1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt

146 2,3K 16
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 146
Dung lượng 834,67 KB

Nội dung

Đề tài về: Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt

Trang 1

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

Bùi Mai Hương

CÂU QUAN HỆ CÓ TỪ “LÀ”

TRONG TIẾNG VIỆT

Chuyên ngành : Lý luận ngôn ngữ

LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC

Người hướng dẫn khoa học

PGS.TS DƯ NGỌC NGÂN

Thành phố Hồ Chí Minh -2009

Trang 2

LỜI CẢM ƠN

Thực hiện đề tài này, tôi chỉ mong góp thêm một thử nghiệm vận dụng

lý thuyết về câu quan hệ, khảo sát, phân tích các ngữ liệu thu thập được nhằm hiểu rõ thêm về câu quan hệ trong tiếng Việt

Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến PGS.TS Dư Ngọc Ngân- người thầy đã dành nhiều thời gian, công sức, động viên, hướng dẫn tận tình tôi hoàn thành luận văn này Tôi cũng xin chân thành cảm ơn đến quý thầy cô trong khoa Ngữ văn, phòng Khoa học-Công nghệ Sau Đại học, thư viện trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, đã tạo điều kiện cho tôi hoàn thành luận văn này

Tôi cũng xin chân thành cảm ơn các đồng nghiệp nơi tôi công tác đã quan tâm, tạo điều kiện cho tôi hoàn thành luận văn này

Thành phố Hồ Chí Minh, 2009

Trang 3

LỜI CAM ÐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi

Các kết quả được đưa ra trong luận văn là trung thực và chưa được công bố ở bất kỳ công trình nghiên cứu nào khác

Tác giả luận văn

Bùi Thị Mai Hương

Trang 4

QUI ƯỚC TRÌNH BÀY

Luận văn này chúng tôi trình bày theo những quy ước như sau:

1 Những trường hợp in nghiêng:

- Tên tác phẩm

- Các trích dẫn

2 Trường hợp in nghiêng, chữ đậm : Nội dung nhấn mạnh

3 Những số ở trong ngoặc vuông [,]: số đầu chỉ nguồn trích dẫn theo thứ

tự trong “ Tài liệu tham khảo”, số thứ hai chỉ số trang của tài liệu trích dẫn

Ví dụ: [3,5] là nguồn trích dẫn lấy từ tài liệu Các văn bản pháp quy, trang 5

4 Những số trong ngoặc đơn ( ) có hai trường hợp:

a Số thứ tự của các ví dụ: được đặt trước các ví dụ

b Cho biết nguồn của các ví dụ: đặt sau các ví dụ

5 Những ví dụ không ghi chú nằm trong trường hợp:

- Những ví dụ do người viết đặt ra

- Những ví dụ lấy từ đối thoại thực tế

6 Tài liệu trích dẫn được viết tắt là : TD

Trang 5

DẪN NHẬP0.1 Lý do chọn đề tài và mục đích nghiên cứu

Ngôn ngữ là một thành tựu vĩ đại nhất của loài người Mỗi ngôn ngữ thể hiện trong nó không chỉ là bề dày lịch sử, nền văn hóa, mà cả trình độ văn minh của một quốc gia, một dân tộc Ngôn ngữ học, ngành khoa học nghiên cứu về ngôn ngữ, có một vị trí rất quan trọng trong các khoa học xã hội và nhân văn Nó giúp chúng ta tìm hiểu về ngôn ngữ nói chung và đặc trưng của các ngôn ngữ cụ thể Việc nghiên cứu ngôn ngữ cũng sẽ giúp chúng ta hiểu rõ cách nhận thức thế giới, cách truyền đạt tri thức và cách giao tiếp của các cộng đồng ngôn ngữ Hơn thế, nghiên cứu tiếng mẹ đẻ còn góp phần giữ gìn,

bổ sung, trau dồi cho ngôn ngữ của mỗi người ngày càng trong sáng hơn, hoàn thiện hơn

Hiểu được tầm quan trọng của việc nghiên cứu ngôn ngữ, yêu quý và trân trọng tiếng mẹ đẻ, và suy nghĩ rằng nghiên cứu sâu tiếng Việt trên một bình diện nào đó cũng đều rất quan trọng, chúng tôi chọn nghiên cứu về câu quan hệ trong tiếng Việt Trong ngữ pháp truyền thống, các nhà nghiên cứu theo khuynh hướng cấu trúc chủ yếu khảo sát câu về cấu trúc hình thức Gần đây khuynh hướng ngữ pháp chức năng đã đi sâu tìm hiểu câu từ góc độ ngữ nghĩa của câu, chẳng hạn dựa trên sự hình thành các quá trình (Process) để phân ra các loại câu như: các quá trình vật chất (các quá trình hành động), các quá trình tinh thần (các quá trình cảm giác) và quá trình quan hệ (các quá trình tồn tại) Trong các loại câu đó thì câu quan hệ là loại câu khá đa dạng, phong phú về ngữ nghĩa và được dùng phổ biến trong tiếng Việt cũng như trong các ngôn ngữ khác Từ trước tới nay, một số công trình về ngữ pháp tiếng Việt có đề cập đến câu quan hệ nhưng có lẽ chưa có công trình nào nghiên cứu sâu và cụ thể vào một khía cạnh nào đó của câu quan hệ Chúng

Trang 6

tôi nhận thấy vấn đề “Câu quan hệ trong tiếng Việt” đặc biệt là “câu quan hệ

có từ “là” trong tiếng Việt” là một vấn đề lý thú và bổ ích nên quyết định chọn làm đề tài luận văn

Để tiện cho việc khảo sát, chúng tôi dùng các ngữ liệu trên ngôn ngữ viết thuộc nhiều phong cách ngôn ngữ khác nhau như phong cách khoa học, phong cách chính luận, phong cách hành chính, phong cách ngôn ngữ văn chương

Luận văn khảo sát câu quan hệ có từ “là” trong tiếng Việt nhằm các mục đích sau đây :

- Tiếp xúc với các vấn đề lý thuyết về ngữ nghĩa học, về ngữ pháp chức năng (đặc biệt là quan niệm của M.A.K Halliday, S.C Dik), vận dụng vào việc khảo sát, lý giải một loại câu quan hệ trong tiếng Việt

- Kết quả khảo sát, phân tích loại câu quan hệ có từ “là”trong tiếng Việt

có thể có những đóng góp thiết thực vào thực tiễn nói, viết và thực tiễn giảng dạy tiếng Việt

hệ của những tác giả tiêu biểu trên thế giới và ở Việt Nam

Trên thế giới:

Trang 7

Các kiểu quá trình trong hệ thống chuyển tác của ngôn ngữ được rất nhiều nhà ngôn ngữ trên thế giới quan tâm và nghiên cứu Có nhiều cách tiếp cận các quá trình này với những quan điểm khác nhau Công trình nghiên cứu được xem là đầy đủ, xứng đáng được xem là một cuốn sách giáo khoa cho những ai muốn tìm hiểu về các kiểu quá trình trong hệ thống ngôn ngữ, là của M.A.K.Halliday Đó là cuốn “Dẫn luận Ngữ pháp chức năng” Các quá trình

mà M.A.K.Halliday miêu tả chủ yếu là trong tiếng Anh, nhưng xét thấy có nhiều điểm có thể vận dụng vào tiếng Việt nên luận văn của chúng tôi áp dụng những mô hình lý thuyết mà ông đưa ra để giải thích và nghiên cứu về câu quan hệ có từ “là” trong tiếng Việt M.A.K.Halliday khái quát về quá

trình quan hệ (Relational processes) như sau: “để liên hệ mảng này với mảng

kia của thế giới kinh nghiệm: cái này giống cái kia, cái này là một loại của cái kia là quá trình quan hệ” [24, 206] Hệ thống các quá trình quan hệ trong

tiếng Anh của M.A.K Halliday hoạt động theo ba kiểu chính là:

Quan hệ sâu (intensive): ‘x is a’  x là a

Quan hệ chu cảnh (circumstantial): ‘x is at a’ x ở a Quan hệ sở hữu (possessive): ‘x has a’  x có a

Mỗi kiểu như vậy xuất hiện dưới hai phương thức tách biệt mà Halliday gọi là phương thức đồng nhất (identifying) và phương thức định tính (attributive) Như thế, chiếu theo phương thức quan hệ và kiểu quan hệ mà ông đưa ra, sẽ có sáu cặp phạm trù quan hệ tương ứng Những đóng góp của Halliday về các quá trình chuyển tác có giá trị rất lớn với tiếng bản xứ (Anh)

và cả với các ngôn ngữ khác trên thế giới, chẳng hạn tiếng Việt

Cùng với M.A.K Halliday, các nhà chức năng luận khác như Fawcett, V.Z Panfilov, C Fillmore, Simon C.Dik … cũng đề cập đến câu quan hệ hay loại câu tương tự câu quan hệ

Trang 8

Nhà ngôn ngữ học Simon C Dik trong Functional Grammar (Ngữ pháp chức năng-1978), đã dùng thuật ngữ “sự tình” (cái có thể là tình huống trong một thế giới nào đó) S.C Dik dựa trên hai thông số cơ bản là tính động (Dynamism) và tính có chủ ý (Control) để xác lập ra bốn loại hình sự tình: hành động, quá trình, trạng thái, tư thế (xem bảng trình bày các sự tình của S.C Dik) trong đó không có loại hình sự tình quan hệ Đến năm 1989, S.C Dik đưa thêm Tính thành quả (Telicity) vào bộ thông số và cho ra một bảng phân loại gồm sáu sự tình: Tư thế (Position), Trạng thái (State), Hành động hoàn thành (Accomplishment), Hành động diễn tiến (Activity), Quá trình biến đổi (Change), Quá trình biến động (Dynamism) Tuy nhiên, vẫn còn tồn tại

những khiếm khuyết như Siewierska (1991) thừa nhận: “Những loại hình sự

thể lọt ra ngoài bảng phân chia loại nhỏ này thì không được nêu tên gọi.”

