1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp

76 1,5K 6
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 76
Dung lượng 3,95 MB

Nội dung

Đề tài về : Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp

Trang 1

TRƯỜNG đẠI HỌC CAÀN THƠ

KHOA SƯ PHẠM

BỘ MÔN NGỮ VĂN

đỖ THỊ LIÊN

THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ TRONG TRUYỆN NGAÉN CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

Trung tâm Học liệu ĐH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu

Luận văn tốt nghiệp đại học Nghành Ngữ Văn

Cán bộ hướng dẫn: Nguyễn Văn Nở

Cần Thơ, 5 - 2007

Trang 2

đỀ CƯƠNG KHÁI QUÁT

1.1.1 Thành ngữ, tục ngữ theo quan điểm của các nhà nghiên cứu văn học

1.1.2 Thành ngữ, tục ngữ theo quan điểm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ

1.2 Một số nét tương đồng và dị biệt giữa thành ngữ và tục ngữ

Tru1n.2g.1t.âMmột Hsốọncét ltiưệơungĐđồHngCần Thơ @ Tài liệu học tập

1.2.2.3 Về nội dung ý nghĩa

1.3 Hiệu quả của việc sử dụng thành ngữ và tục ngữ

Trang 3

2.1 VÀI NÉT VỀ CUỘC đỜI VÀ SỰ NGHIỆP SÁNG TÁC CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

2.1.1 Cuộc đời

2.1.2 Sự nghiệp sáng tác

2.1.2.1 Số lượng tác phẩm

2.1.2.2 Nội dung tác phẩm

2.2 NGÔN NGỮ TRONG TRUYỆN NGẮN CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

2.3 THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ TRONG TRUYỆN NGẮN CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

2.3.1 Cách vận dụng

2.3.1.1 Kết quả thống kê

2.3.1.2 Sử dụng nguyên dạng

2.3.1.3 Sử dụng cải biến, sáng tạo

2.3.2 Hiệu quả sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp2.3.2.1 Miêu tả ngoại hình nhân vật

Tru2n.3g.2t.â2.mMiHêuọtảctílniệ

h ucácĐh HnhâCn ầvậnt

2.3.2.3 Miêu tả nội tâm nhân vật

Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu

2.3.3.4 Miêu tả hành động nhân vật

PHẦN KẾT LUẬN

Trang 4

PHẦN MỞ đẦU

1.Lý do chọn đề tài:

Ngay từ khi còn nằm trong nôi, mỗi chúng ta đã được tiếp xúc với thành ngữ, tục ngữ, ca dao, dân ca Việt Nam qua lời ru mượt mà, êm ái của bà, của mẹ Riêng đối với thành ngữ, tục ngữ, ngoài việc sử dụng hết sức gần gũi, quen thuộc trong lời ăn tiếng nói hàng ngày của nhân dân thì nó còn xuất hiện rất phổ biến trong các sáng tác văn chương Khi tiếp cận với tác phẩm văn chương thì một trong những điều để lại ấn tượng sâu sắc nhất trong chúng ta chính là khả năng sử dụng ngôn ngữ mà đặc biệt là khả năng sử dụng thành ngữ, tục ngữ của tác giả trong tác phẩm Thực tế cho thấy, những nhà văn nhà thơ lớn từ xưa đến nay đều sử dụng vốn thành ngữ, tục ngữ rất thành công trong sáng tác của mình như: Nguyễn Trãi, Nguyễn Du, Hồ Chí Minh… điều này chứng tỏ rằng thành ngữ, tục ngữ là vốn ngôn ngữ vô cùng vô tận và rất quíbáu của dân tộc đó là một mảnh đất màu mỡ, không chỉ có bàn tay khai phá của các

Trungtátcâgmiả vHănọchọlciệtruướĐc đHó mCàầtrnonTg hcảơgi@ai

đTọaànihliiệệnunahyọthcì tthậànph vnàgữn, tgụchniêgữnccũnứgulà một mảnh

đất để cho tác giả văn học đương đại khai phá và sử dụng rất có hiệu quả

Với lòng yêu thích say mê mong muốn được tìm hiểu khám phá ngôn ngữ quý báu của dân tộc đồng thời muốn tìm hiểu sâu sắc hơn về cách sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của nhà văn đương đại Nguyễn Huy Thiệp, tôi đã quyết định chọn đề tài: “Thành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp” Tôi hy vọng rằng trong quá trình tìm hiểu mghiên cứu sẽ giúp cho tôi khám phá ra những nét độc đáo trong việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ của tác giả Nguyễn Huy Thiệp đồng thời, cũng cung cấp cho hành trang vào đời của tôi một lượng kiến thức đáng kể về thành ngữ, tục ngữ, phục vụ đắc lực cho chuyên môn nghề nghiệp sau này của tôi là một cô giáo dạy Văn

2.Lịch sử vấn đề:

Vấn đề nghiên cứu sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong sáng tác văn chương đãđược các nhà nghên cứu quan tâm từ rất lâu trong các bài báo, bài diễn văn,… và gần

Trang 5

đây là trong các bài viết nhỏ, bài chuyên luận, bài báo cáo khoa học, luận văn tốt nghiệp trong trường đại học Tất cả những bài viết này đều làm nổi bật hiệu quả sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong sáng tác văn chương nói chung.

Trên tạp chí “ Ngôn Ngữ” số 1/1980, Thái Hòa có bài viết “ Tìm hiểu cách dùng tục ngữ trong những bài viết và bài nói của chủ tịch Hồ Chí Minh” Trong bài viết này, tác giả đã đề cập đến khả năng sử dụng tục ngữ hết sức linh hoạt của Bác trên hai lĩnh vực nói và viết Theo tác giả, tùy theo đối tượng, đề tài, và thể loại mà Bác có cách sử dụng tục ngữ phù hợp Có khi Bác dùng tục ngữ làm một chủ điểm, một ý chính để nêu lên vấn đề, có khi Bác dùng tục ngữ để chuyển ý chuyển đọan hoặc kết thúc một đọan bài văn Sau đó, tác giả đã đưa ra nhận xét “ Tóm lại, Bác dùng tục ngữ làm một tư duy sắc bén, lợi hơn trong lập luận, trình bày cũng như xây dựng văn bản” [ 17;12] Có thể nói, đây là một bài viết khá sâu sắc và tỉ mỉ đã phân tích được giá trị sử dụng tục ngữ trong những bài văn, bài viết của Bác nhằm mục đích cổ động quần chúng tin và làm theo cách mạng

Trung tâm BHàiọvciếltiệ“ uPhĐanHBộCi ầCnhâuTvhậơn

d@ụngTthààinlhiệnugữh, tọụcc ntgậữp tvroàngnsgáhngiêtánc cthứơ uca của

Nguyễn đức Can đăng trên “ Ngữ học trẻ 2001” đã phân tích rất tỉ mỉ về hiệu quả

sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong sáng tác thơ ca của Phan Bội Châu Sau khi khảo sát

14 bài thơ của Phan Bội Châu, tác giả đã nhận thấy có hai cách vận dụng thành ngữ, tục ngữ vào sáng tác thơ của “cụ Phan” là: dùng nguyên dạng thành ngữ, tục ngữ và lấy ý của thành ngữ, tục ngữ để sáng tạo nên những câu thơ mềm mại với một ý thơ có nội hàm cao hơn Ngoài ra tác giả còn phát hiện thấy rằng, Phan Bội Châu đã sáng tạo

ra những câu nói mang tính thành ngữ, tục ngữ mà “Ngay lúc xuất hiện và cả ngày nay nhân gian vẫn sử dụng chúng trong giao tiếp hàng ngày (…) như: thất bại là mẹ thành công; Nhất gian nan khốn khó là trường học anh hùng; Cần kiệm là nguồn

bể nhân ái;…” [2;348] Và sau đó tác giả đã đưa ra kết luận: “đây là một bằng chứng chứng minh cho sức sống, sức mạnh mẽ của kho tàng ngôn ngữ dân tộc (ở đây là kho tàng thành ngữ, tục ngữ ) Vì thế nó được trân trọng và phát huy” [2;348]

đặng Thanh Hòa cũng có bài viết về “ Thành ngữ, tục ngữ trong thơ Nôm HồXuân Hương” đăng trên tạp chí “ Ngôn ngữ & đời sống” số 4/2001 Giống như

Trang 6

Nguyễn đức Can, sau khi khảo sát 39 bài thơ trong tập “ Thơ Hồ Xuân Hương” tác giả đã nhận thấy rằng: Hồ Xuân Hương khi đưa thành ngữ, tục ngữ vào trong sáng tác thơ thường chủ yếu thông qua hai phương thức chính đó là vận dụng nguyên dạng thành ngữ, tục ngữ và chỉ lấy ý thành ngữ tục ngữ vào trong sáng tác thơ của mình Bài viết đã làm nổi bật lên biệt tài sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong thơ Nôm của Hồ Xuân Hương.

