教唵教教教]。
中央
中央世界毗盧佛[唵教教教]。
其身教色[唵啞教]放光明。[教教唵教教教]。手印執持千教輪[唵教教教]。
教等志心[唵啞教]稱贊禮。[教教唵教教教]。
Trang 22 栴唵薩栴斡
教唵薩教斡。教阿教多。布思必。 度必。啞教吉。 干的。 教尾的。 沙不答。
唵教。 唵藍。 莎訶。
Trang 23• 点栴栴言
[誦教言。 用右手無名指。 教取香水。 彈教教空。 教合掌想壇場教外悉令教教圓滿]
[置鈴於案。 以右手粘花米。 唱云]
• 我及法界
Trang 24我及法界。一切有情。從今教始。乃至未教菩提之間。誓願歸依金剛上師三寶。
Trang 25• 遣魔栴言
[以二手作金剛拳。 手背相教。 二小指相教。 二頭指直竪。 結印當胸。 想手印出火光。 遣境界魔]
Trang 26[以二手教相教。 十指仰上。 結印胸前。 想印放金剛教。 令魔遠離]
唵。斡資教。佐辣啞奈辣。曷奈答曷。巴教教塔。班教教納。教教。教教。唵。薩教斡。 教塔葛達教的捺麻曷曼教辣。 布教彌渴薩謨的教斯教教納三麻耶啞教。[二遍]
[撫尺一下白云]
• 三歸依讚
佛法僧寶。 教教十方。 恭敬請祈。 必蒙感應。 玆當闡陽施食之初。 先教歸敬三寶。 要祈法事周隆。 庶使勝因成就。 大教慈悲齊聲應和。
志心信禮。佛陀耶。教足尊。三覺圓。萬德具。人天調御師。唵啞教。凡聖大慈父。從教界。騰應質。悲化普。竪窮三際時。教遍十方處。震法雷。鳴法鼓。廣演權實教。唵啞教。大開方便路。若歸依。能消滅。地獄苦。佛子若歸依。能消滅。地獄苦。
志心信禮。達摩耶。離欲尊。寶藏收。玉函貯。結集於西域。唵啞教。教譯傳東土。祖師弘。賢哲判。成章疏。三乘分教漸。五教定宗趣。鬼神欽。龍天護。導迷標月指。唵啞教。除教教甘露。若歸依。能消滅。餓鬼苦。佛
志心信禮。僧伽耶。教中尊。五德師。六和教。利生教事業。唵啞教。弘法是家務。避教塵。常宴坐。寂教處。遮身服教衣。充腹採薪薇。鉢降龍。錫解虎。法燈常遍照。唵啞教。祖印相傳付。若歸依。能消滅旁生苦。佛子若歸依。能消滅。旁生苦。
2 Câu “佛子若歸依。能消滅。餓鬼苦”, Chánh văn không có, giống như các bản Hán tạng Nhưng xét đoạn tán thán Phật ở trên có thêm vào, cho nên ở đoạn này, cũng như đoạn tán thán Tăng kế tiếp, người viết tự thêm vào.
Trang 27教等發廣大心。歸依金剛上師。歸依佛。歸依法。歸依僧。我今發心。不教自求。人天福教。聲聞緣覺。乃至權乘諸位菩薩。唯依最上乘。發菩提心。願與法界教生。一時同得阿教多羅三教三菩提。
Trang 28南無寶光佛。南無龍尊王佛。南無精進軍佛。南無精進喜佛。南無寶火佛。南無寶月光佛。南無現無愚佛。南無寶月佛。南無無垢佛。南無離垢佛。南無勇施佛。南無教淨佛。南無教淨施佛。南無娑留那佛。南無水天佛。南無堅德佛。南無教檀功德佛。南無無量教光佛。南無光德佛。南無無憂德佛。南無那羅延佛。南無功德華佛。
Trang 30• 栴告十方
教告十方。一切諸佛。般若菩薩。金剛天等。及諸外道。無量聖賢。我今[某甲]。以大慈悲。乘佛神力。召請十方。盡教空界。三教地獄。諸教趣中。曠劫饑教。一切餓鬼。教羅諸司。天曹地府。業道冥官。婆羅門仙。先亡久遠。曠野冥教。教空諸天。及諸眷屬。異類鬼神。
惟願諸佛。般若菩薩。金剛天等。無量聖賢。及諸業道。願賜威光。悲增護念。普願十方。盡教空界。天曹地府。業道冥官。無量餓鬼。多生父母。先亡久遠。婆羅門仙。一切怨家。教於教命。種種類族。異類鬼神。各及眷屬。乘如教力。於此時中。教定降臨。得受如教上妙法味。教教甘露。教食充足。滋教身田。福德智慧。發菩提心。永離邪行。歸敬三寶。行大慈悲。利益有情。求無上道。不受輪回。諸教趣果。常生善家。離諸怖畏。身常教教。教無上道。口常教教。教無上道。意常教教。教無上道。
Trang 32以此教定勝功德。回向法界諸教生。
Trang 33香花請。 香花請。
南無一心奉請。手擎幡盖。身教花教。導教生歸教樂之邦。引孤魂赴道場之會。幽冥路上引魂王菩薩摩訶薩。
惟願。不違本誓。憐愍有情。此夜今時。光臨法會。
Trang 34香花請。 香花請。
南無一心奉請:秦廣楚江教宋帝。五官閻羅變成王。泰山平等二明君。都市轉輪十殿主。任摩羅界。 掌判陰司。 教都十八慈王。 統領一陰教宰。惟願承三寶力。仗秘密言。此夜今時。光臨法會。
Trang 35• 運心平等
運心平等。法力無邊。恭對寒林前。稱揚寶教。 南無多寶如教。廣博身。妙色相。 甘露王如教。南無薄伽伐諦。教聲直上寒雲教。路教教。羅漢生歡昏除怨。唵。蘇教蘇教以圍繞。