[54, số 10, tr.14] Diệp Quang Ban cho rằng ngoài lĩnh vực các quan hệ, cách phân loại sự thể của S.C Dik khá thỏa đáng nhưng rất khó để tìm kiếm được một giải pháp khả thi mới để kết hợp cả hai cách phân loại của S.C Dik và M.A.K Halliday

Bảng trình bày các loại sự tình của S.C Dik.(nguồn NPCN,tr.50)

Sự tình + Động

Sự kiện

-Động Tình huống

Trang 9

Sự tình quan hệ ở đây được S.C Dik xem là một thể loại của sự tình trạng thái và cũng dựa trên những phân biệt trong các chỉ định của kết cấu vị ngữ hạt nhân

Ví dụ:

(1) The substance is red (trạng thái)

(2) The table stood in the corner (trạng thái) [-Động,-Chủ ý] (3) John tasted the wine in the soup (trạng thái)

Theo S.C Dik “ Nếu một kết cấu vị ngữ trạng thái chỉ có một tham tố,

tôi cho rằng tham tố đó có chức năng nghĩa là zero Tôi thấy không có lý do

gì để quy gán bất kỳ một chức năng ngữ nghĩa cụ thể nào cho các tham tố như thế

Các tham tố kết cấu vị ngữ trạng thái hai vai thường có hai tham tố chức năng zero, và thậm chí có thể có sự tình trạng thái ba vai với ba tham tố chức năng zero Tuy nhiên, tham tố thứ hai trong các kết cấu vị ngữ trạng thái cũng có thể có chức năng thời gian hay vị trí.” [29; 54]

Ví dụ:

(4) Rose ф are red

(5) That man ф is the killer  ф chức năng nghĩa là zero (6) The cup ф is on the table

Theo nhận định của Cao Xuân Hạo trong Tiếng Việt Sơ thảo ngữ pháp chức năng thì tiêu chí (+Động, - Động) và (+Chủ ý, -Chủ ý) của Simon C.Dik rất quan trọng đối với nhiều loại ngôn ngữ trên thế giới S.C.Dik đã đưa ra được một lược đồ khá cơ bản, thế nhưng sự đơn giản ấy lại làm cho lược đồ của ông trở nên khó ứng dụng, chẳng hạn ô tư thế (+chủ ý,-động)

Trang 10

không cân bằng với ba ô còn lại Các vị từ làm hạt nhân cho loại câu này như đứng, ngồi, nằm, quỳ… có thể đếm trên đầu ngón tay, theo thống kê không tới 0,2% trong số các vị từ làm hạt nhân cho các loại câu nằm ở ô hành động, trạng thái, quá trình Không chỉ vậy, lược đồ của Dik khó có thể chia ra chi tiết hơn nữa, chẳng hạn không thể xếp các câu tồn tại, câu định vị (ví dụ như câu: “Cá nằm trên thớt” không được xếp vào ô loại tư thế vì thiếu tiêu chí (+ chủ động).), hay câu đẳng thức v.v… không xếp vào ô nào trong bốn ô phân loại các loại sự tình của Dik) Như vậy, không thể dựa vào bảng phân loại sự tình của S.C Dik để miêu tả câu quan hệ tiếng Việt

John Lyons, nhà ngôn ngữ học truyền thống ở Anh, tiếp cận vấn đề từ quan điểm logic Ông cũng đã đưa ra các kết cấu tồn tại, định vị và sở hữu tương tự thuật ngữ “các quá trình quan hệ” mà luận văn đang đề cập John Lyons cho rằng trong rất nhiều ngôn ngữ có những tương tự hiển nhiên giữa những câu định vị và câu tồn tại, chẳng hạn:

“vị ngữ danh” phức tạp nên ông quyết định bỏ qua tất cả những điểm khác nhau giữa các tiểu loại và phân tích tất cả như những “vị ngữ danh từ”

Đặc biệt, trong Nhập môn ngôn ngữ học ông nói nhiều đến “động từ là”

và “động từ có”, ông cho rằng đó là những câu tồn tại, định vị và sở hữu có

quan hệ qua lại trong nhiều ngôn ngữ “…cái thường được gọi là “động từ

Trang 11

là”, và “động từ có” trong tiếng Anh và các ngôn ngữ khác là một yếu tố

ngữ pháp, vô nghĩa, chỉ dùng để “mang” các dấu hiệu về thời, thức, thể ở cấu

trúc nổi của câu.”

Theo mô hình của Fawcett, giao điểm của kiểu quá trình và kiểu đương

thể cho ra 12 kiểu quá trình quan hệ trong tiếng Anh

Mô hình các quá trình quan hệ trong tiếng Anh của Fawcett: Các hệ thống

ban đầu [40, 273]

Hoàng Văn Vân cho rằng “ … đây là một mô hình chi tiết và đã đi sâu

vào việc tìm hiểu bản chất của quá trình quan hệ trong tiếng Anh … Mô hình

của Fawcett quan tâm đến những kiểu quá trình cụ thể hơn là đến sự khái

quát hóa các quá trình quan hệ” [40, 276] Cũng theo Hoàng Văn Vân, mô

hình các quá trình quan hệ của Fawcett đã không thể hiện được sự khái quát

hóa các quá trình quan hệ; đồng thời trong công trình nghiên cứu về các quá

trình quan hệ của Fawcett cũng không hề đề cập đến hệ thống Dạng (là một

Định tính

Đương thể đơn

Sở hữu Định vị

Kiểu đương thể

Đương thể bị tác động Đương thể tác nhân

Đương thể thứ ba

Đương thể thứ ba Kiểu quá trình

Trang 12

hệ thống mà chính Fawcett khẳng định không thể thiếu khi nghiên cứu các

công trình ngữ pháp) đồng thời “… nếu chấp nhận một mô hình như vậy sẽ

làm cho vấn đề trở nên phức tạp vì người ta phải xây dựng lại các tiêu chí định nghĩa” [40, 277] cho tất cả các quá trình trong hệ thống chuyển tác của

ngôn ngữ

Từ việc tiếp thu những thành tựu nghiên cứu của các nhà nghiên cứu theo hướng chức năng luận, chúng tôi nhận thấy mô hình miêu tả quá trình chuyển tác quan hệ của M.A.K Halliday là mô hình lý thuyết phù hợp nhất để miêu tả câu quan hệ tiếng Việt

Tại Việt Nam

Đã có khá nhiều công trình ngữ pháp đề cập trực tiếp đến câu quan hệ như Cao Xuân Hạo, Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Vân, Bùi Minh Toán, Nguyễn Thị Lan Anh, Đỗ Thị Kim Liên … Ngoài ra còn có những công trình nghiên cứu về những kiểu câu tương tự câu quan hệ như câu tả, câu luận, trong sách Ngữ pháp tiếng Việt của Uỷ ban Khoa học Xã hội Việ t Nam (1983), hay những những động từ chỉ các trạng thái tâm lý hướng tới đối tượng, biểu thị trạng thái tồn tại, sở hữu có thể có thành tố phụ sau là một danh từ, cụm danh từ chỉ đối tượng như : có, còn, xuất hiện, diễn ra … trong Ngữ pháp Việt Nam của Nguyễn Thị Ly Kha, hay những bài viết cùng bàn về cấu trúc “Danh là Danh” và các mối quan hệ của nó của Lê Xuân Thại, Nguyễn Đức Dân, Trần Ngọc Thêm, v.v… Từ những năm 2000 trở lại đây, cũng có một số bài viết đề cập đến một số tiểu loại của câu quan hệ trong tiếng Việt trên tạp chí Ngôn ngữ & Đời sống, của các tác giả Nguyễn Thị Thanh Phương, Nguyễn Thế Lịch …, hoặc so sánh đối chiếu câu quan hệ tiếng Việt với tiếng Anh của Hoàng Tuyết Minh nhằm tìm ra một số lỗi người Việt thường mắc khi sử dụng động từ quan hệ tiếng Anh …

Trang 13

Cao Xuân Hạo kế thừa lược đồ phân loại các loại sự tình cơ bản của S.C Dik nhưng ông xếp loại câu quan hệ và câu trạng thái vào một loại câu,

đó là câu chỉ tình hình : “Trong các câu chỉ tình hình có thể phân biệt câu chỉ

trạng thái với câu chỉ quan hệ Trạng thái là một tình hình có mặt trong bản thân chủ thể (thực thể mang nó, hay ở “trong trạng thái” đó) Quan hệ là một tình hình mà nội dung là một cái gì ở giữa hai sự vật, dù đó là một sự tiếp xúc, một khoảng cách, một mối dây nhân quả, hay một sự so sánh.” [13, 430]

Cao Xuân Hạo đưa thêm sự tình tồn tại (hiện hữu), mà S.C.Dik còn thiếu, vào hàng sự tình cơ bản bậc một ngang hàng với biến cố và tình hình Cao Xuân Hạo đã thay ô sự tình tư thế (bậc hai) của S.C Dik bằng loại quan hệ và xem

vị trí của nó tương đương với vị trí của sự tình trạng thái trong những sự tình tĩnh [-Động]