Vấn đề nghiên cứu việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong tác phẩm văn chương cũng được khai thác trong bài luận văn tốt nghiệp trong trường đại học Như các đề tài “Thành ngữ, tục ngữ trong tác phẩm Nguyễn Khải” [2006]; “Tìm hiểu thành ngữ, tục ngữ trong tác phẩm của Bình Nguyên Lộc” [2006]; “Tìm hiểu thành ngữ, tục ngữ trong những sáng tác của Nguyễn Minh Châu”; Hầu hết trong những luận văn này, các tác giả đã khái quát được thành ngữ, tục ngữ là gì và đưa ra một số quan điểm khác nhau của các nhà nghiên cứu văn học cũng như của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ Thông qua đó các tác giả đã tìm ra được sự tương đồng và sự di biệt giữa thànhngữ và tục ngữ Và vấn đề quan trọng hơn nữa là các tác giả đã làm nổi bật lên được

Trung tâm Học liệu ĐH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu hiệu quả sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong các tác phẩm văn chương của Nguyễn

Khải, Bình Nguyên Lộc, Nguyễn Minh Châu,

Không chỉ được vận dụng trong sáng tác văn chương, thành ngữ, tục ngữ còn được sử dụng khá phổ biến trên báo chí Bàn về vấn đề này, tác giả Bùi Thanh Lương

đã có bài viết “ Cách sử dụng thành ngữ mới trong một số ấn phẩm báo chí” đăng trên tạp chí “ Ngôn ngữ và đời sống” số 9/2006 Sau khi khảo sát bốn loại báo: đại đòan kết; Thể thao – Văn hóa, Sài Gòn giải phóng; Hà Nội mới, tác giả đã nhận ra được ba cách để tạo thành ngữ mới trên báo chí: Cải biến các thành ngữ quen thuộc nhưng nghĩa không thay đổi bằng cách thế từ đồng nghĩa hoặc chen từ; cải biến bằng cách sử dụng các mô hình đã có và xây dựng thành ngữ mới Từ đó tác giả đã đưa ra kết luận

“… Sáng tạo trong cách sử dụng thành ngữ mới góp phần làm cho tiếng Việt ngày càng phong phú, giàu đẹp” [25;11] đây là một bài viết có vị trí vai trò đặc biệt quan trọng trong việc nghiên cứu ngôn ngữ báo chí

Trang 7

Không chỉ tìm hiểu việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong sáng tác văn chương hoặc trên các ấn phẩm báo chí mà gần đây còn có bài “Tục ngữ - ngữ cảnh và các hình thức thể hiện” của Nguyễn Văn Nở trên tạp chí “ Ngôn ngữ” số 2/2007 đã tổng hợp đầy đủ được giá trị sử dụng của tục ngữ trên cả hai lĩnh vực văn chương và báo chí Tác giả đã chỉ ra, có hai hình thức vận dụng tục ngữ trên báo chí và trên tác phẩm văn chương: nguyên dạng và cải biến, mô phỏng, triển khai khuôn hình tục ngữ Hơn thế nữa, tác giả còn phân tích tỉ mỉ giá trị sử dụng đó trong từng ngữ cảnh cụ thể, giúp độc giả tiếp cận vấn đề một cách dễ dàng.

Nói tóm lại, nghiên cứu về giá trị vận dụng của thành ngữ, tục ngữ trên các ấn phẩm báo chí cũng như trong tác phẩm văn chương từ trước đến giờ cũng đã có khá nhiều công trình nghiên cứu khác nhau Tuy nhiên, vấn đề nghiên cứu về thành ngữ, tục ngữ trong những sáng tác của Nguyễn Huy Thiệp thì vẫn chưa có công trình nghiên cứu nào, sách vở nghiên cứu về các sáng tác của Nguyễn Huy Thiệp chỉ có ba bốn: “ Tác phẩm và dư luận” ( Tạp chí Sông Hương, NXB Trẻ, Huế, 1989) ; “Tác phẩm và dư luận” ( Hồng Lĩnh, California,1991, tái bản); “ đi tìm Nguyễn Huy

Trung tâm Học liệu ĐH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu

Thiệp” ( Phạm Xuân Nguyên (sưu tầm và biên sọan), NXB Văn hóa thông tin Hà Nội,2001) Cả ba cuốn sách này đều chủ yếu đi vào phân tích, bình luận, … nội dung của tác phẩm; Về nghệ thuật của tác phẩm cũng có đề cập đến nhưng không có bài nào đi sâu vào tìm hiểu nghệ thuật sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong tác phẩm của ông Do

đó, tìm hiểu về: “Thành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp là điều hết sức cần thiết

3.Mục đích yêu cầu:

Vấn đề tìm hiểu vốn thành ngữ, tục ngữ của dân tộc là một điều vô cùng bổ ích Thực hiện đề tài này nhằm giúp cho người đọc và bản thân người viết thu nhận được một vốn hiểu biết sâu sắc hơn về thành ngữ, tục ngữ của dân tộc cũng như hiểu biết hơn về những điểm khác nhau giữa thành ngữ và tục ngữ, đồng thời thấy được giá trị, ý nghĩa biểu đạt của thành ngữ, tục ngữ trong sáng tác văn chương Và đặc biệt quan trọng hơn giúp người viết khám phá ra được nét đặc sắc của việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp Từ đó nhận ra được những đóng

Trang 8

góp của nhà văn đương đại này đối với kho tàng ngôn ngữ dân tộc trên con đường hiện đại hóa.

4.Phạm vi ngiên cứu:

Nguyễn Huy Thiệp sáng tác trên rất nhiều thể loại: Tiểu thuyết, truyện ngắn, tạp văn, tiểu luận, phê bình, giới thiệu và kịch Tuy nhiên, do hạn chế về thời gian nên người viết chỉ đề cập đến việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp Tất cả những truyện ngắn đó được tập hợp lại trong cuốn

“Nguyễn Huy Thiệp tuyển tập truyện ngắn” do đỗ Hồng Hạnh sưu tầm và biên soạn, NXB Văn hoá Sài Gòn, 2006

đó cũng là tài liệu chủ yếu để người viết căn cứ vào khảo sát và tìm hiểu vềthành ngữ, tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp

5.Phương pháp nghiên cứu:

để thực hiện đề tài này, bước cần thiết đầu tiên đối với người viết là đọc tòan

bộ truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp, sau đó sẽ tiến hành thống kê và tổng hợp

Trung tâm Học liệu ĐH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu

những thành ngữ, tục ngữ mà tác giả đã sử dụng trong tác phẩm

Tiếp đến, để làm nổi bật cái hay, cái độc đáo trong cách vận dụng thành ngữ, tục ngữ của tác giả, người viết dùng phương pháp chứng minh, giải thích, phân tích và bình luận

Ngoài ra, để đề tài được phong phú hơn người viết sẽ dùng phương pháp đối chiếu, so sánh để từ đó có cái nhìn chung chính xác hơn, khách quan hơn

PHẦN NỘI DUNG CHƯƠNG 1:

KHÁI QUÁT VỀ THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ VIỆT NAM

Trang 9

1.1 Một số vấn đề về khái niệm

Thành ngữ, tục ngữ là đối tượng thu hút rất nhiều sự quan tâm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ và các nhà nghiên cứu văn chương đã có rất nhiều cuộc tranh luận nhiều ý kiến xoay xung quanh vấn đề xác định khái niệm thành ngữ, tục ngữ, nhưng rút cục vẫn chưa đưa ra một kiến giải thỏa đáng nào, ngay cả vấn đề phân định ranh giới giữa chúng vẫn còn khá rắc rối và phức tạp Tuy nhiên, chúng ta cũng phải thừa nhận là mỗi một lĩnh vực nghiên cứu, mỗi một nhà nghiên cứu sẽ có cách nhìn nhận đánh giá khác nhau về cùng một vấn đề Sau đây chúng tôi xin giới thiệu một số quan niệm khác nhau về thành ngữ, tục ngữ

1.1.1 Thành ngữ, tục ngữ theo quan niệm của các nhà nghiên cứu văn học

Xét trong lĩnh vực văn học, giữa thành ngữ và tục ngữ thì chỉ tục ngữ được coi là một thể loại của văn học dân gian Tuy nhiên, trong quá trình nghiên cứu thì các tác giả văn học luôn luôn đề cập tới bộ đôi song hành thành ngữ, tục ngữ trong sự so sánh đối chiếu Có thể nói, cho đến nay chưa có một khái niệm chính xác nào về thành ngữ, tục ngữ Mặc dù giữa các thế hệ những nhà nghiên cứu luôn luôn tìm cách kế thừa, chọn lọc,

bổ sung, sửa đổi, sáng tạo kiến giải của mình một cách hoàn chỉnh hơn Nhưng dường như càng tìm tòi nghiên cứu thì các tác giả lại càng thấy xuất hiện thêm nhiều vấn đề nan

Trugniảgi htâơnmxoHayọxcunlgiệquuaĐnhHkhCái ầninệmTthhàơnh@ngữT, tàụic

lniệgữuVhiệọt cNatmậ.p và nghiên cứu

1.1.1.1 Trong các nhà nghiên cứu văn học đã từng đề cập đến vấn đề thành ngữ, tục ngữ thì có lẽ Dương Quảng Hàm là người đầu tiên đưa ra tiêu chí để xác định và phân loại thành ngữ, tục ngữ Việt Nam

Trong cuốn: “Việt Nam văn học sử yếu” tác giả viết: “Tục ngữ là những câu nói gọn ghẽ và có ý nghĩa lưu hành từ đời xưa, rồi do cửa miệng người đời truyền đi”[8;6] Còn “Thành ngữ là những lời nói do nhiều tiếng ghép lại đã lập thành sẵn, ta có thể mượn

để diễn đạt một ý tưởng của ta khi nói chuyện hoặc viết văn” [8;9]

Từ việc xác định định nghĩa thành ngữ, tục ngữ, tác giả đã đi đến phân loại thành ngữ, tục ngữ dựa trên tiêu chí nội dung: “… một câu tục ngữ tự nó phải có một ý nghĩa đầy đủ hoặc khuyên răn hoặc chỉ bảo điều gì; còn thành ngữ chỉ là những lời nói có sẵn để

ta tiện dùng mà diễn một ý gì hoặc tả một trạng thái gì cho có màu mè [8;9]

Mặc dù những kiến giải của tác giả Dương Quảng Hàm về định nghĩa thành ngữ, tục ngữ và phân loại giữa chúng chưa thật đầy đủ, thậm chí còn đánh đồng nội dung giữa chúng nhưng thật sự đây lại là một công trình có vai trò quan trọng trong việc định hướng nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ sau này

1.1.1.2 Tiếp tục đưa ra những ý kiến về thành ngữ, tục ngữ, nhóm các tác giả ChuXuân Diên (chủ biên), Lương Văn đan, Phương Tri trong cuốn Tục ngữ Việt Nam” đã

Trang 10

đưa ra tiêu chí nhận thức luận để phân biệt giữa thành ngữ và tục ngữ Với tiêu chí này, các tác giả xem xét thành ngữ, tục ngữ như một hiện tượng ý thức xã hội và thành ngữ chủ yếu như một hiện tượng ngôn ngữ Trong đó “Nội dung của thành ngữ là nội dung của những khái niệm”[4;41], còn “Nội dung của tục ngữ là nội dung của phán đoán”[4;41].