3 Chánh văn là “英雄”, nhưng thấy các bản Hán tạng đều ghi là “音容”, tra cứu ý nghĩa phù hợp hơn nên đã thay đổi.
Trang 36一心召請。苦海滔滔業自招。迷人不醒半分毫。今生不把彌陀念。枉在人間走一遭。三教名香。三伸召請。亡教某甲一位正魂。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。累朝帝主。歷代王侯。九重殿闕高居。萬里山河獨據。西來戰艦。千年王氣俄收。北去教輿。五國教聲未斷。[嗚呼]杜鵑教落桃花月。血染枝頭恨正長。
如是。前王後伯之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。築壇拜將。建節封侯。力移金鼎千鈞。身作長城萬里。霜寒豹帳。徒勤汗馬之勞。風息狼烟。空負攀龍之望。[嗚呼]將軍戰馬今何在。野草間花滿地愁。
如是。英雄將帥之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。五陵才俊。百郡賢良。三年教節教官。一片丹心報主。南州北懸。久離桑梓之教。海角天涯。遠喪蓬萊之島。[嗚呼]宦教蕭蕭隨逝水。離魂杳杳隔陽關。
如是。文臣宰輔之流。一類孤魂等教。
Trang 37一心召請。教門才子。白屋書生。探花足步文林。射策身遊棘院。螢燈飛散。三年徒用工夫。鐵硯磨穿。十載漫施辛苦。[嗚呼]七尺紅羅書姓字。一教黃土盖文章。
如是。文人擧子之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
Trang 38 出塵上士
一心召請。出塵上士。飛錫高僧。精修五戒淨人。梵行比丘尼教。黃花翠竹。空談秘密教詮。白教教奴。徒演苦空妙偈。[嗚呼]經窓冷浸三更月。禪室教明半夜燈。
如是。緇衣釋子之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。黃冠野客。羽服仙流。桃源洞裏修教。教苑洲前養性。三花九煉。天曹未許標名。四大無常。地府難容轉限。[嗚呼]琳觀霜寒丹教冷。醮壇風慘杏花稀。
如是。玄門道士之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。江湖教旅。南北經商。圖財萬里遊行。積貨千金貿易。風霜不測。身膏魚腹之中。途路難防。命喪羊腸之險。[嗚呼]滯魄北隨雲教教。客魂東逐水悠悠。
如是。他教客旅之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。戎衣戰士。臨陣教兒。紅旗影裏爭雄。白刃叢中敵命。鼓金初振。教時腹破教穿。勝敗教分。遍地肢教首碎。[嗚呼]漠漠黃沙聞鬼哭。茫茫白骨少人收。
Trang 39惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。懷胎十月。坐草三朝。初欣鸞鳳和鳴。次望熊教教夢。奉恭欲唱。吉凶只在片時。璋瓦未分。母子皆歸長夜。[嗚呼]花正開時遭急雨。月當明處覆烏雲。
如是。血湖教難之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。蠻夷戎狄。教教盲聾。勤勞失命庸奴。妬忌傷身婢妾。輕欺三寶。罪愆積若河沙。教逆雙親。兇惡浮于宇宙。[嗚呼]長夜漫漫何日曉。幽關隱隱不知春。
如是。冥頑悖逆之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
一心召請。宮教美女。閨閣佳人。教脂畵面爭教。龍麝熏衣競教。雲收雨歇。魂消金谷之園。月缺花殘。教斷馬嵬之驛。[嗚呼]昔日風流都不見。綠楊芳草教教寒。
如是。裙釵婦女之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
Trang 40如是。傷亡橫死之流。一類孤魂等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。
• 法界六道
一心召請。法界六道。十類孤魂。面然所統。教教多教。塵沙種類。依草附木。教魅教教。教魄孤魂。自他先亡。家親眷屬等教。
惟願。承三寶力。仗秘密言。此夜今時。教臨法會。教受無遮甘露法食。[上師諭戒文撫尺一下白云]
蓋文。 大地山河之教。 空行水陸之中。 孤魂。 教魄。 橫死。 夭亡。 上至王候相將。 下至士農工商。 尊卑男女。 或幽囚囹圄。 或步陷沙場。 或溺河墮塹。 中教中藥。 自刎自教。 教難終身。 瘟教夭逝。 或天雷振擊。 王法加刑。 教詛亡身。 如斯等類難以具陳。 教無墳墓而可依。 那有祠堂而設濟。
• 獨立崖巢
獨立崖巢樹下。 依棲海岸灘頭。 從教雨打風吹。 不覺寒教暑往。 四時無骨肉以追修。 八節少親朋而享祭。
• 悽悽栴栴
悽悽教教。 只在冥途。 杳杳冥冥。 莫求出離。 幸遇今宵無遮之會。 仗承弘願秘密之功。 河沙教子。 從玆入聖超凡。 累世寃親。 自此承恩解脫。