Theo khảo sát trên tư liệu tiếng Việt của tác giả Bùi Minh Toán và Lê Thị Lan Anh thì bên cạnh những nét cơ bản phù hợp hệ thống các quá trình

mà M.A.K Halliday nghiên cứu “…có thể nhận thấy chỉ có một số kiểu sự

tình quan hệ là được tổ chức theo cả hai phương thức đồng nhất và định tính”

[2, 1], chẳng hạn quan hệ cảnh huống (chỉ có loại quan hệ vị trí và quan hệ nguyên liệu là tổ chức theo hai phương thức đồng nhất và định tính; còn các quan hệ cảnh huống khác như: quan hệ mục đích, quan hệ so sánh, quan hệ tương hỗ, quan hệ nguyên nhân, quan hệ nguồn gốc, quan hệ vai diễn thì không tồn tại cả hai phương thức trên.), hay quan hệ sở hữu (chỉ tổ chức theo một phương thức định tính) Trong bài viết “Câu quan hệ tiếng Việt: sự hiện thực hóa các thành tố của sự tình quan hệ ”, tác giả Bùi Minh Toán và Lê Thị Lan Anh đã đưa ra 13 loại sự tình quan hệ trong tiếng Việt theo quan niệm của M.A.K Halliday Tiếc là bài viết này không coi “câu quan hệ có từ là” như là một đối tượng nghiên cứu mà chỉ nói chung chung đến các loại sự tình quan hệ trong tiếng Việt

Trang 14

Sách Ngữ pháp tiếng Việt của Uỷ ban Khoa học Xã hội Việt Nam cũng nhắc đến câu quan hệ nhưng dưới thuật ngữ câu tả và câu luận Đây cũng chính là hai loại câu chính của câu đơn hai thành phần được làm thành từ một cụm chủ ngữ (C)- vị ngữ (V), chủ ngữ và vị ngữ có quan hệ qua lại với nhau

Câu tả là loại câu để biểu thị một quá trình miêu tả đối tượng trong hoạt động, trạng thái hay tính chất của nó Câu tả có nghĩa về trạng thái tồn tại của

sự vật (câu tồn tại) có phần đề do từ loại danh từ, phần thuyết do tiểu loại động từ tồn tại đảm nhận (có, còn, hết…), đây là loại câu khá đặc biệt, tương đương câu quan hệ mang đặc điểm “không có từ là” Vì ở luận văn này chúng tôi nghiên cứu loại “câu quan hệ sâu có từ là” trong tiếng Việt, nên chúng tôi

sẽ nhắc nhiều đến loại câu luận là loại câu tương đương câu quan hệ đặc biệt

Câu luận trong tiếng Việt là loại câu tương đương “câu quan hệ sâu có

từ là” Đó là một loại câu có cách thể hiện khá đa dạng

Ví dụ: Câu luận “A là B”

(10) Cuốc cày là vũ khí [39, 185]  có thể thay đổi vị trí A và B

[57, 185]

Trang 15

(11) Nguyên tắc là nguyên tắc [39, 185]  có thể thay đổi vị trí A và B (12) Hà là một cán bộ nhà nước.[39, 183] không thể thay đổi vị trí A và B Như trên có thể thấy loại câu luận có mô hình “A là B” tương đương câu quan hệ sâu đồng nhất và định tính,“là” ở câu luận đóng vai trò là động từ (vị từ) chứ không phải trợ từ

Diệp Quang Ban đã đưa ra cách phân loại chi tiết và khá bao quát cho các loại câu tồn tại Tuy nhiên, bên cạnh ưu điểm ấy, cách phân loại của ông

không đưa ra được “một mô hình toàn diện nhất để giải thích các kiểu quá

trình quan hệ.” tức là phải đáp ứng “… ba điều kiện: (i) nó phải xem ‘quan hệ’ như là một đặc điểm của cả cú chứ không phải chỉ là một đặc điểm của động từ; nghĩa là, nó phải được trừu tương hóa để có đủ sức giải thích cho những đặc điểm cụ thể của các quá trình quan hệ trong tiếng Việt; và (ii) nó phải được kiểm chứng bằng sự phù hợp của cả hai tiêu chí ngữ nghĩa và ngữ pháp-từ vựng’’[40, 271]

Lê Thị Lan Anh bàn nhiều về sự tình quan hệ trong bài viết “Đặc trưng ngữ nghĩa của sự tình quan hệ so sánh trong tiếng Việt” Tác giả đã đưa ra vị

tố biểu thị quan hệ so sánh trong tiếng Việt gồm: như, như thể, in như, như, giống, khác, khác biệt, bằng, hơn, kém, tựa, hệt, sánh, ví, tày và tổ hợp của các vị tố này: như là, hệt như, giống như là, y hệt như là …, đồng thời đưa ra khá đầy đủ những ví dụ để phân tích, chứng minh làm nổi bật các đặc trưng ngữ nghĩa của sự tình so sánh trong tiếng Việt Tuy nhiên bài viết không nhắc đến vị từ “là”, trong khi “là” cũng có thể là một vị từ so sánh trong một số trường hợp Bài “Phương thức định tính và đồng nhất trong sự tình quan hệ thâm nhập” của Lê Thị Lan Anh dùng thuật ngữ “thâm nhập” thay vì thuật ngữ “sâu” của M.A.K Halliday, nhưng về cơ bản cũng dựa trên mô hình “x

is a”, dựa trên cơ sở lý thuyết của M.A.K Halliday để xem xét loại sự tình

Trang 16

quan hệ thâm nhập ở hai phương thức: định tính và đồng nhất trong tiếng Việt

“Đồng nhất thể và định tính là hai phương thức quan hệ hoàn toàn khác

nhau, mỗi phương thức sẽ cho chúng ta một loại sự tình riêng với những đặc trưng ngữ pháp, ngữ nghĩa đặc thù của nó” [54,số 2, tr.62]

Theo tác giả, trong tiếng Việt, các vị tố : là, biểu hiện, biểu đạt, minh họa, thể hiện… thường chỉ xuất hiện trong câu biểu thị sự tình quan hệ thâm nhập định tính

(13) Cây nguyệt quế biểu hiện sự vinh quang

(Yêu thơ văn em tập viết)[54, số 2; tr.62]

(14) Sài Gòn tức Thành phố Hồ Chí Minh là một thành phố đầy nắng gió

phương Nam với những chiều mưa về hối hả

(Yêu thơ văn em tập viết) [54; số2, tr.62]

Còn các vị tố : là, tức là, nghĩa là, có nghĩa (có nghĩa là), đồng nghĩa, đóng vai, làm … là những vị tố quan hệ xuất hiện trong câu quan hệ thâm nhập đồng nhất

(15) Vết tích xấu nhất và nguy hiểm nhất của xã hội cũ là chủ nghĩa cá nhân

(Hồ Chí Minh Về vấn đề giáo dục) [1, 61]

(16) Chính nghĩa là không tà, nghĩa là thẳng thắn, đứng đắn, đặt lợi ích của

nhân dân lên trên hết (Hồ Chí Minh Về vấn đề giáo dục) [1, 61]

Bài viết của tác giả Nguyễn Thị Lan Anh chưa trình bày được hết những vấn đề của “câu quan hệ thâm nhập” (theo cách gọi của tác giả), câu

Trang 17

quan hệ sâu (cách gọi của Halliday) Tuy nhiên, bài viết đã gợi ra một số vấn

đề cho đề tài nghiên cứu của chúng tôi

Hoàng Văn Vân, người trực tiếp dịch công trình “Dẫn luận ngữ pháp chức năng” của M.K.A Halliday, … Trong công trình “Ngữ pháp kinh nghiệm của cú tiếng Việt: Mô tả theo quan điểm chức năng hệ thống”, Hoàng Văn Vân đã tiếp thu quan điểm của M.A.K Halliday: quan điểm chức năng

hệ thống Công trình của Hoàng Văn Vân nghiên cứu bình diện kinh nghiệm của cú tiếng Việt, dựa vào mô hình kinh nghiệm của Halliday để mô hình hóa các khu vực chuyển tác khác nhau trong cú tiếng Việt Tuy nhiên, chuyên khảo của Hoàng Văn Vân mới chỉ nghiên cứu giải thích các phạm trù ngữ pháp trong hệ thống chuyển tác (hay hệ thống các kiểu quá trình) trong tiếng Việt, còn ở cấp độ chi tiết hơn như “câu quan hệ sâu có từ “là” trong tiếng Việt” thì Hoàng Văn Vân chưa khảo sát đến

Bàn thêm về cấu trúc “Danh + là + Danh” của Trần Ngọc Thêm có phân ra hai kiểu:

“Danh + là + Danh” kiểu 1: tự bản thân hoàn toàn là một câu độc lập, không phụ thuộc bên ngoài cả cấu trúc và nội dung Cấu trúc này có thể tham gia vào câu lớn hơn với tư cách như một mệnh đề, hay một đối tượng Đặc biệt, nó không kết hợp được với đại từ chỉ định

“Danh + là + Danh” kiểu 2: không bao giờ là một câu độc lập, và chỉ có thể là một thành phần của một câu độc lập khác Cấu trúc câu kiểu này luôn kết hợp được với các đại từ chỉ định

Theo Trần Ngọc Thêm, cấu trúc kiểu 1 khi nghĩa của từ “là” biểu hiện quan hệ đồng nhất giữa Danh 1 và Danh 2 Danh 1 là tập hợp được xác định,

có thể đơn nhất hay trên một phần tử Quan hệ ngữ pháp của cấu trúc kiểu 1 là quan hệ chủ - vị