1.1.1.3 Cũng lấy tiêu chí nội dung để phân biệt giữa thành ngữ, tục ngữ, trong cuốn

“Tục ngữ ca dao dân ca Việt Nam”, Vũ Ngọc Phan đã đưa ra quan điểm về thành ngữ, tục ngữ Việt Nam sau khi nhìn nhận và đánh giá một số mặt còn thiếu sót trong cách nhìn nhận của tác giả Dương Quảng Hàm về thành ngữ, tục ngữ: “định nghĩa như vậy không được rõ, vì nếu thế tác dụng của thành ngữ cũng không khác gì tác dụng của tục ngữ” [38;38] Và từ đó ông xác định: “Tục ngữ là một câu tự nó diễn trọn vẹn một ý, một nhận xét, một kinh nghiệm, một luân lý, một công lý, có khi là một sự phê phán” [38;39] Còn

“Thành ngữ là một phần câu sẵn có, nó là một bộ phận của câu mà nhiều người đã quen dung, nhưng tự riêng nó không diễn được một ý trọn vẹn” [38;39]

Kiến giải của Vũ Ngọc Phan có vẻ nhận được sự đồng tình của nhiều người Tuy nhiên khái niệm về thành ngữ, tục ngữ không chỉ dừng ở đó

1.1.1.4 Tác giả Phan Thị đào trong cuốn “Tìm hiểu thi pháp tục ngữ Việt Nam” đã

Về nội dung, thành ngữ thể hiện khái niệm còn tục ngữ thể hiện phán đoán

Về chức năng, thành ngữ có chức năng định danh, còn tục ngữ có chức năng thông báo”[6;27]

1.1.1.5 Tác giả Hoàng Tiến Tựu trong cuốn “Văn học dân gian Việt Nam” cũng đưa ra một số nhận định về thành ngữ, tục ngữ như sau: “Tục ngữ là một thể loại văn học dân gian có chức năng chủ yếu là đúc kết kinh nghiệm, tri thức, nêu lên những nhận xét dưới những câu nói ngắn gọn, súc tích, giàu vần điệu, hình ảnh dễ nhớ, dễ truyền” [44;129] Tác giả cũng đưa ra tiêu chí để phân biệt giữa thành ngữ và tục ngữ đó là tiêu chí chức năng ngữ pháp và nội dung ý nghĩa: “Mỗi câu tục ngữ đều diễn trọn một ý (một phán đoán) còn thành ngữ (…) chỉ diễn đạt một khái niêm tương đương với một từ, hoặc một cụm từ” [44;130]

Trang 11

1.1.1.6 Cũng nói về thành ngữ, tục ngữ các tác giả Lê Bá Hán, Trần đình Sử, Nguyễn Khắc Phi trong cuốn “Từ điển thuật ngữ Văn học” (NXB Giáo dục, 2004) cũng đưa ra hai khái niệm rạch ròi về thành ngữ, tục ngữ Theo các tác giả thành ngữ là “một cụm từ hay ngữ cố định,bền vững, có tính nguyên khối về ngữ nghĩa không nhằm diễn trọn một ý, một nhận xét như tục ngữ mà nhằm thể hiện một quan niệm dưới một hiện tượng sinh động hàm xúc Thành ngữ hoạt động như một từ trong câu Còn tục ngữ là

“một thể loại văn học dân gian mà chức năng chủ yếu là đúc kết kinh nghiệm, tri thức dưới hình thức những câu nói ngắn ngọn, xúc tích, giàu vần điệu, hình ảnh dễ nhớ, dễ truyền cảm…”[10;377]

Nhìn chung, vấn đề khái niệm về thành ngữ, tục ngữ vẫn chưa có sự thống nhất giữa các tác giả nghiên cứu văn học Mỗi tác giả đều cố gắng đưa ra một khái niệm để làm rõ hơn về thành ngữ, tục ngữ nhưng hầu hết những khái niệm đưa ra vẫn chưa lí giải được hết giá trị của thành ngữ, tục ngữ Tuy nhiên, cũng cần phải ghi nhận những đóng góp của các nhà nghiên cứu trong việc tìm tòi khám phá chiều sâu giá trị của thành ngữ, tục ngữ Nó đóng vai trò quan trọng, tạo cơ sở tiền để cho việc nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ sau này

1.2 Thành ngữ, tục ngữ theo quan điểm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ

Trung tâKmhôHngọcchỉlliàệđuốiĐtưHợnCg nầgnhiêTnhcơứu @của

Tcáàcitálicệguiả hvăọnchọtậc,pthvànàh nnggữh, tiụêcnngcữứcuòn làm tốn biết bao giấy mực của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ Cũng giống các nhà nghiên

cứu văn học, khi nhìn nhận về thành ngữ, tục ngữ thì giữa các nhà ngôn ngữ học cũng có rất nhiều ý kiến đánh giá khác nhau xoay xung quanh khái niệm về thành ngữ, tục ngữ Nếu như các nhà nghiên cứu văn học chủ yếu dựa trên tiêu chí nội dung để xác định ranh giới giữa thành ngữ và tục ngữ rồi trên cơ sở đó sẽ đưa ra quan điểm của mình về khái niệm thành ngữ, tục ngữ thì các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học lại chủ yếu dựa vào tiêu chí hình thức hay tiêu chí kết cấu ngữ pháp để xác định ranh giới thành ngữ, tục ngữ và sau

đó đưa ra khái niệm bước đầu về thành ngữ, tục ngữ Việt Nam

1.2.1 Trong cuốn “Hoạt động của từ Tiếng Việt” (NXB Khoa học xã hội Hà Nội,1978) tác giả đái Xuân Ninh đã cho rằng tục ngữ là đối tượng của văn học dân gian có chức năng thông báo là một câu hoàn chỉnh, diễn đạt một ý trọn vẹn Thành ngữ là đối tượng của từ vựng học có chức năng định danh, là tên gọi của những khái niệm Và qua

đó tác giả đã đưa ra những điểm chung của thành ngữ và tục ngữ: đều là những đơn vị sẵn

có trong tiếng nói chúng được sáng tạo ra trên những quá trình sinh hoạt của xã hội, và được lưu truyền lại về sau là bởi chúng đúc kết được kinh nghiệm, kết tinh được trí tuệ của quần chúng trong khái quát hóa hiện thực để rút ra một kết luận, một nhận định về sự vật khách quan

Trang 12

1.2.2 Trên tạp chí ngôn ngữ số 4 / 1980, tác giả Hoàng Văn Hành trong bài viết

“Tục ngữ trong cách nhìn của ngữ nghĩa học” đã đưa ra cách nhìn nhận của mình về tục ngữ như sau: Tục ngữ là những câu mang thông điệp nghệ thuật Nó không chỉ có cấu trúc ngữ pháp là cách tổ chức các yếu tố ngữ âm và từ vựng mà nó còn là cấu trúc ngữ nghĩa tức bao gồm: những yếu tố thuộc về nội dung miêu tả hiện thực (chức năng định danh) cũng như dụng ý thông báo (chức năng thông tin) Và bên cạnh cấu trúc ngữ pháp, cấu trúc ngữ nghĩa thì Hoàng Văn Hành còn xác định tục ngữ có thêm cấu trúc văn học (bao gồm những yếu tố như thực tại mà tục ngữ phản ánh, hệ thống hình ảnh, tư tưởng, chủ đề, v.v ) hòa quyện với cấu trúc ngôn ngữ thành một thể không tách rời

1.2.3 Tác giả Nguyễn đức Dân trong bài viết “Ngữ nghĩa thành ngữ và tục ngữ -

Sự vận dụng” trên tạp chí ngôn ngữ số 3/1986 cũng đưa ra quan điểm về khái niệm thành ngữ, tục ngữ như sau: Thành ngữ, tục ngữ là những đơn vị ngôn ngữ ổn định về hình thức phản ánh những lối nói, lối suy nghĩ đặc thù của một dân tộc Thành ngữ phản ánh các khái niệm và hiện tượng; tục ngữ phản ánh các quan niệm, những suy nghĩ, những tri thức

và cách tư duy của một dân tộc về các hiện tượng, các quy luật tự nhiên và xã hội”[3;1]

1.2.4 Sau khi đưa ra khái niệm về thành ngữ: “Là một loại đơn vị ngôn ngữ có sẵn Chúng là những ngữ có kết cấu chặt chẽ và ổn định, mang một ý nghĩa nhất định, có

Trucnhgứctânămng HđịnọhcdlainệhuvàĐđHượCc tầhựnc Thihệnơtr@ong Tgiàaoi

ltiếệ”[u27h;1ọ2c], ttáậcpgivả àNgnugyễhniêVnăn cMứệunh

trong bài viết “Vài suy nghĩ góp phần xác định khái niệm thành ngữ Tiếng Việt” trên tạp chí ngôn ngữ số 3/1986 cũng đưa ra ba tiêu chí để xác định ranh giới giữa thành ngữ và tục ngữ: tiêu chí ý nghĩa, ngữ pháp, chức năng Về mặt ý nghĩa thành ngữ thường nghiêng

về cái có tính chất hiện tượng, ngẫu nhiên, riêng lẻ Còn nội dung của tục ngữ thường nghiêng về cái bản chất, khái quát và tất yếu; về mặt ngữ pháp đa số thành ngữ có cấu trúc những ngữ còn tất cả tục ngữ có cấu trúc ngữ pháp của đơn vị câu; về mặt chức năng thành ngữ làm nhiệm vụ định danh, còn tục ngữ giữ chức năng thông báo

1.2.5 Trong cuốn “Tục ngữ Việt Nam cấu trúc và thư pháp”, (NXB Khoa học xã hội, 1997) tác giả Nguyễn Thái Hòa cũng đưa ra quan niệm của mình về tục ngữ như sau

“Tục ngữ là một loại phát ngôn đặc biệt hình thành từ trong lời thoại hằng ngày nhưng tồn tại như một đơn vị ngôn ngữ, có thể nghiên cứu ở các cấp độ và các chuyên ngành khác nhau: cụm từ, ngữ cú (từ vựng học, ngữ vựng học), câu cố định, phát ngôn làm sẵn (ngữ pháp học) và văn bản - thể loại văn học (văn học dân gian – thi pháp học), có cơ cấu ngữ nghĩa – cú pháp đa dạng, có khuôn hình cố định làm cơ sở cho sự tái hiện, lưu giữ và sản sinh những kiểu nói tục ngữ” [18;72]

1.2.6 Cùng bàn về vấn đề thành ngữ và tục ngữ thì tác giả Hoàng Văn Hành trong cuốn “Kể chuyện thành ngữ, tục ngữ” cũng đưa ra một số nhận định sau Theo tác giả thì

Trang 13

“…thành ngữ là một loại tổ hợp từ cố định, bền vững về hình thái - cấu trúc, hoàn chỉnh, bóng bẩy về ý nghĩa được sử dụng rộng rãi trong giao tiếp hằng ngày đặc biệt là trong khẩu ngữ” [12;25] (…) còn “tục ngữ là những câu – ngôn bản đặc biệt, biểu thị những phán đoán một cách nghệ thuật” [12;29] Từ việc đưa ra định nghĩa và sự khác biệt giữa thành ngữ và tục ngữ, Hoàng Văn Hành đã đóng góp một phần không nhỏ trong việc định nghĩa và phân biệt thành ngữ, tục ngữ.