Trang 18

Ví dụ: (17) Em tôi là công nhân

Cấu trúc kiểu 2 khi nghĩa của từ “là” chỉ sự phụ thuộc của Danh 2 vào Danh

1 Danh 1 ở kiểu 2 là tập hợp không đơn nhất và không được xác định Quan

hệ ngữ pháp của kiểu cấu trúc 2 là quan hệ chính - phụ

Ví dụ: (18) Những cô gái là sinh viên

Đỗ Thị Kim Liên trình bày các nhóm từ chỉ quan hệ thân tộc biểu thị quan hệ so sánh trong các câu tục ngữ Việt cũng có nhắc đến từ so sánh “là” Tuy nhiên, tác giả cho rằng khi câu tục ngữ chỉ quan hệ thân tộc có từ so sánh

“là” thì “luôn vắng yếu tố cơ sở so sánh”, ở một số trường hợp có thể lược bỏ

“là”

(20) Cái bị là chị cái thúng  Cái bị chị cái thúng [54,số 11, tr.11]

(21) Đậu nành là anh nước lã. Đậu nành anh nước lã [54,số 11, tr.11] Khi lược bỏ “là”, các câu tục ngữ có nhóm danh từ chỉ quan hệ thân tộc

có sự bù đắp hết sức tinh tế, từ ba nét nghĩa (giới tính, thứ bậc, quan hệ huyết thống) chúng chỉ còn lại một nét nghĩa

Ví dụ: “là” là vị từ so sánh

(22) Bàng già là bà lim  Bàng già bà lim

Cái so sánh Cái được so sánh

Trong các câu tục ngữ chỉ quan hệ thân tộc, “là” có thể được coi như một vị từ so sánh

Ví dụ: “là”  vị từ so sánh

(23) Cờ bạc là bác thằng bần

Cái so sánh Cái được so sánh

Trang 19

“có” và động từ “là” trong các “câu vị ngữ động” khi chuyển qua kiểu “câu vị ngữ danh” của tiếng Việt có thể loại bỏ hoặc ngược lại khá thú vị Tiểu loại

câu vị ngữ DT xác định thời gian cho rằng “Tất cả các câu xác định thời gian,

không gian cũng có thể được diễn đạt theo cấu trúc câu vị ngữ động từ, mà trong đó từ “là” làm thành tố chính” [55,số 4, 10] nhưng nếu diễn đạt theo

cấu trúc vị ngữ DT (tức là lược bỏ vị từ “là”) thì sẽ cho ra cấu trúc câu ngắn gọn hơn, độc đáo hơn, mang đậm sắc màu Á Đông hơn

(26) Lạt theo chân Keng đi luôn Đến đầu ngõ thì gặp Ngọ Hôm nay

chủ nhật (…) Cô lên phố huyện chơi với bạn làm công trường trên đó (Anh

Keng- Nguyễn Liên) [55,số 4; tr.9]

(27) Đây suối Lê-nin, kia núi Mác (Hồ Chí Minh) [55,số 4, tr.9]

Với tiểu loại “câu vị ngữ danh từ nêu đặc trưng về số lượng” thì “trừ các

câu nêu số lượng tuổi, các câu nêu số lượng khác của tiếng Việt đều có thể

Trang 20

kết hợp được với động từ có hay các tính từ khác mà không tạo ra sự khác biệt với người giao tiếp” [55, số 4; tr.8]

(28) Chiếc xe này ba bánh  Chiếc xe này có ba bánh [55,số 4; tr.8] (28) Vườn nhà tôi hai sào  Vườn nhà tôi rộng hai sào [55,số 4; tr.8] Tiểu loại “câu vị ngữ danh nêu lai lịch của con người” đều có thể kết hợp với động từ “là” để tạo thành câu có nghĩa tương đương

- Cháu tên gì?

(29) - Tui tên Nhọn [55,số 4,8]  - Tui tên là Nhọn

(30) - Anh ấy kỹ sư [55,số 4,8]  - Anh ấy là kỹ sư

Nói tóm lại, các nhà nghiên cứu trên ở những mức độ khác nhau đều đã

đề cập đến câu quan hệ, hay tương tự “câu quan hệ sâu có từ là trong tiếng Việt”, nhưng vẫn chưa có sự phân tích kỹ lưỡng về kiểu câu này và chưa đưa

ra đặc điểm ngữ nghĩa, ngữ pháp của “câu quan hệ có từ là” trong tiếng Việt

0.3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

Câu quan hệ của tiếng Việt là một loại câu rất phong phú và đa dạng Điều kiện của một luận văn thạc sĩ không cho phép nghiên cứu toàn bộ những kiểu câu quan hệ như câu quan hệ sở hữu, câu quan hệ chu cảnh và các phương thức quan hệ của chúng nên chúng tôi chỉ xin giới hạn đề tài trong một phạm vi nhất định Mục đích của luận văn là tìm hiểu câu quan hệ có từ

“là” trong tiếng Việt theo quan niệm ngữ pháp chức năng; xác định cái nhìn tổng quan về câu quan hệ trong tiếng Việt; thống kê, khảo sát các dữ liệu về câu quan hệ có từ “là” trong tiếng Việt nhằm nêu lên được đặc điểm ngữ

Trang 21

nghĩa và ngữ pháp của chúng, tần số xuất hiện của kiểu câu này trong các loại phong cách văn bản

Về cơ sở lý thuyết luận văn này dựa trên quan điểm của M.A.K Halliday trong “ Dẫn luận ngữ pháp chức năng” Qua khảo sát chúng tôi nhận thấy có nhiều điểm tương đồng giữa kiểu và hai phương thức quan hệ định tính và đồng nhất của “câu quan hệ sâu” trong tiếng Anh mà Halliday nghiên cứu với câu quan hệ trong tiếng Việt Bên cạnh đó, chúng tôi có tham khảo thêm các công trình nghiên cứu của các nhà ngữ pháp trong và ngoài nước khác như S.C Dik, John Lyons, Cao Xuân Hạo, Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Vân, Nguyễn Thị Lan Anh, các tác giả quyển Ngữ pháp tiếng Việt của Ủy

ban Khoa học Xã hội Việt Nam …

0.4 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu

0.4.1 Phương pháp nghiên cứu

Ngoài những phương pháp và thủ pháp nghiên cứu khoa học chung như: thu thập dữ liệu, phân loại, luận văn chủ yếu sử dụng những phương pháp sau:

- Phương pháp phân tích ngữ nghĩa – cú pháp : Phương pháp này dùng

để phân tích ngữ nghĩa, cấu trúc của các loại câu quan hệ trong tiếng Việt

- Phương pháp miêu tả: Phương pháp này được dùng khảo sát, miêu tả các loại câu quan hệ trong tiếng Việt

- Phương pháp thống kê: Thống kê ngữ liệu về mặt số lượng nhằm xác định tần số xuất hiện của loại “câu quan hệ có từ là” trong tiếng Việt trong văn bản thuộc những phong cách khác nhau

0.4.2 Nguồn ngữ liệu

Về ngữ liệu nghiên cứu, chúng tôi cũng giới hạn cụ thể như sau:

Trang 22

Một số bài nghiên cứu khoa học (khoa học tự nhiên và khoa học xã hội), các bài nghiên cứu trong tạp chí nghiên cứu và phê bình văn học (phong cách ngôn ngữ khoa học)

Truyện ngắn của các tác giả như Nam Cao, Nguyễn Minh Châu, Lý Biên Cương … (phong cách ngôn ngữ văn chương)

Các tin tức trên một số báo điện tử, báo viết, truyền hình, lời kêu gọi của Bác … (phong cách ngôn ngữ chính luận)

Một số nghị quyết, nghị định, thông tư, hợp đồng, báo cáo, thông báo

…(phong cách ngôn ngữ hành chính)

0.5 Bố cục luận văn

Ngoài phần Dẫn nhập và Kết luận, phần Nội dung của luận văn được cấu trúc thành hai chương

Chương 1: Chương này tóm tắt quan điểm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ

trong và ngoài nước như Simon C Dik, M.A.K Halliday, Cao Xuân Hạo, Diệp Quang Ban, Hoàng Văn Vân … về câu quan hệ, chủ yếu là quan điểm của M.A.K Halliday về câu quan hệ Đây là chương làm tiền đề cho việc

miêu tả và khảo sát câu quan hệ trong tiếng Việt ở chương sau

Chương 2: Chúng tôi đi vào chức năng ngữ nghĩa của từ “là” trong câu quan

hệ (câu quan hệ sâu theo Halliday), hình thức các tham thể xung quanh vị từ

“là” trong câu quan hệ, thống kê và đưa ra tần số xuất hiện của kiểu câu này trong văn bản mà chúng tôi chọn làm ngữ liệu, có chú ý khảo sát trong một

số phong cách văn bản Chương này thông qua những dữ liệu thu thập, làm nổi rõ chức năng ngữ nghĩa và đặc điểm cấu trúc của loại câu quan hệ có từ

“là” trong tiếng Việt

Trang 23

Chương 1 : NHỮNG CƠ SỞ LÝ THUYẾT

1.1 Khái niệm câu

Các công trình nghiên cứu và sách về ngữ pháp tiếng Việt từ trước đến nay thường nêu lên nhiều định nghĩa về câu Cho đến nay đã có đến hàng trăm định nghĩa về câu được đưa ra

1.1.1 Theo ngữ pháp truyền thống

Từ những thế kỷ thứ III-II trước Công nguyên, học phái ngữ pháp

Alêcxăngđria đã nêu định nghĩa: “Câu là đơn vị ngôn ngữ có cấu tạo ngữ

pháp (bên trong và bên ngoài) tự lập và ngữ điệu kết thúc, mang một ý nghĩa tương đối trọn vẹn hay thái độ, sự đánh giá của người nói,hoặc có thể kèm theo thái độ, sự đánh giá của người nói, giúp truyền đạt tư tưởng, tình cảm Câu đồng thời là đơn vị thông báo nhỏ nhất bằng ngôn ngữ”.[4,tập 2; tr.107]

Aristoteles thì đề cao cấu trúc chủ - vị biểu hiện mệnh đề, theo ông cấu trúc chủ - vị là điều kiện giúp cho câu có tính trọn vẹn, Nhà ngôn ngữ học nổi

tiếng người Nga, viện sĩ Vinogradov đã định nghĩa về câu như sau: “Câu là

sự hoàn chỉnh về lời nói được hình thành về mặt ngữ pháp theo các quy luật của một ngôn ngữ nhất định, làm công cụ quan trọng nhất để cấu tạo, biểu đạt và truyền đạt tư tưởng Trong câu không phải chỉ có sự truyền đạt tư tưởng mà còn có cả mối quan hệ của người nói và hiện thực.” [40, 58] Nhà

ngôn ngữ học cổ điển của Mỹ, L.Bloomfield, coi câu là kết cấu lớn nhất trong bất kỳ lời nói nào Bystrov, Nguyễn Tài Cẩn, Stankevich đã đưa ra bốn tiêu

chí xác định câu tiếng Việt: “Câu là một đơn vị ngôn ngữ biểu thị một tư

tưởng tương đối trọn vẹn; câu không chỉ phản ánh hiện thực mà còn chứa đựng sự đánh giá hiện thực về phía người nói nữa; câu có những đặc trưng

Trang 24

bên ngoài là các tiểu từ tình thái dứt câu và chỗ ngắt câu; câu có những đặc trưng bên trong là cấu trúc của nó” [40, 58]

Như vậy, câu theo quan điểm các nhà ngôn ngữ học từ trước đến nay là

“sự tổng hợp của các từ biểu thị một tư tưởng trọn vẹn” (học phái ngữ pháp Alêcxangđria); là “đơn vị cơ bản của lời nói, của ngôn từ, của văn bản’’

(Benveniste), là đơn vị nhỏ nhất có thể sử dụng vào việc giao tế Nói cách khác, câu là ngôn bản (văn bản) nhỏ nhất

Định nghĩa về câu của Trần Trọng Kim : “Câu lập thành do một mệnh-

đề có nghĩa lọn hẳn, hoặc do hai hay nhiều mệnh- đề.” [23, 27], và ông phân

ra làm ba thứ mệnh- đề, thứ nhất là mệnh đề phụ (gồm có mệnh đề phụ bổ túc, mệnh đề chỉ trường hợp và mệnh đề chỉ định), thứ hai là mệnh đề độc lập

và thứ ba là mệnh đề chính Theo Trần Trọng Kim một câu có bao nhiêu tiếng tĩnh từ biểu diễn một cái thể hay tiếng động từ biểu diễn một cái dụng của chủ từ, là có bấy nhiêu mệnh đề, đồng thời một mệnh đề có thể là một câu hay là một vế trong câu

Định nghĩa về câu của Hoàng Trọng Phiến: [(…), câu là ngữ tuyến

được hình thành một cách trọn vẹn về ngữ pháp và về ngữ nghĩa với một ngữ điệu theo các quy luật của một ngôn ngữ nhất định, là phương tiện diễn đạt, biểu hiện tư tưởng về thực tế và về thái độ của người nói đối với hiện thực]

Hay cách phân tích câu tiếng Việt theo mô hình Chủ - Vị với chức năng thông báo: “ Chủ ngữ là phần nêu lên một cái gì đó, vị ngữ là phần nói về chủ ngữ” [32, 31]

Câu nói chung gồm câu đơn và câu ghép được định nghĩa ngắn gọn:

“Câu là đơn vị dùng từ hay đúng hơn dùng ngữ mà cấu tạo nên trong quá

trình tư duy, thông báo; nó có nghĩa hoàn chỉnh, có cấu tạo ngữ pháp, và có tính chất độc lập” [39, 167]…

Trang 25

Hoàng Dân đã đúc kết khái niệm chung về câu thật đơn giản trong

“Tiếng Việt cho mọi nhà” theo ngữ pháp truyền thống, câu là đơn vị ngôn ngữ

có một hình thức hoàn chỉnh, khởi đầu bằng một chữ cái viết hoa, kết thúc bằng một dấu ngắt câu Cấu trúc hoàn chỉnh hay chưa hoàn chỉnh ấy được xác định dựa trên sự có mặt của thành phần chủ ngữ , vị ngữ hay khuyết vắng thành phần chủ ngữ, vị ngữ Câu phải có một nội dung thông báo hoàn chỉnh hoặc tương đối hoàn chỉnh kèm theo một ngữ điệu nhất định Vấn đề ngữ điệu kết thúc câu cũng như vấn đề câu là đơn vị của ngôn ngữ hay đơn vị lời nói đã

và còn rất nhiều ý kiến tranh luận

Trong ngữ pháp truyền thống, thuật ngữ “câu” được dùng khi người ta muốn nói đến một đơn vị ngữ pháp lớn nhất mà đơn vị ngữ pháp ấy chính là đơn vị được làm thành từ một mệnh đề hay hơn một mệnh đề, là đơn vị nằm ở bậc cao nhất của tổ chức ngữ pháp và được làm thành từ các đơn vị nhỏ hơn

nó (chẳng hạn: cụm từ, từ, hình vị)…

Nói tóm lại, ngôn ngữ học truyền thống khi phân tích, nghiên cứu câu thì đặt câu dưới dạng hằng thể, câu chỉ được chú trọng về mặt cú pháp và hình thức mà chứ không chú trọng đến hai bình diện rất quan trọng khác, đó là bình diện nghĩa và dụng pháp của câu

Một định nghĩa về câu đơn giản, dễ hiểu và được coi là khá hoàn chỉnh nhất của ngữ pháp truyền thống có lẽ là định nghĩa của nhóm Alêcxăngđria:

“Câu là sự tổng hợp của các từ biểu thị một tư tưởng trọn vẹn”

1.1.2 Theo ngữ pháp chức năng

Ngữ pháp chức năng là một trào lưu ngữ pháp được kế thừa di sản chủ yếu của ba trường phái:

Trang 26

Trường Prague (The Prague School) đứng đầu là ba nhà ngôn ngữ người Nga: N.S.Trobeckoj, R.O Jackobson, và Karccuski (học trò của F de Saussure) và những nhà ngôn ngữ Tiệp Khắc: V Mathesius, J Vachk

Trường London (The London School) với những tên tuổi như J.R Firth, V Malinonski, M.A.K Halliday …

Lý thuyết của C.S Peirce về ba bình diện của ký hiệu (trong đó có bình diện dụng pháp hay dụng học)

“Ngữ pháp chức năng là một hệ lý thuyết và hệ phương pháp được xây dựng

trên quan niệm coi ngôn ngữ là một phương tiện thực hiện sự giao tiếp giữa người và người” [13, 11] “Ngữ pháp chức năng tự đặt cho mình cái nhiệm vụ nghiên cứu, miêu tả và giải thích các quy tắc chi phối hoạt động của ngôn ngữ trên các bình diện của mặt hình thức và nội dung trong mối liên hệ có tính chức năng (trong mối liên hệ giữa những phương tiện và những mục đích) thông qua việc quan sát cách sử dụng ngôn ngữ trong những tình huống giao tế hiện thực … để theo dõi cách hành chức của ngôn ngữ qua các biểu hiện sinh động của nó trong khi sử dụng.” [13, 16]

Khác với ngôn ngữ học truyền thống, khi bàn về nghĩa, người ta chỉ nói đến nghĩa của từ chứ không bàn về nghĩa của câu Câu theo quan niệm của

ngữ pháp chức năng được định nghĩa như sau: “… Câu là sản phẩm của ba

quá trình biểu nghĩa diễn ra đồng thời Nó vừa là một sự trao đổi có tính chất tác động lẫn nhau, vừa là một thông điệp.” [13, 24]

Cũng theo ngữ pháp chức năng, câu là đơn vị nhỏ nhất của ngôn ngữ

mà đơn vị nhỏ nhất ấy được đặt trên ba bình diện khác nhau: bình diện ngữ nghĩa- bình diện cú pháp - bình diện dụng pháp, các bình diện này có quan hệ khăng khít và cùng bổ sung cho mô hình lưỡng phân “năng biểu – sở biểu”

Trang 27

Theo M.A.K Halliday, câu và từ là hai đơn vị ngữ pháp không được ngăn cách nhau rõ ràng lắm, cụm từ - group, cú đoạn – phrase là các đơn vị trung gian giữa câu-từ Ông cho rằng cú phức là đơn vị ngữ pháp duy nhất trên cú được công nhận, vì vậy không nhất thiết phải đưa ra một khái niệm câu tách biệt Một câu sẽ được định nghĩa như một cú phức, dùng đơn thuần

để chỉ một đơn vị văn tự nằm giữa hai dấu chấm “… Trong ngữ pháp chức năng, cú ở bất kỳ chỗ nào cũng giống nhau, cho dù nó đóng chức năng một mình (như một câu đơn) hay một phần của cú phức (câu phức/câu ghép)”