Nhìn chung, các tác giả đều đã cố gắng đưa ra những ý kiến để lí giải thành ngữ, tục ngữ là gì đồng thời cũng đưa ra được những tiêu chí để phân biệt thành ngữ, tục ngữ Tuy nhiên cách nhìn nhận lí giải chỉ dựa trên ý kiến chủ quan của mỗi người chưa có sự đồng tình thống nhất giữa các nhà nghiên cứu với nhau Vì vậy đã gây không ít khó khăn cho người đọc trong việc tiếp nhận Nhưng bên cạnh sự khó khăn đó, nó cũng góp phần định hướng một cách rõ ràng cho việc nghiên cứu của những thế hệ các nhà nghiên cứu sau này

1.2 MỘT SỐ NÉT TƯƠNG đỒNG VÀ DỊ BIỆT GIỮA THÀNH NGỮ VÀ TỤC NGỮ

1.2.1 Một số nét tương đồng

1.2.1.1 Nguồn gốc

Trung tâTmhànHhọncgữl,iệtụuc ĐngHữ lCà nầhnữnTg hđơơn @vị

lTờiànióliiệcóushẵnọđcượtậc phìnvhàthnàgnhhivêànsửcdứụung rộng rãi, tự nhiên trong đời sống xã hội Giống như các đơn vị từ trong ngôn ngữ, thành

ngữ, tục ngữ được hình thành từ nhiều nguồn khác nhau, ở những thời điểm khác nhau

a Thành ngữ, tục ngữ có nguồn gốc vay mượn từ thành ngữ, tục ngữ nước ngoài

Như chúng ta đã biết, nước ta trải qua một thời kì lịch sử dài và chịu sự đô hộ một ngàn năm của Trung Quốc cho nên ở một thời kì nào đó văn hóa phương Bắc đã chi phối

và ảnh hưởng đến văn hóa nước ta trên các tất cả các lĩnh vực từ đời sống, tư duy vật chất, ngôn ngữ mà trong đó thành ngữ, tục ngữ là một bộ phận chịu ảnh hưởng không nhỏ Thành ngữ, tục ngữ của chúng ta phần lớn là vay mượn từ thành ngữ, tục ngữ Quốc Hán Những thành ngữ, tục ngữ này khi mượn vào Tiếng Việt có thể được giữ nguyên hình thái ngữ nghĩa, dịch từng chữ, dịch nghĩa chung của thành ngữ, tục ngữ

* Thành ngữ, tục ngữ giữ nguyên hình thái cấu trúc ngữ nghĩa: Theo thống kê trong tổng số 354 thành ngữ, tục ngữ mượn từ tiếng Hán trong Tiếng Việt, có 71 thành ngữ, tục ngữ nguyên vẹn chiếm khoảng 20%

Ví dụ:

Thành ngữ“Khai thiên lập địa”

“Thất điên bát đảo: ”Tục ngữ: “Dân dĩ thực vi tiên”

Trang 14

“điệu hổ li sơn”

Thành ngữ, tục ngữ gốc Hán mượn nguyên vẹn chủ yếu dùng trong văn viết và mang tính sách vở rõ rệt Chúng ta có thể tìm thấy các thành ngữ, tục ngữ này trong các tác phẩm văn học cổ, trong văn chính luận trước và nay

* Thành ngữ, tục ngữ mượn gốc Hán dịch một bộ phận ra Tiếng Việt: có thể

kể đến một số thành ngữ, tục ngữ sau:

“An phận thủ kỉ” dịch là “an phận thủ thường”

“An như bàn thạch” dịch là “vững như bàn thạch”

* Thành ngữ, tục ngữ mượn gốc Hán được dùng trong hình thức dịch toàn bộcác yếu tố ra Tiếng Việt và giữ nguyên cấu trúc đó là những thành ngữ, tục ngữ như sau:

“Ngồi ăn núi lở” dịch từ “Tọa thực sơn băng”

“đứng ngồi không yên” dịch từ “Tọa lập bất an”

Tục ngữ “Một chữ cũng là thầy, nửa chữ cũng là thầy” được dịch từ câu tục ngữ

“Nhất tự vi sư, bán tự vi sư”

* Thành ngữ, tục ngữ mượn từ gốc Hán được dùng trong hình thức dịch nghĩa chung của thành ngữ, tục ngữ ra Tiếng Việt

Ví dụ:

Trung tâm Học liệ“uTưĐớHng CcơầhnànTh shựơ” tạ@m dTịcàhi“lTiệùyuchơ

ọứncg tbậiếpn”và nghiên cứu

“Tâm đầu bất tự khẩu đầu” tạm dịch “Nghĩ một đằng làm một nẻo”

b Thành ngữ, tục ngữ hình thành từ văn chương

Có thể nói văn chương vừa là mảnh đất để dung dưỡng thành ngữ, tục ngữ đồng thời cũng là nơi để thành ngữ, tục ngữ “đâm chồi nảy lộc” và phát triển thêm nhiều thành ngữ, tục ngữ mới làm giàu thêm vốn ngôn ngữ của dân tộc

Qua sự kiểm nghiệm của thời gian, có rất nhiều thành ngữ, tục ngữ được hình

thành từ văn chương cổ như: “ Rắn già rắn lột, nguời già người tụt vào săng” (xuất phát từtruyện thần thoại cùng tên); “ Tháng giêng rét đài, tháng hai rét lộc, tháng ba rét nàng

Bân” (xuất phát từ truyện “Nàng Bân”); “Thạch Sùng còn thiếu mẻ kho” (từ truyện “ Sự tích con mối”); “Áo vải cờ đào” ( bắt nguồn từ bài thơ khóc chồng của Ngọc Hân công chúa, bài “Ai tư vãn”) :

“ Mà nay áo vải cờ đàoGiúp dân dựng nước kiến bao công trình”

đồng thời thành ngữ, tục ngữ cũng được hình thành qua con đường sáng tạo ngôn ngữ của một số nhà thơ, nhà văn, được sử dụng lặp đi lặp lại nhiều lần mà trở thành,

thành ngữ, tục ngữ Ví dụ như một số trường hợp tiêu biểu sau:

Trang 15

Trong “Truyện Kiều”, Nguyễn Du đã sử dụng những câu thơ mà ngày nay đã trởthành những câu nói hằng ngày của nhân dân:

“Chữ tài liền với chữ tai một vần”

“Chữ tại chữ mệnh khéo là ghét nhau”

“Chữ trinh kia cũng có ba bảy đường”

“Ghen tuông thì cũng người ta thường tình”

Trong bài “Khóc chàng Tổng Cóc”, Hồ Xuân Hương cũng đã sáng tạo thành ngữnhư:

“Nòng nọc đứt đuôi từ đây nhé”

Hay những câu thơ trong những sáng tác của Hồ Chí Minh :

“đoàn kết đoàn kết đại đoàn kếtThành công thành công đại thành công”

“ Không có việc gì khóChỉ sợ lòng không bềnđào núi và lấp biểnQuyết chí ắt làm nên”

c Thành ngữ, tục ngữ hình thành qua lời ăn tiếng nói hằng ngày:

Trung tâHmầuHhếọt cthàlinệhungĐữ,HtụcCnầgữnđTềuhhơình@thàTnàh

iquliaệluời hănọtciếntậg pnóivhàànnggnhgàiêy ncủacnứhuân dân, xuất phát từ những nhu cầu của cuộc sống sinh hoạt, làm ăn, tình cảm và trao đổi

kinh nghiệm lẫn nhau, đồng thời khi sáng tạo ra thành ngữ, tục ngữ cũng là quá trình sáng tác ngẫu nhiên, những sự vật hiện tượng xảy ra trong đời sống từ đó đúc kết thành những câu nói lặp đi lặp lại nhiều lần trở thành thói quen và truyền lại từ đời này sang đời khác Theo thống kê thì có trên ¾ thành ngữ, tục ngữ hình thành qua lời ăn tiếng nói của nhân dân

Câu tục ngữ: “Muốn nói ngoa làm quan mà nói” xuất phát từ thực tế cuộc sống hàng ngày dưới chế độ phong kiến người dân luôn bị ức hiếp, người có quyền thế, địa vị nhất là quan lại nắm quyền lực trong tay muốn làm gì thì làm, muốn đổi trắng thay đen đều được Chính từ thực tế đó đã hình thành trong nếp nghĩ không tốt của người dân về tầng lớp quan lại Bên cạnh đó, còn có một số câu tục ngữ nói về suy nghĩ của người dân

về tầng lớp quan lại như: “Của vào quan như than vào lò”; “Quan cả vạ to”

Từ trong cuộc sống giao tiếp hằng ngày mà có câu tục ngữ: “Chim khôn tiếc lông, người khôn tiếc lời” Câu tục ngữ đề cập đến vấn đề giữa con người với nhau Trong hoạt động giao tiếp thì có một số người nói rất nhiều nhưng lời nói của họ chỉ toàn là những lời hàm hồ, không có giá trị Tuy nhiên, đối với một số người khôn ngoan thì họ biết lựa lời, cân nhắc thận trọng trước khi nói ra một vấn đề gì đó

Trang 16

Câu tục ngữ “Ăn ít no lâu” được dùng trong sinh hoạt ăn uống Câu tục ngữ có hai lớp nghĩa: nếu hiểu trên bề mặt câu chữ thì câu tục ngữ ý nói ăn không nhiều nhưng no lâu; nhưng nếu hiểu theo nghĩa bóng thì ý của câu tục ngữ khuyên con người đừng nên quá tham lam món lợi tuy nhỏ nhưng được bền hơn ham lợi lớn thì sẽ mau đỗ.