Cao Xuân Hạo cho rằng “lời nói hay ngôn từ, phát ngôn, văn bản ngắn

nhất là câu”, tuy nhiên ông cũng công nhận không phải câu nào cũng có thể

độc lập làm thành một văn bản hay một ngôn từ Có những câu tự nó đã mang được một ý nghĩa trọn vẹn mà không cần sự bổ sung nghĩa của các câu khác gọi là “câu tự lập” Bên cạnh đó cũng có những câu chỉ trọn vẹn ý nghĩa khi

có sự hỗ trợ ý nghĩa từ những câu kế cận nó (câu tỉnh lược, câu chứa các từ ngữ hồi chỉ hay khứ chỉ…) là những câu liên đới hoặc là câu ứng tiếp Những câu như vậy bao giờ cũng giả định một câu kế cận và không tự mình làm thành một văn bản, một ngôn từ độc lập Trong giao tiếp hàng ngày, muốn khôi phục dạng trọn vẹn và độc lập cho các câu ứng tiếp chúng ta thêm cho

nó những từ ngữ bị tỉnh lược, thay thế những từ ngữ hồi chỉ bằng những ngữ đoạn đồng sở chỉ và tách riêng các kết từ

Khi thực hiện một hoạt động giao tiếp, cái đơn vị cơ bản nhất mà mỗi đối tượng tham gia giao tiếp phải sử dụng chính là câu Bản thân mỗi câu không chỉ là một đơn vị giao tiếp mà nó còn có khả năng độc lập về mặt ngữ

pháp Nguyễn Thị Ly Kha khẳng định “Việc định nghĩa câu nan giải không

khác gì việc định nghĩa từ mặc dù ta vẫn cảm nhận được sự hiện hữu của nó”

nên khi định nghĩa câu các nhà ngôn ngữ học luôn phải thể hiện được bốn yếu

tố quan trọng nhất, đó là yếu tố hình thức (Câu có cấu tạo ngữ pháp nhất định,

Trang 28

có tính tự lập, có ngữ điệu kết thúc), yếu tố nội dung (câu biểu thị một nội dung sự tình nhất định, và có thể kèm theo thái độ của người nói, tình cảm của người nói), yếu tố tiếp theo là yếu tố chức năng (vì câu là đơn vị thông báo nhỏ nhất, các chức năng như hình thành –biểu hiện –truyền đạt tư tưởng –tình cảm phải được thể hiện rõ ràng trong câu), yếu tố cuối cùng là câu là đối tượng nghiên cứu của ngữ pháp học nên nó thuộc lĩnh vực nghiên cứu Từ đó,

tác giả đưa ra định nghĩa : “Câu là đơn vị lời nói có cấu tạo ngữ pháp nhất

định, mang một ý nghĩa tương đối trọn vẹn, giúp hình thành và biểu hiện, truyền đạt tư tưởng, tình cảm Câu đồng thời là đơn vị lời nói nhỏ nhất có chức năng thông báo.”…

Như vậy, với ngữ pháp chức năng, câu và những vấn đề hữu quan của

nó được đem ra xem xét, nghiên cứu dưới cả ba bình diện : nghĩa, cú pháp và dụng pháp chứ không chỉ đơn thuần qua tâm tới mặt cấu trúc hình thức Đặc biệt, ở mặt nghĩa thì nghĩa miêu tả của câu (hay còn gọi là nghĩa phản ánh một sự tình được nói đến trong câu) được quan tâm hơn hết

1.2 Khái niệm câu quan hệ

1.2.1 Theo quan niệm của M.A.K Halliday

Vật chất, tinh thần, và quan hệ là ba kiểu quá trình chính trong hệ thống

chuyển tác tiếng Anh “Nếu quá trình vật chất là những quá trình hành động,

quá trình tinh thần là quá trình cảm giác thì kiểu quá trình chính thứ ba, quá trình quan hệ, có thể được coi là quá trình tồn tại.”[24, 223]

Theo M.A.K Halliday một quá trình bao gồm có 3 thành phần, thứ nhất đó là chính quá trình đó, thứ hai là các tham thể tham gia trong quá trình,

và thứ ba là các chu cảnh liên quan đến quá trình ‘Quan hệ’ không phải là

‘tồn tại’ theo nghĩa hiện hữu mà M.A.K Halliday cho rằng “Trong cú quan

hệ có hai phần của ‘sự tồn tại’: cái này được cho là của cái kia … một mối

Trang 29

quan hệ được thiết lập giữa hai thực thể tách biệt” [24, 223] Các quá trình

quan hệ (relational) phản ánh thế giới các quan hệ trừu tượng gồm có :

Quan hệ sâu (intensive): x is a  ‘x là a’: là quá trình tìm hiểu

sâu về một mối liên hệ giống, tương đương, đồng nhất của các đối tượng

Ví dụ:

(31) Paula is a poet (Paula là một nhà thơ.) [24, 224]

(31’) Tom is theleader (Tom là lãnh tụ.) [24, 224]

Quan hệ chu cảnh (circumstantial): ‘x is at a’  ‘x ở a’: tìm

hiểu sâu về các cảnh huống của đối tượng

Ví dụ:

(32) The fair is on Tuesday (Hội chợ mở vào thứ ba.) [24, 224]

(32’)Tomorrow is the 10th (Ngày mai là mùng 10.) [24, 224]

Quan hệ sở hữu (possessive): x has a  ‘x có a’: nêu lên quan

hệ sở hữu của đối tượng

Ví dụ:

(33) Tom has piano (Tom có một đàn piano)

(33’) The piano is Peter’s (Chiếc đàn piano là của Peter.)

Giao điểm của ba kiểu và hai phương thức quan hệ của Halliday cho ra sáu loại cú quan hệ, đó là : quan hệ sâu định tính (31), quan hệ sâu đồng nhất (31’), quan hệ chu cảnh định tính (32), quan hệ chu cảnh đồng nhất (32’), quan hệ sở hữu định tính (33), quan hệ sở hữu đồng nhất (33’)

Trang 30

M.A.K Halliday cũng khẳng định: “Mọi ngôn ngữ đều chứa đựng

trong ngữ pháp của nó một cấu trúc có hệ thống các quá trình quan hệ” [24,

223], Như vậy, tiếng Việt cũng có hệ thống các quá trình quan hệ đó

1.2.2 Theo quan niệm của S.C.Dik

Như ở phần trình bày lịch sử vấn đề chúng tôi đã nói đến cách phân loại sự thể (sự tình) của S.C Dik, S.C Dik dựa trên hai thông số cơ bản là tính động (Dynamism) và tính có chủ ý (Control) để xác lập ra bốn loại hình

sự thể: Trạng thái, Quá trình, Tư thế, Hành động (xem bảng trình bày các sự tình của Dik ở phần trình bày LSVĐ) trong đó không có loại hình sự thể quan

hệ Đến năm 1989, S.C Dik đưa thêm vào Tính thành quả (Telicity) vào bộ thông số và cho ra một bảng phân loại gồm sáu sự thể: Tư thế (Position), Trạng thái (State), Hành động hoàn thành (Accomplishment), Hành động diễn tiến (Activity), Quá trình biến đổi (Change), Quá trình biến động(Dynamism) Tuy nhiên, vẫn có những khiếm khuyết như Siewierska (1991) nhận xét:

“Những loại hình sự thể lọt ra ngoài bảng phân chia loại nhỏ này thì không

được nêu tên gọi.” [11B, số 10, tr.12] Theo Diệp Quang Ban, ngoài lĩnh vực

các quan hệ, cách phân loại sự thể của S.C Dik khá thỏa đáng Nhưng phải tìm kiếm được một giải pháp khả thi mới có thể dùng kết hợp hai cách phân loại của S.C Dik và M.A.K Halliday

1.2.3 Theo quan niệm của John Lyons

John Lyons đề cập đến loại câu quan hệ nhưng dưới một tên gọi khác,

đó là “các kết cấu tồn tại, định vị và sở hữu” Theo John Lyons, cái thường được gọi là “động từ là” trong tiếng Anh và các ngôn ngữ khác là một yếu tố ngữ pháp, vô nghĩa, chỉ dùng “mang” các dấu hiệu về thời, thể và thức ở cấu trúc nổi của câu, ông lấy dẫn chứng trong tiếng Anh:

Ví dụ:

Trang 31

Tiếng Anh: Mary is beautiful  Mary beautiful

Mary is a child  Mary child Tiếng Nga: Marija krasivaja Mary đẹp

(krasivaja là hình thức giống cái của tính từ hợp dạng với Marija )

Hay tiếng Latin và Hy Lạp “động từ là” có hay không có cũng được trong một

số câu như thế, trừ trường hợp câu trong thời quá khứ hay ở một thức khác, thức trần thuật “Sự kiện đó cho rằng chính các động từ là trong tiếng Anh và Latin được dùng như một định vị ở cấu trúc nổi để đánh dấu thời, thức, thể ”

“… bản thân “là” không phải là một yếu tố của cấu trúc chìm, mà là một động

từ “câm” rỗng nghĩa được tạo sinh do các quy tắc ngữ pháp của tiếng Nga, Hylap và Latin để quy định một số phân biệt Như đã xác nhận, trong mọi câu đơn thông thường đều có hai thành phần chính là chủ ngữ và vị ngữ Chủ ngữ luôn là danh từ hay một đại từ thay thế cho danh từ đó Còn vị ngữ có thể là động từ nội động; động từ ngoại động và tân ngữ của nó; hay động từ “là”

1.2.4 Theo quan niệm của Cao Xuân Hạo

Theo Cao Xuân Hạo có hai cách phân loại câu, theo lực ngôn trung và theo nghĩa biểu hiện