Bên cạnh những câu tục ngữ hình thành trong giao tiếp, sinh hoạt ăn uống thì còn

có một số câu tục ngữ hình thành trong quá trình lao động, sản xuất đó là những đúc kết kinh nghiệm của người dân “Nắng tốt dưa, mưa tốt lúa” Câu tục ngữ là một kinh nghiệm của người dân về thời tiết đối với cây trồng, đó là trời nắng rất thích hợp cho dưa, nắng càng nhiều thì dưa càng tốt, còn đối với cây lúa thì trời mưa là điều kiện để nó pháttriển

Nhìn chung, thành ngữ và tục ngữ được hình thành trong lời ăn tiếng nói hằng ngày của nhân dân có một số lượng khá lớn Nó xuất phát từ thực tế cuộc sống của nhân dân Vì vậy, nó rất đa dạng và phong phú về số lượng, phản ánh đầy đủ tâm tư nguyện vọng của nhân dân

1.2.1.2 Tính biểu trưng

Thành ngữ, tục ngữ hình thành từ thực tế cuộc sống được nhân dân sáng tạo nên đó

là những kinh nghiệm được đúc kết từ sự quan sát các sự vật, hiện tượng trong tự nhiên

TruDnogđtóâ, mnó HcóọtcínhliệbiuểuĐtrHưngCrầấtncaToh Tơín@h

biTểuàtirưlinệgucủhaọtchàtnậhpngvữà, tụncgnhgiữênđưcợcứtuhểhiện rõ trên câu chữ, hình ảnh

Ví dụ: Câu tục ngữ “Cháy nhà ra mặt chuột”: chuột là biểu trưng cho điều xấu, cái yếu kém được che kín hoặc cố tính giấu giếm; nhà biểu trưng cho nơi ẩn náu, nơi cư trú cũng là cái vỏ che đậy nói chung Vậy cháy nhà tức là làm cho mất cái vỏ che đậy đi, mất nơi ẩn nấp cuối cùng theo đó cái che đậy bị lộ rõ Nội dung ý nghĩa thành ngữ này là khi có sự biến hoặc điều kiện bắt buộc nào đó thì tất yếu những điều xấu, những cái yếu kém phải bộc lộ

Thành ngữ “Chọc gậy bánh xe” được hiểu là khi công việc người khác đang tiến triển tốt đẹp, một kẻ nào đó đâm ngang, ngăn cản thì hành vi đó được nhân dân ta ví bằng thành ngữ “Chọc gậy bánh xe” Hành vi trong thành ngữ “Chọc gậy bánh xe” là hành vi phá hoại nhưng không phải phá cho hư hỏng một vật cụ thể mà là gây cản trở cho sự phát triển tốt đẹp của người khác Ý nghĩa đó được hình thành trên cơ sở tính biểu trưng của bánh xe “Bánh xe” dùng để biểu trưng cho sự chuyển động, tiến bộ lên phía trước Hành

vi “Chọc gậy bánh xe” trở thành nhân tố cản trở, phá hoại sự tiến triển đó

Thành ngữ, tục ngữ rất giàu hình ảnh Hình ảnh tạo nên vẻ đẹp tươi mát, sinh động tính hàm xúc và trong nhiều trường hợp tạo khả năng mở rộng nghĩa cho thành ngữ, tục ngữ vì hình ảnh cá khả năng biểu trưng Từ quan sát cụ thể đi tới hình ảnh, từ hình ảnh cụ

Trang 17

thể đơn giản nâng lên thành hình ảnh khái quát và từ hình ảnh vận dụng vào các hiện tượng cuộc sống Ở thành ngữ, tục ngữ cái cụ thể thường kết hợp hài hòa với cái khái quát, cái cụ thể chứa đựng cái khái quát và ngược lại Vì thế, cái cụ thể cũng như cái khái quát đó càng chính xác hơn Sự biểu hiện cụ thể cái chung của thành ngữ, tục ngữ phù hợp với nhiều hiện tượng cùng loại Do đó, nhiều thành ngữ, tục ngữ vượt ra khỏi phạm vi khái niệm về một sự vật hiện tượng ban đầu mang ý nghĩa rộng hơn Chẳng hạn “Mưa dầm hóa lụt”; “Không có lửa làm sao có khói” là những quan sát cụ thể Nhưng những hình ảnh, khái niệm cụ thể ấy đã mang thuộc tính khái quát, có khả năng nói nhiều hiện tượng thuộc các quan hệ lượng – chất, nguyên nhân – kết quả.

Qua việc phân tích trên có thể thấy tính biểu trưng của thành ngữ, tục ngữ tồn tại rất phổ biến Hầu như thành ngữ, tục ngữ nào cũng có tính biểu trưng nhất định Từ những hình ảnh thiên nhiên, động vật, sự vật hiện tượng được dùng làm tín hiệu biểu trưng đến những hiện tượng có tính chất trừu tượng khái quát hơn cũng được nhân dân thể hiện Có thể nói tính biểu trưng đã trở thành một đặc điểm nổi bật của thành ngữ, tục ngữ giúp người đọc có thể dễ dàng nhận biết thành ngữ và tục ngữ

1.2.1.3 Cấu trúc hình thức:

đa số thành ngữ và tục ngữ đều có cấu tạo giống nhau về mặt hình thức:

Trung- tâVmầnHọc liệu ĐH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu

- Nhịp

- Kiến trúc sóng đôi

Cách tổ chức vần và nhịp ở thành ngữ, tục ngữ luôn hướng vào chức năng của nó ở trong câu đó là chức năng tạo nên kết cấu cân đối, phân tách làm bật quan hệ lập luận – logic giữa các về, làm nổi bật từ và nghĩa trung tâm, gia tăng sự thống nhất nội tại giữa các yêu tố và sự diễn cảm nghệ thuật Nhịp và vần còn làm cho thành ngữ, tục ngữ dễ nhớ, dễ thuộc Vì vậy mà vần và nhịp rất quan trọng trong thành ngữ, tục ngữ

a Vần

Có thể nói, vần là chất thơ của thành ngữ, tục ngữ Thành ngữ, tục ngữ có vần càng

dễ đi vào lòng người đọc hơn Vần thực hiện chức năng giữ nhịp cho câu tục ngữ , thành ngữ góp phần làm nổi rõ những từ có ý nghĩa quan trọng Tuy có vai trò thiết yếu trong thành ngữ, tục ngữ nhưng vần không xuất hiện trong hầu hết các thành ngữ, tục ngữ, không phải mọi thành ngữ, tục ngữ đều có vần

“Ruộng cả, ao liền”

“Bòn nơi khố rách, đãi nơi quần hồng”

“Trâu chậm uống nước đục”

Trang 18

Vần được xem là yếu tố đặc trưng “ngoại hình” của tục ngữ và thành ngữ so với các phát ngôn làm sẵn khác Vị trí của vần hoàn toàn không ổn định và rất phong phú có thể là vần liền, vần cách.

+ Vần liền:Vần liền là vần xuất hiện nối tiếp nhau, giữa chúng không có âm tiết trung gian

Tục ngữ “đầu xuôi, đuôi lọt”

“Xanh vỏ, đỏ lòng”

Thành ngữ “ Bóp cổ mổ họng”

“Cho một lột mười”

+ Vần cách:Vần cách là loại vần giữa hai khuôn vần cách ít nhất một âm tiết phân cách,

số âm tiết trung gian cách nhau một tiếng

Vần cách 1 âm tiết:

Tục ngữ “Ăn kĩ no lâu, cày sâu tốt lúa”

“Tốt danh hơn lành áo”

Thành ngữ “Bán tín bán nghi”

Chết mê chết mệt”

Giữa thành ngữ và tục ngữ chỉ có sự tương đồng về vần ở những câu có 4 âm tiết

TruvnìgvậtyâởmnhHữnọgctrưliờệnug hĐợpHvầCnầcánchT2h, 3ơ, 4@âmTtiàếti

tlhiìệkuhôhngọctìmtậthpấyvsàự tnưgơnhgiêđồnngc ứu

b Nhịp

Bên cạnh vần, nhịp là yếu tố không thể thiếu trong thành ngữ, tục ngữ Nhịp là yếu

tố “ngoại hình” làm thành đặc trưng ngữ điệu của thành ngữ và tục ngữ, khiến cho thành ngữ và tục ngữ vừa có nhạc điệu lại vừa ổn định trong cấu tạo Cũng như vần, nhịp trong thành ngữ, tục ngữ khá đa dạng và linh hoạt

* Nhịp 2 - 3

Tục ngữ: “Cơm treo / mèo nhịn đói”

“đồng tiền / liền khúc ruột”

Thành ngữ: “Xấu đều / hơn tốt lỏi”

Trang 19

Thành ngữ: “Buộc cổ mèo / treo cổ chó”

“Kẻ tám lạng / người nửa cân”

c Kiến trúc sóng đôi

Có thể nói khi xét đến thành ngữ, tục ngữ ngoài việc nghiên cứu về vần, nhịp chúng ta cũng không nên bỏ qua việc tìm hiểu kiến trúc sóng đôi của nó đây được xem là một trong những điểm đặc biệt của thành ngữ, tục ngữ Việt Nam Theo các nhà nghiên cứu ngôn ngữ thì kiến trúc sóng đôi là “sự láy về mặt ngữ pháp có thể hai cụm từ có hai chức năng khác nhau, hai phát ngôn có chung một chủ đề thông báo” Kiến trúc sóng đôi

TrutnạogcthâomcâuHthọàcnhlinệguữ, ĐtụHc ngCữầcnó nTéthơriên@g KTiàếni

tlriệúcusóhnọg cđôtiậthpườvnàg ncóghhaiiêlonạic: ứsóung

đôi bộ phận và sóng đôi phát ngôn

* Sóng đôi bộ phận: là sự lặp lại cú pháp đồng thời nhấn mạnh nghĩa làm cho thành ngữ, tục ngữ có một nhịp điệu riêng đặc điểm này hầu như chỉ tồn tại ở thành ngữ

Ví dụ:

Thành ngữ: “Thăm ván / bán thuyền”

“Dăm bữa / nửa tháng”

* Sóng đôi phát ngôn: còn được hiểu là sự liên kết giữa hai hay nhiều phát ngôn kết thành một phát ngôn phức hợp có cùng chủ đề Dạng này chỉ tồn tại ở tục ngữ với chức năng là một câu tương đương với một phát ngôn

Ví dụ:

Tục ngữ: “Ở chọn nơi / chơi chọn bạn”

“Dao thử trầu héo / kéo thử lụa sô”

Thành ngữ, tục ngữ là câu nói của dân gian có tính truyền miệng từ đời này sang đời khác cho nên thành ngữ, tục ngữ vẫn có một số nét tương đồng như về vần, nhịp, kiến trúc sóng đôi Chính những nét tương đồng này đã tạo cho thành ngữ, tục ngữ có những đặc điểm riêng không thể lẫn lộn với các thể loại khác như: ca dao, dân ca, v.v… đồng thời cũng làm cho thành ngữ, tục ngữ có sức hút đối với độc giả hơn Vì thế có thể lí giải

Trang 20

tại sao thành ngữ, tục ngữ vẫn tồn tại và luôn có một chỗ đứng vững chắc cho đến ngày nay.

1.2.2 Một số nét dị biệt

1.2.2.1 Kết cấu ngữ pháp

Về kết cấu ngữ pháp thì: “Thành ngữ chỉ là một nhóm từ trơn tru, quen thuộc được dùng trong câu nói thông thường Có thể coi thành ngữ ngang hàng với từ Tuy nhiên, qua thời gian thì thành ngữ đã được tập họp gắn bó thành một cụm từ lúc này thành ngữ đã hơn từ” [16;31]

Thành ngữ không có khả năng đứng độc lập vì nó không có khả năng tự tạo nghĩa Nếu đứng riêng lẻ thì thành ngữ không thể diễn đạt một ý trọn vẹn

Ví dụ: “Chó cắn áo rách” có ý nghĩa trọn vẹn nó phản ánh một hiện thực là con

Trucnhgó tthâấymnhHữnọgcngliưệờui mĐặHc áoCrầácnh tThìhtơhườ@ng

Thaàyisủliaệ uVìhnọó cngthậĩ prằnvgàđónlgà hnhiêữnngcnứgưuời không đàng

hoàng có thể là kẻ cắp hay kẻ trộm Mặt khác, câu tục ngữ còn nói lên hoàncảnh nghèo khó mà lại luôn gặp chuyện không may

Hay câu tục ngữ: “Ăn cháo đá bát” cũng diễn tả một ý nghĩa trọn vẹn là một người nào đó khi được người khác giúp đỡ thoát khỏi khó khăn, hoạn nạn sau đó lại quên

ơn, bội nghĩa, thậm chí làm những điều không tốt với người mình chịu ơn

đây được xem như là một trong những nét khác biệt cơ bản giữa thành ngữ và tụcngữ

1.2.2.2 Chức năng

Thành ngữ là đơn vị có sẵn, xuất hiện từ nhiều nguồn, vào nhiều thời điểm khác nhau và được sử dụng rộng rãi, tự nhiên trong xã hội Vì vậy, thành ngữ có chức năng định danh có nghĩa là có thể dùng thành ngữ để gọi tên sự vật, tính chất, hành động

Ví dụ: “Cứng như rễ tre”: chỉ một sự vật rất cứng giống như tre

“Dầm mưa dãi nắng”: chỉ sự cực nhọc, khó khăn

Còn đối với tục ngữ thì chức năng của nó khán hẳn với thành ngữ Vì tục ngữ diễn

tả các phán đoán, suy lý, kết luận nên tục ngữ có chức năng thông báo Nó thông báo một nhận định, một kết luận tự nhiên, con người và xã hội

Trang 21

Ví dụ: “Một câu nhịn chín câu lành”: Thông báo một nhận định là mọi chuyện không nên làm quá phải biết nhường nhịn thì mọi điều sẽ tốt đẹp sẽ đến.

“Làm phúc quá tay ăn mày không kịp”: thông báo một nhận định là ở đời làm điều thiện là một việc tốt nhưng cũng giới hạn phải biết nghĩ đến mình nếu làm quá mình

sẽ trở nên khốn khổ

Nhìn chung, sự khác biệt giữa thành ngữ và tục ngữ về chức năng khá rõ rệt điều này làm cho việc nhận định thành ngữ, tục ngữ được thể hiện dễ dàng hơn trong quá trình

đi vào nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ

1.2.2.3 Về nội dung ý nghĩa

Về hình thức bên ngoài thì tục ngữ có cấu tạo rất nhỏ Tuy hình thức bề ngoài nhỏ nhưng ý nghĩa và nội dung tư tưởng rất lớn, lời ít ý nhiều Nội dung của tục ngữ là những nhận định, khái niệm của con người về lao động, về sản xuất , về cuộc sống trong gia đình, cuộc sống trong xã hội Nội dung ấy vừa phong phú vừa vững chắc vì nó đã được đúc kết qua nhiều thế hệ con người

Ví dụ: “Cõng rắn cắn gà nhà”: đây là hành động được xem là không tốt của một người chuyên làm những việc hại người nhiều khi là người thân của mình

“Vỏ quýt dày có móng tay nhọn”: Chỉ ra một nhận định, một sự việc dù có được

Trucnhge đtậâymkínHcọácch lmiệấuy tĐhìHcũCngầcnó nTghàyơb@ị

vạcThàtriầlniệ, puhơhiọbcàytrậapánvhàsánngg.hHiêoặnc cnóứi uvề

một người dù có khôn ngoan, lọc lừa giỏi cách mấy thì cũng có người khác hay hơn, giỏi hơn trị lại

Ngoài ra, còn có rất nhiều câu tục ngữ mang một nội dung ý nghĩa rất lớn và hay như “Gieo nhân nào gặp quả ấy”; “đời cha ăn mặn đời con khát nước” hay “đông sao thì nắng, vắng sao thì mưa”…

Còn thành ngữ trên bình diện nội dung ý nghĩa thì thành ngữ giới thiệu một hình ảnh, một tính chất, một hành động hay một tính cách, một trạng thái hay một thái độ nào đó

Ví dụ: “đẹp như tiên”: ý chỉ một người đẹp

“Ôm cây đợi thỏ”: được dùng để phê phán hành vi chờ đợi cầu may một cách ngốc nghếch, vô ích

“đứt đuôi con nòng nọc”: dùng để biểu thị tính chất rõ ràng, dứt khoát của một hành động hay là sự biến chuyển của sự vật hiện tượng

Trên đây là một số điểm khác biệt cơ bản giữa thành ngữ và tục ngữ Từ những nét

dị biệt trên sẽ góp phần phân biệt giữa thành ngữ và tục ngữ một cách rõ ràng và chính xác hơn

Trang 22

3 Hiệu quả của việc sử dụng thành ngữ và tục ngữ:

Thành ngữ, tục ngữ không những được sử dụng trong lời ăn tiếng nói hàng ngày của nhân dân mà nó còn xuất hiện trong sáng tác văn chương và trên các ấn phẩm báo chí Sở dĩ thành ngữ, tục ngữ được sử dụng trên phạm vi rộng rãi như vậy bởi so với việc

dùng một ngữ diễn đạt có nghĩa tương đương thì dùng thành ngữ còn có thêm nội dung biểu hiện như sau: tính hàm xúc, ngắn gọn; tính hình tượng rõ ràng; tính dân tộc đậm đà; tính thuyết phục cao và tính đại chúng rộng rãi

3.1.Tính hàm súc:

Nói đến tính hàm súc của thành ngữ, tục ngữ là chúng ta nói đến đặc điểm nổi bật của chúng: lời ít, ý nhiều và tiết kiệm ngôn từ đến mức tối đa.Xét về mặt hình thức thì số lượng câu chữ của thành ngữ, tục ngữ rất ngắn gọn nhưng ngữ nghĩa của chúng vô cùng phong phú và đa dạng bao gồm: nghĩa đen, nghĩa bóng, nghĩa rộng và nghĩa hẹp

Trong giao tiếp hàng ngày, để tránh lối nói lan man, dài dòng văn tự thì người ta thường sử dụng thành ngữ, tục ngữ để làm cho lời nói trở nên ngắn gọn, súc tích hơn

Trung tâm Học liệu ĐH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và nghiên cứu

nhưng đồng thời vẫn chuyển tải được đầy đủ nội dung cần thông báo đến cho người nghe

Ví dụ: Khi muốn cảnh báo ai về hậu quả khôn lường của trò “ cờ bạc”, thay vì phải nói “ cờ bạc sẽ đưa con người ta vào chỗ nghèo khổ” [24;219] thì người ta chỉ cần nói

“Cờ bạc là bác thằng bần”, câu chữ ngắn gọn nhưng đã chuyển tải được một nội dung cảnh báo sâu sắc giữa người nói và người nghe: ai mê cờ bạc ắt có ngày trở nên nghèo hèn Hay khi muốn can ngăn cuộc cãi vã của hai vợ chồng nào đó, người ta chỉ cần nói

“Xấu chàng hổ ai”, dùng thành ngữ này vừa tránh cách nói sỗ sàng, huỵch toẹt “chồng xấu vợ mang tiếng lây” [24;829] chứ có hay ho gì; đồng thời làm cho lời can ngăn đó có phần tế nhị, lịch sự hơn là đem đến hiệu quả giao tiếp cao hơn

đặc biệt trong quá trình sáng tác văn chương, tính hàm xúc cô đọng của thành ngữ, tục ngữ là một đặc điểm rất cần thiết đối với ngôn ngữ văn chuơng Nó trở thành vũ khí sắc bén để tác giả làm nên thành công cho tác phẩm của mình

Ví dụ: Như thành ngữ: “ Cố đấm ăn xôi” dùng để chỉ sự “nhẫn ngục, chịu đựng đểkiếm được cái gì đó” [24;186] được sử dụng rất hiệu quả trong câu thơ sau:

Trang 23

“ Cố đấm ăn xôi, xôi lại hẩmCầm bằng làm mướn, mướn không công”