Theo lực ngôn trung thì có các loại câu như câu nghi vấn, câu trần thuật

có giá trị ngôn trung được đánh dấu, câu ngôn hành

Theo nghĩa biểu hiện “phân loại hình các nghĩa biểu hiện của câu là

một trong những công việc tất yếu của ngữ pháp chức năng” [13,427], câu

gồm có ba loại: thứ nhất là câu tồn tại; thứ hai là câu chỉ sự tình động hay sự việc, biến cố; thứ ba là câu chỉ sự tình tĩnh hay tình hình Câu quan hệ mà

chúng ta nghiên cứu thuộc loại câu thứ ba, “quan hệ là tình hình mà nội dung

là một cái gì đó ở giữa hai sự vật, dù đó là một sự tiếp xúc, một khoảng cách,

Trang 32

một mối dây nhân quả, hay một sự so sánh, ” Câu quan hệ ở đây là loại câu

[- động,- nội tại] của sự tình tình hình Trong Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng, tác giả Cao Xuân Hạo phân loại câu quan hệ trong tiếng Việt thành 4 loại lớn, đó là:

- Quan hệ giữa một thực thể với một thực thể

Quan hệ sở hữu: A là của B, A là sở hữu chủ của B Liên hệ thân thuộc, liên hệ xã hội: A là con của B, A là thầy của B

Liên hệ vị trí: A ở trong B, A ở dưới B, A ở bên B, A ở cách B 12 km

- Quan hệ giữa một thực thể với một sự tình hay một chu cảnh:

Quan hệ nhân quả : A làm cho X Quan hệ liên đới: A có liên quan đến vụ X, A là nạn nhân của vụ

X

Quan hệ vị trí: A là nơi xảy ra X

Trang 33

- Quan hệ giữa hai sự tình:

Quan hệ thời gian: X diễn ra đồng thời với Y, trước Y sau Y

Quan hệ tương tác: X làm cho Y, X cản trở Y, X quy định Y, X loại trừ Y, X là mục đích của Y

- Quan hệ giữa sự tình với chu cảnh:

Quan hệ định vị trong không gian: X diễn ra trong một khoảng từ Y-Z

Quan hệ định vị trong thời gian: X diễn ra năm X, thế kỷ Y

Như vậy, theo cách phân loại của Cao Xuân Hạo thì loại câu quan hệ sâu (định tính, đồng nhất) mà luận văn chọn nghiên cứu thuộc loại 1 của câu quan hệ “giữa một thực thể với một thực thể ”, tiểu loại quan hệ đồng nhất (A

là B, A không phải là B, A đồng nhất với B)

1.2.5 Theo quan niệm của Diệp Quang Ban

Khi xét các kiểu câu cơ bản của tiếng Việt, xét theo cấu trúc cú pháp và nghĩa biểu hiện, Diệp Quang Ban nhấn mạnh vai trò quan trọng của vị tố, vị

tố có thể do yếu tố có tính chất động từ, tính từ hay yếu tố có tính chất danh

từ đảm nhận Vì vậy ông đưa ra khái niệm “động từ tính”, “tính từ tính”,

“danh từ tính” để chỉ các vị tố là động từ, tính từ, danh từ hay hoạt động như động từ, tính từ, danh từ Theo Diệp Quang Ban, trong tiếng Việt các vị tố -

hư từ phong phú và gắn với các hư từ cụ thể sẽ cho ra nhiều kiểu câu quan hệ khác nhau gồm:

- Quan hệ thâm nhập đi sâu vào vật, hiện tượng được xem xét, là quan

hệ giữa vật, hiện tượng được xem xét với những đặc điểm, tính chất giúp hiểu sâu hơn về nó Công thức khái quát : x là a

Trang 34

- Quan hệ cảnh huống là quan hệ của vật, hiện tượng xét trong quan

hệ với cảnh huống (thời gian, không gian, cách thức, nguyên nhân, vật đi kèm, vai trò hay quan điểm, vấn đề của vật, hiện tượng đó) Công thức khái quát: x ở a

- Quan hệ sở thuộc là quan hệ được xem xét với chủ sở hữu của nó Công thức khái quát: x của a

Ở kiểu quan hệ thứ ba, quan hệ sở thuộc, Diệp Quang Ban phân biệt khá rõ sự khác nhau giữa quan hệ sở thuộc và quan hệ sở hữu, ông cho rằng hai quan hệ này khác nhau cả về phương tiện diễn đạt lẫn quan hệ nghĩa (quan

hệ sở thuộc: vật đó thuộc về chủ sở hữu nào? “Chiếc xe này của Giáp” #

“Giáp có một chiếc xe” Chủ sở hữu có cái gì thuộc về mình?) Riêng ý kiến của chúng tôi thì lại cho rằng hai câu trên đều thuộc quan hệ sở hữu, nhưng câu “Giáp có một chiếc xe” là câu quan hệ sở hữu định tính, còn câu

“Chiếc xe này của Giáp” là câu quan hệ sở hữu đồng nhất Diệp Quang Ban cũng nhấn mạnh tất cả các câu gồm có danh từ làm chủ ngữ và danh từ làm vị

tố đều mang khả năng diễn dạt quan hệ, có thể là quan hệ thâm nhập đi sâu vào các tính chất của thực thể nêu ở chủ ngữ; có thể là quan hệ cảnh huống chỉ thời gian, không gian, phương tiện đối với các thực thể đã nêu ra ở chủ ngữ; có thể là quan hệ sở hữu nhằm chỉ ra thực thể đã nêu ở chủ ngữ có đặc điểm gì, có cái gì làm dấu hiệu của mình

1.2.6 Theo quan niệm của Hoàng Văn Vân

Theo Hoàng Văn Vân “quá trình quan hệ là quá trình thể hiện các ý nghĩa khái quát như tồn tại (tĩnh tại), sở hữu và định vị Mỗi ý nghĩa được thể hiện bằng một kiểu quá trình.”, ông đưa ra ba kiểu quá trình quan hệ là quá trình quan hệ tồn tại, quá trình quan hệ chu cảnh và quá trình quan hệ sở hữu, mỗi quá trình ấy xuất hiện dưới hai hình thức quy gán và đồng nhất

Trang 35

Hoàng Văn Vân khái quát hóa quá trình tồn tại quy gán bằng công thức: “A mang đặc điểm của X”, trong đó A là kẻ mang thuộc tính gọi là Đương thể (Đgt), X là đặc tính của A gọi là Thuộc tính (Tht) Còn quá trình quan hệ tồn tại đồng nhất thì khái quát bằng công thức “A được đồng nhất bởi X”, thành phần thứ nhất được gọi là Bị đồng nhất thể hay Biểu hiện (Bh) thành phần thứ hai là Đồng nhất thể hay Giá trị (Gt)

Trang 36

Quá trình quan hệ thứ ba mà Hoàng Văn Vân đề cập đến là quá trình quan hệ sở hữu, đây là một quá trình thể hiện sự sở hữu của một thực thể hay một vật bởi một đối tượng khác, các tham thể tham gia trong quá trình quan

hệ sở hữu quy gán được đặt tên là Thuộc tính (Tht) và Đương thể (Đt) Các tham thể tham gia quá trình quan hệ sở hữu đồng nhất được đặt tên là Biểu hiện (Bh) hay Bị sở hữu thể và Giá trị (Gt) hay Sở hữu thể

1.2.7 Theo quan niệm của các nhà nghiên cứu khác

Hai tác giả Bùi Minh Toán và Lê Thị Lan Anh dựa theo quan niệm của

M.A.K Halliday đưa ra định nghĩa đơn giản “Câu quan hệ là câu mà nòng

cốt biểu hiện sự tình quan hệ.” “Là một sự liên quan, một mối quan hệ nào

đó (có thể là so sánh, tiếp xúc, một sự tương hỗ ) giữa hai hay nhiều thực thể ” Từ đó, Bùi Minh Toán và Nguyễn Thị Lan Anh đã phân xuất ra ba

kiểu sự tình quan hệ với 13 loại sự tình quan hệ trong tiếng Việt

Bùi Mạnh Hùng cho rằng: “Câu quan hệ là câu biểu hiện quan hệ nào

đó về xã hội, không gian, thời gian, kích thước, nhân- quả, v.v…” [19, 111]

Trên đây là những tóm tắt các quan niệm của các nhà ngôn ngữ học trong và ngoài nước về câu quan hệ, các nhà nghiên cứu Việt ngữ học khi nói

về câu quan hệ tiếng Việt, nền tảng cơ bản thường là dựa trên mô hình lý thuyết của M.A.K Halliday Chúng tôi nhận thấy có thể dùng khái niệm sau, một khái niệm khái quát và dễ hiểu để nói về câu quan hệ trong tiếng Việt:

Trang 37

Câu quan hệ là loại câu biểu hiện quan hệ nào đó giữa hai hay nhiều thực thể, các quan hệ ấy có thể là sự tiếp xúc xã hội, không gian, thời gian, địa điểm, một mối dây nhân quả, hay một sự so sánh

Mục đích cuối cùng nhất của câu là phục vụ cho sự giao tiếp của con người, do vậy khi nghiên cứu về câu nói chung và câu quan hệ nói riêng, luận văn cần thiết nghiên cứu câu trên bình diện ngữ pháp, ngữ nghĩa và ngữ dụng