(Làm lẽ - Hồ Xuân Hương)Với việc sử dụng thành ngữ “ Cố đấm ăn xôi” trong câu thơ trên vừa đảm bảo tính hàm xúc, ngắn gọn của ngôn ngữ thơ ca đồng thời mang đến giá trị biểu đạt rất cao đòi hỏi người đọc phải tìm tòi, khám phá mới cảm nhận hết được thái độ chua xót mỉa mai

của Hồ Xuân Hương đối với số phận của người phụ nữ trong thời phong kiến

3.2 Tính hình tượng:

Tính hình tượng của thành ngữ, tục ngữ được thể hiện ở hình ảnh sinh động và mang nghĩa biểu trưng thâm thúy đặc điểm này khiến cho việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ tuy ngắn gọn, cô đọng nhưng không trừu tượng, khô khan và khó hiểu

Hình tuợng trong thành ngữ, tục ngữ nói chung là hình tượng ngôn ngữ chứ không phải hình tượng nghệ thuật, có hình ảnh rất phong phú và đa dạng được tạo nên từ nhiều

Trubniệgn tpâhmáp nHghọệcthluiệậtukhĐácHnhCauầ(nsoTsáhnơh, @ẩn

dTụ,àpihólinệgudụh, ọnhcântậhpóa,vnàgona gdụh,i…ên) cứu

Ví dụ như: Gầy như ống sậy

đểnh đoảng như canh cần nấu suôngNgười sống hơn đống vàng

đi guốc trong bụngCái nết đánh chết cái đẹpLắm sãi không ai đóng cửa chùa

………

Với đặc điểm trên, việc dùng thành ngữ, tục ngữ trong giao tiếp hằng ngày cũng như trong tác phẩm văn chương và trên các ấn phẩm báo chí làm cho lời nói hoặc ngữ cảnh đuợc vận dụng thành ngữ, tục ngữ có sức gợi hình cao, gợi lên ở đối tượng tiếp nhận

sự hình dung, tưởng tượng ở hình thái, tính chất của vấn đề đang được nói tới một cách dễdàng

Trang 24

Ví dụ: Thành ngữ “Gầy như ống sậy” dùng để chỉ ngoại hình của một ai đó: “Hắn gầy như ống sậy”, khi dùng thành ngữ này trong lời nói sẽ làm lời nói trở nên có hình ảnh Người tiếp nhận có thể hình dung ra ngay đó là một người có thân hình ốm yếu, gầy guộc, khẳng khiu thông qua hình ảnh “ống sậy”: “ Cây thân cỏ cùng loại với lúa, thân cao, lá dài” [24;335].

Thành ngữ, tục ngữ không chỉ đem lại hình ảnh sinh động mà đằng sau hững hình ảnh đó chứa đựng nghĩa biểu trưng vô cùng thâm thúy Chính nhờ đặc điểm này, nhiều lúc vì một lí do tế nhị nào đó không thể diễn đạt bằng ngôn ngữ thông thường thì người

ta đã mượn cách nói hình ảnh ví von của thành ngữ, tục ngữ để chuyển tải nội dung thông báo của mình đến đối tượng tiếp nhận Ví dụ: Khi nói tới thái độ tắc trách, ỷ lại của nhiều người đối với công việc chung thì người ta đã dùng câu tục ngữ: “ Lắm sãi không ai đóng cửa chùa”, từ việc nêu lên một sự việc có thật, người nói đã ngấm ngầm thể hiện thái độ phê phán hết sức thâm thúy của mình

3.3 Tính dân tộc:

Trung tâTmínhHdọânctộlicệcuủaĐthHànhCnầgữn, tTụchnơgữ@đượTcàthi

ểlihệiệun hkhọácrõtậnépt qvuàa hnìnghhảinêhnbicểuứu

trưng hết sức gần gũi thân quen với phong tục tập quán của người dân Việt Nam và cấu trúc sóng đôi cân đối, âm điệu hoài hòa có vần có nhịp rất dễ thuộc dễ nhớ của thành ngữ, tục ngữ

Sẩy đàn/ tan nghé Tình làng/ nghĩa xóm Qua sông/ hết bếnTránh vỏ dưa/ gặp vỏ dừaCon rồng/ cháu tiên

“ Nghé”, “làng”, “xóm”, “bến”, “sông”, “vỏ dưa”, “vỏ dừa”, “rồng”, “tiên”, …là những hình ảnh biểu trưng hết sức gần gũi thân thuộc trong đời sống của mỗi người dân Việt Nam Nhắc đến chúng là người ta có thể liên hệ, tưởng tượng, hình dung ra liền đặc biệt khi đưa vào sử dụng trong sáng tác văn chương, nó sẽ làm cho tác phẩm mang đậm

đà bản sắc dân tộc, làm cho ngôn ngữ văn chương mang tính gần gũi, giản dị, mộc mạc

Trang 25

phù hợp với lời ăn tiếng nói hàng ngày của nhân dân, dẫn đến việc tíếp cận của độc giảđối với tác phẩm văn chương một cách dễ dàng hơn Không những thế, kiến trúc sóng đôi

và vần nhịp hoài hòa, cân đối của thành ngữ, tục ngữ còn làm cho độc giả khắc sâu nhớ lâu hơn vấn đề được đề cập trong tác phẩm

điều này cũng giải thích vì sao “ Truyện Kiều” của “Nguyễn Du” từ lâu đã trở nên quen thuộc, gần gũi với mọi tầng lớp nhân dân, từ người trí thức tới người bình dân, kể cả những người không biết đọc, không biết viết cũng có thể ngâm được vài câu Kiều Cách giải thích đơn giản là Nguyễn Du đã biết sử dụng vốn ngôn ngữ dân tộc vào trong sángtác của mình, đó chính là thành ngữ và tục ngữ

“ Làm cho cái sóng khuynh thànhLàm cho đổ quán xiêu đình như chơi”

“ Mạt cưa mướp đắng đôi bên một phường”

Trung tâm Học liệu Đ“H CChầonngTườhiơthă@m vTáàn

ibláinệuthuhyọềnc btiậếtptavy”à nghiên cứu

“ Xưa nay nhân định thắng thiên cũng nhiều”

3.4 Tính thuyết phục

Tính thuyết phục của thành ngữ, tục ngữ được thể hiện ở chỗ, bất cứ vấn đề gì được đề cập đến trong thành ngữ, tục ngữ đều có tính khái quát cao bằng hình ảnh thực tế chứ không phải lí luận suông Theo sự kiểm chứng của thời gian, đa số các sự vật hiện tượng được đề cập đến trong thành ngữ, tục ngữ Việt Nam đều dần trở thành một quy luật, một sự thật hiển nhiên không ai có thể chối cãi được

đơn cử ra một số trường hợp sau: căn cứ vào thực tế chăn nuôi của người nông dân: nuôi lợn thì nhàn nhã còn nuôi tằm thì vất vả, cực nhọc hơn, nhân dân ta đã đúc rút

ra kinh nghiệm “ Nuôi lợn ăn cơm nằm, nuôi tằm ăn cơm đứng”

Hay với câu tục ngữ “ đất có lề quê có thói” cũng được xuất phát từ nhận thức sau

đi vào bất cứ vùng quê nào, điều quan tâm trước hết phải là tập tục, phép tắc ở nơi đó Hiểu biết, tôn trọng luật tục, thói cách của từng nơi, từng chốn là một yêu cầu văn hóa

Trang 26

trong thế ứng xử của mỗi người đối với quan hệ xã hội Do đó người Việt Nam thường khuyên bảo nhau “đất có lề quê có thói”.

Về cách sử dụng này thì Hồ Chủ Tịch là một trong những người có khả năng vận dụng rất khéo léo thành ngữ, tục ngữ trong các cuộc nói chuyện của mình Làm cho lời nói của Bác có lập luận chặt chẽ, sắc bén, tạo nên sức thuyết phục cao thu hút được sự quan tâm của đông đảo nhân dân trong nước Bác hay dùng tục ngữ như một chủ điểm, một ý chính để rồi từ đó mở rộng vấn đề cùng hưởng hay ngược lại

“ Tục ngữ nói : “ đo bò làm chuồng, đo người mai áo” Bất kì làm việc gì cũng phải có chừng mực, viết và nói cũng vậy Chúng ta chống là chống nói dài, viết rỗng Chứ không phải cái gì cũng phải ngắn mới tốt” [24;11]

3.5 Tính đại chúng:

Tính đại chúng của thành ngữ, tục ngữ được thể hiện ở chỗ, nó có thể được sử dụng rộng rãi với mọi đối tượng: bất kể là người trí thức hay người bình dân; thậm chí ngay đối với cả những người không biết đọc, không biết viết thì thành ngữ, tục ngữ cũng

TruđnưgợctâsửmdụHngọtcronligệluời ĐănHtiếCngầnnói Tcủhaơhọ@

ThTànàhinlgiệữ,utụhc ọngcữtđậưpợcvnàhânn gdâhniêtansửcdứụung như một vốn ngôn ngữ có sẵn, khi nói ra thì ai cũng hiểu Ví dụ như một số thành ngữ, tục

ngữ thông dụng mang màu sắc phong cách khẩu ngữ như: Ướt như chuột lột; Nhanh như sóc; đen như mun, tỉnh như sáo, trông gà hóa cuốc,…

đồng thời, thnàh ngữ, tục ngữ không chỉ dùng để miêu tả riêng cho một đối tượngnào đó, nó có thể dùng để chỉ những người có lối sống phong lưư như “ông hoàng bà chúa” hay cũng có thể dùng để chỉ những kiếp người có cuộc sống bươn trải “đầu tắt mặt tối”,… Do đó, nó không trở nên xa lạ với bất cứ laọi người nào trong xã hội, từ đó làm cho nó có tính đại chúng sâu sắc

Nói tóm lại, với một loạt nhũng ưu thế trên , thành ngữ và tục ngữ trở thành công

cụ ngôn ngữ vô cùng sắc bén và có hiệu quả đối với hoạt động giao tiếp cũng như quá trình sáng tác văn chương

Trang 27

CHƯƠNG II: THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ TRONG TRUYỆN NGẮN CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

2.1 VÀI NÉT VỀ CUỘC đỜI VÀ SỰ NGHIỆP SÁNG TÁC CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

2.1.1 Cuộc đời

Nguyễn Huy Thiệp sinh ngày 26/7/1950 Quê quán: thôn Phương Hạ, Huyện Thanh Trì, Hà Nội đã tốt nghiệp đại học sư phạm (đHSP) và là hội viên hội Nhà văn Việt Nam vào năm 1990