để làm rõ đặc điểm hình thức- nội dung- hoạt động của câu khi giao tiếp

1.3 Vị từ quan hệ và tham thể quan hệ

1.3.1 Vị từ quan hệ

1.3.1.1 Vị từ

Trong ngữ pháp học truyền thống tiếng Việt, các nhà Việt ngữ học quen dùng “động từ” khi dịch từ thuật ngữ “verb” (verbe) và “tính từ” khi dịch từ thuật ngữ “Adjective” (Adjectif) Động từ, tính từ là hai trong nhiều từ loại của hệ thống từ loại tiếng Việt như : danh từ, đại từ, phụ từ, quan hệ từ, … Tuy nhiên, Cadière khi nghiên cứu về tiếng Việt đã phát hiện ra tiếng Việt của

chúng ta có khuynh hướng coi “tính từ” như “động từ” : “Việt ngữ có khuynh

hướng coi adjectif như verbe” Theo Khảo luận về ngữ pháp Việt Nam của

Trương Văn Chình và Nguyễn Hiến Lê (1963) thì: “Việt ngữ không thể theo

Pháp ngữ mà phân biệt hai loại verbe và adjectif ngay được”

Trong “Động từ tiếng Việt” (1977), Nguyễn Kim Thản phân thực từ thành hai nhóm từ đối lập nhau cả hình thức và ý nghĩa: thể từ và vị từ Trong

đó vị từ được ông xác định như sau:

Về mặt ý nghĩa: vị từ biểu thị quá trình hay tính chất của sự vật

Trang 38

Về mặt hình thức: vị từ có khả năng trực tiếp làm vị ngữ, đặt trước nó

là những hư từ: đều, chẳng, sẽ …, và sau nó là những từ phủ định: không, chưa … để tạo câu nghi vấn

Nguyễn Thị Quy cũng chỉ ra nghĩa của vị từ quy định cái khung cho

những tham tố có mặt trong sự thể, nó là “linh hồn ngữ nghĩa” của toàn câu,

là trung tâm ngữ đoạn, có tác dụng quyết định đối với cấu tạo ngữ pháp của câu

Với Hoàng Phê: “Vị từ là phạm trù từ loại bao gồm động từ và tính từ,

thường có khả năng trực tiếp làm vị ngữ trong câu.” [26,1092]

Cao Xuân Hạo cho rằng các “tính từ” giống “động từ” ở chức năng tự mình làm vị ngữ, hay trung tâm vị ngữ Điều này cho thấy “động từ” và “tính từ” là hai từ loại tương đương nhau

Có thể tạm dựng lên mô hình một vị ngữ có vị từ làm trung tâm như sau:

V (vị từ làm trung tâm)

(chủ thể hành động) (Đối thể) (thể thụ hưởng)

Mô hình vị ngữ có vị từ là trung tâm

Tóm lại, vị từ là một từ có thể tự nó đóng vai trò trung tâm làm hạt nhân ngữ nghĩa của một vị ngữ biểu hiện nội dung của sự tình (hoặc sự thể), vậy có thể hiểu như sau: “Vị từ là loại thực từ có thể tự mình làm

thành một ngữ vị từ, làm trung tâm của một vị ngữ”

Trang 39

Vị từ “là” đại diện cho quá trình quan hệ sâu

Vị từ “ở” đại diện cho quá trình quan hệ chu cảnh

Vị từ “của” , “có” đại diện cho quá trình quan hệ sở hữu

Diệp Quang Ban dùng thuật ngữ “vị tố” quan hệ: chỉ quan hệ đồng nhất

“là”; chỉ quan hệ với chất liệu “bằng”; chỉ quan hệ mục đích “để”, “do”; chỉ quan hệ so sánh “bằng”, chỉ quan hệ sở hữu, tồn tại “có”, chỉ quan hệ biến hóa “biến thành”…

Cao Xuân Hạo đưa ra các “vị từ quan hệ: hơn, kém, bằng, (cũng) như,

giống, khác, đồng nhất (với), xa, gần, sát, và những danh từ quan hệ như trên, dưới, trong, ngoài, trước, sau, giữa.”

Hoàng Văn Vân đưa ra các vị từ quan hệ trong tiếng Việt gồm:

Vị từ quan hệ gây khiến: làm, làm cho, khiến cho, gây cho, khiến, gây …

Vị từ quan hệ đồng nhất sâu gồm: minh họa, đại diện, bao hàm, bao gồm, đóng, biểu đạt, hiện thực hóa, nghĩa là …

Trang 40

Vị từ quan hệ quy gán (định tính) sâu: trở nên,đâm/ hóa, cảm thấy, bị, trở thành, biến hóa, hóa thành, hóa ra …

Như chúng ta đã biết, câu tiếng Việt được cấu tạo bởi hai thành phần nòng cốt : Chủ ngữ và Vị ngữ (theo quan điểm của ngữ pháp truyền thống) hoặc Đề và Thuyết (theo quan niệm của ngữ pháp chức năng) Vị từ là thành phần nòng cốt biểu hiện nội dung của sự thể được thông báo trong câu,

thường nằm ở phần thuyết và “Nghĩa của vị từ có một tác dụng quyết định

đối với ngữ pháp của cả câu”, vậy vị từ quan hệ là những loại vị từ có khả

năng là trung tâm của câu quan hệ, có đặc trưng thể hiện ngữ nghĩa của câu quan hệ

Ví dụ:

Văn phạm là phép dạy nói và dạy viết cho đúng mẹo-luật của một tiếng nói

 câu thể hiện quá trình quan hệ sâu đồng nhất; vị từ “là” là vị từ quan hệ

(41) Ông Garick đóng vai Hamlet [24, 228]

Ngày đăng: 11/04/2013, 09:43

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Bảng trình bày các loại sự tình của S.C. Dik.(nguồn NPCN,tr.50) - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Bảng tr ình bày các loại sự tình của S.C. Dik.(nguồn NPCN,tr.50) (Trang 8)
Bảng trình bày các loại sự tình của S.C. Dik.(nguồn NPCN,tr.50) - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Bảng tr ình bày các loại sự tình của S.C. Dik.(nguồn NPCN,tr.50) (Trang 8)
Theo mô hình của Fawcett, giao điểm của kiểu quá trình và kiểu đương thể cho ra 12 kiểu quá trình quan hệ trong tiếng Anh - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
heo mô hình của Fawcett, giao điểm của kiểu quá trình và kiểu đương thể cho ra 12 kiểu quá trình quan hệ trong tiếng Anh (Trang 11)
Hình các quá trình quan hệ của Fawcett đã không thể hiện được sự khái quát  hóa các quá trình quan hệ;  đồng thời trong công trình nghiên cứu về các quá  trình quan hệ của Fawcett cũng không hề  đề cập đến hệ thống Dạng (là một - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Hình c ác quá trình quan hệ của Fawcett đã không thể hiện được sự khái quát hóa các quá trình quan hệ; đồng thời trong công trình nghiên cứu về các quá trình quan hệ của Fawcett cũng không hề đề cập đến hệ thống Dạng (là một (Trang 11)
đặc trưng về màu sắc, mùi vị, hình thể; câu vị ngữ danh từ xác định thời gian, không gian; câu vị ngữ danh từ nêu quan hệ phân phối) - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
c trưng về màu sắc, mùi vị, hình thể; câu vị ngữ danh từ xác định thời gian, không gian; câu vị ngữ danh từ nêu quan hệ phân phối) (Trang 19)
Về mặt hình thức: vị từ có khả năng trực tiếp làm vị ngữ, đặt trước nó là những hư  từ: đều, chẳng, sẽ …, và sau nó là những từ phủđị nh: không,  chưa … để tạo câu nghi vấn - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
m ặt hình thức: vị từ có khả năng trực tiếp làm vị ngữ, đặt trước nó là những hư từ: đều, chẳng, sẽ …, và sau nó là những từ phủđị nh: không, chưa … để tạo câu nghi vấn (Trang 38)
Mô hình của kiểu quan hệ sâu định tính này là: - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
h ình của kiểu quan hệ sâu định tính này là: (Trang 44)
Bảng so sánh đặc điểm của câu quan hệ định tính và câu quan hệ đồng nhất     Đặc điểm  - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Bảng so sánh đặc điểm của câu quan hệ định tính và câu quan hệ đồng nhất Đặc điểm (Trang 51)
Bảng so sánh đặc điểm của câu quan hệ định tính và câu quan hệ đồng nhất      Đặc điểm - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Bảng so sánh đặc điểm của câu quan hệ định tính và câu quan hệ đồng nhất Đặc điểm (Trang 51)
Bảng thống kê tần số xuất hiện của câu quan hệ định tính có từ “là”trong các phong cách văn bản tiếng Việt (qua các văn bản khảo sát)  - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Bảng th ống kê tần số xuất hiện của câu quan hệ định tính có từ “là”trong các phong cách văn bản tiếng Việt (qua các văn bản khảo sát) (Trang 86)
Bảng thống kê tần số xuất hiện của câu quan hệ định tính có từ “là” trong các  phong cách văn bản tiếng Việt (qua các văn bản khảo sát) - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
Bảng th ống kê tần số xuất hiện của câu quan hệ định tính có từ “là” trong các phong cách văn bản tiếng Việt (qua các văn bản khảo sát) (Trang 86)
Không chỉ vậy, hình thức của các tham thể xoay quanh vị từ “là” rất đa dạng cũng đã góp phần tạo nên sự phong phú về ngữ nghĩa, ngữ dụ ng cho câu  quan hệ sâu trong tiếng Việt - Câu quan hệ có từ "là " trong tiếng Việt
h ông chỉ vậy, hình thức của các tham thể xoay quanh vị từ “là” rất đa dạng cũng đã góp phần tạo nên sự phong phú về ngữ nghĩa, ngữ dụ ng cho câu quan hệ sâu trong tiếng Việt (Trang 89)

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w