Năm 1970, Nguyễn Huy Thiệp tốt nghiệp khoa Sử trường đHSP Hà Nội và lên dạy học tại Tây Bắc (từ năm 1970 – 1980) Từ năm 1980, ông chuyển công tác tại Bộ giáo dục, sau đó làm việc tại Công ty Kỹ thuật trắc địa bản đồ - cục bản đồ (trực thuộc Hội đồng bộ trưởng) Hiện nay thì Nguyễn Huy Thiệp đang sống và sáng tác tại Hà Nội

TruÔnngg tcâũnmg đHã ọtừcnglicệóuthĐờiHgiaCn ầvậnt lộTnhvơới @cuộcTđàờii

lqiuệaunhhiềọucngtậhềpđvể àsinnhgnhhaiiê: nthợcmứộuc, thợ nề, bán quán

Có thể nói, điểm qua cuộc đời của nhà văn Nguyễn Huy Thiệp, chúng ta thấy ông thuộc thế hệ các nhà văn sinh ra trong thời chiến, nhưng lớn lên trong thời bình Thời mà chiến tranh đã lùi vào dĩ vãng, vận mệnh của dân tộc không còn là vấn đề quan tâm số một nữa Những thế lực “đè đầu cưỡi cổ” con người cũng dần tan biến theo Những tiếng thét căm hờn kẻ thù không còn vang vọng khắp núi đồi, trong thôn, ngoài ngõ Cuộc sống lại trở về với chính nó, với tất cả những lo toan vặt vãnh hàng ngày Lúc đó, đối diện với nhau không còn ta – địch, nông dân – địa chủ, người bị bóc lột và kẻ bóc lột, mà là người đối diện với người trong cuộc sống sinh hoạt thường ngày, trong lao động và trong sản xuất Văn chương lúc này lại được trả về cái nhiệm vụ thiêng liêng đó là phản ánh con người và số phận của con người Hiện thực đó, đã tác động không nhỏ tới cảm hứng sáng tác của Nguyễn Huy Thiệp đặc biệt là đối với một nhà văn luôn trăn trở, day dứt, suy tư trước cuộc sống như ông thì cuộc sống không chì là cuộc sống mà ở đó còn chứa cả những “góc khuất” bấy lâu nay người ta vô tình hay hữu ý đã để cho nó ngủ yên Bằng khả năng sáng tạo nghệ thuật điêu luyện, Nguyễn Huy Thiệp đã đánh thức nó trong những sáng tác của mình Bởi vậy, bên cạnh những trang viết “đầy ứ” gánh nặng cuộc sống

“cơm gạo áo tiền” thì Nguyễn Huy Thiệp còn táo bạo dung nạp thêm những phần “ái, ố”

Trang 28

trần trục thuộc về bản năng thầm kín của con người mà cụ thể là tính “dục” vào trong trang viết Ông đã dám đề cập đến những vấn đề mà từ trước tới nay người ta biết nhưng

mà ngại không dám nói ra, thì nay ông đã phanh phui, trần trụi nó trước ánh sáng ban ngày đó cũng là lí do tại sao mà lại có rất nhiều ý kiến khen chê, bàn cãi, tranh luận xung quanh cuộc đời và sự nghiệp của Nguyễn Huy Thiệp

Nguyễn Huy Thiệp được mệnh danh là ông vua truyện ngắn nhưng bên cạnh đó ông còn sáng tác ở các thể loại khác như: tiểu thuyết, tạp văn, tiểu luận, phê bình, giới

Trutnhigệut,âkmịch.HVọà cở bliấệt ucứĐthHể loCạiầnnàoTNhgơuyễ@n HTuyàTi

hliiệệpucũhnọgctạtoậđpượvcàdấnugấnhgiêaingóccứcuho

riêng mình Có thể kể đến một số tác phẩm tiêu biểu như sau:

* Tiểu thuyết: đây là một thể loại mà Nguyễn Huy Thiệp đang chập chững những bước đi đầu tiên, hai tác phẩm được coi là đứa con đầu lòng của ông có thể kể đến là

“Tuổi hai mươi yêu dấu” và tiểu thuyết kiếm hiệp “Võ lâm ngoại sử”

* Truyện ngắn: “Những ngọn gió Hua Tát” (1989), “Tướng về hưu”(1989); “Con gái thủy thần” (1992); Như những ngọn gió (tuyển tập, 1995); “Thương cả cho đời bạc”(NXB Văn hóa – thông tin, Hà Nội, 2000); “Mưa Nhã Nam” (NXB Văn học, Hà Nội,2001),

* Tạp văn, tiểu luận, phê bình, giới thiệu: cả bốn thể loại này được tập hợp lại in thành sách “Giăng lưới bắt chim” (NXB Hà Nội, 2003) và được tái bản có chỉnh lí, bổ sung bởi NXB Hội nhà văn, năm 2006

* Kịch: có “Tuyển tập kịch Nguyễn Huy Thiệp” (NXB Trẻ, 2003)

Những tác phẩm của Nguyễn Huy Thiệp được xuất hiện rải rác trên các báo và tạp chí: Văn nghệ; Lao động; Tiền phong chủ nhật; Tuổi trẻ TP Hồ Chí Minh; Sông Hương; đất Quảng; Cửa Việt; Tác phẩm của ông đã được dịch ra nhiều thứ tiếng: Anh, Pháp, Nga, và thu hút sự quan tâm của cả độc giả ngoài nước, đặc biệt là độc giả Pháp Theo thống kê của Vietnamnet, trong danh sách 20 tác giả có sách bán chạy nhiều nhất của

Trang 29

NXB E’ditions de I’Aube ở Pháp thì sách bán được của Nguyễn Huy Thiệp bán chạy ở vị trí thứ 3 (35283 bản) Riêng cuốn tiểu thuyết “Tuổi 20 yêu dấu” được in lần đầu bằng bản dịch tiếng Pháp là 4000 bản, quả là một số lượng khổng lồ.

2.1.2.2.Nội dung

Cuộc sống đang biến đổi từng phút, từng giờ, con người ta không thể sống mãi trong hoài niệm cũ, biết bao vấn đề mới nảy sinh trong cuộc sống mới, đòi hỏi mọi cá nhân muốn tồn tại trong xã hội đó thì phải tự điều chỉnh mình cho phù hợp Nguyễn Huy Thiệp cũng vậy, ông đã tìm cách làm mới mình bằng văn chương Con đường văn chương

mà ông tìm đến không phải là con đường mòn mà người ta vẫn thường đi, ông đã đột phá, bứt ra và tìm hướng đi riêng cho mình Ông đã từng bộc bạch “ Văn học giúp con người nhận thức về mình, về cuộc sống” Văn học đòi hỏi con người ta phải biết, phải dám nhìn thẳng vào chính mình, vào cuộc sống mà mình đang tồn tại để tự ý thức về mình Thái độ e thẹn, ngại ngùng không dám nói sẽ làm chết đi chức năng phản ánh hiện thực của văn chương Chính vì điều đó, tác giả Nguyễn Huy Thiệp đã dám nhìn thẳng vào sự thật của đời sống hiện tại để mà phản ánh đi sâu vào thế giới truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp,

Trucnhgúntgâtma khHônọgcblắitệguặpĐnHhữnCg ầgìnquTáhcơao @siêuT,

tàuiyệlitệmuỹ hmọà cở tđậópchvúàngntagchhioêánngcnứgợup, chúng ta quay

quắt, nghẹt thở trước một cuộc sống trần tục rất thực, rất gần gũi với chúng

ta, có thể do hữu ý hay vô tình mà chúng ta chưa nhận ra đó là một xã hội thu nhỏ, gồm nhiều gia đình con con, tất cả họ sống và tồn tại trong những mối quan hệ “ cơm áo, gạo tiền ” ; tình yêu hôn nhân, gia đình, xã hội…Và thậm chí là cả những nhu cầu hết sức nhỏ nhoi, tầm thường, thô tục của con người cũng được ông lột trần trong trang viết Có sỗ sàng đấy, nhưng đó mới là cuộc sống, là những cái mà hàng giờ, hàng ngày con người đang tồn tại xa hoặc gần hoặc trong chính nó cũng nên

Trong những trang viết của mình, tác giả đã không ngần ngại nêu lên những sự

bê tha nhếch nhác trong cuộc sống, kể cả những sự thật rùng rợn, khủng khiếp Có sự vật đên rùng rợn vì quái đản Chẳng hạn trong truyện “ Chảy đi sông ơi “, trùm Thịnh đốt quán rượu và “ khi lửa bốc cao thì ở trong quán có một con chuột to bằng bắp chân người phóng thẳng ra ngoài cứ cười hềnh hệch …” Trong tập truyện của Nguyễn Huy Thiệp rùng rợn hơn cả vẫn là những sự việc hết sức bình thường nhưng bộc lộ sự đốn mạt , sự hèn kém của con người , giữa mọi nhố nhăng , sắng xít lôi ra cái tâm lý vụ lợi , vụ lợi một

Trang 30

cách khinh bạc, trắng trợn , một cách muối mặt , táng tận lương tâm Tâm lý vụ lợi đang trở thành một nếp ăn sâu trong não trạng , tâm thuật của con người hiện đại đó là tâm lý của ông Bổng lo đám tang cho chị vẫn lạnh lùng tính toán : “ Mất mẹ bộ sa lông Ai lại

đi đóng quan tài bằng gỗ dổi bao giờ ! Bao giờ bốc mộ , cho chú bộ ván “ ( Tướng về hưu) đó là tâm lý của đoài và Khảm , hai nhân vật anh và em trong truyện “ Không có vua”, đã trơ trẽn mặc cả vật chất với nhau nếu như đoài ngủ được hoặc lấy được Mỹ Trinh _ bạn của Khảm

Tâm lý vụ lợi thế tất dẫn đến quan hệ tiền trao cháo múc Trong “ Huyền thoại phố phường “ , cảnh Hạnh mò cống tìm nhẫn thật là thảm để tranh thủ sự tin cậy của gia đình , người đánh rơi chiếc nhẫn mà Hạnh toan lợi dụng Ở nhân vật này , trục lợi đã trở thành một cương lĩnh sống

Muốn cải tổ xã hội phải cải tổ tâm lý con người , Nguyễn Huy Thiệp đã đề cập đến một vấn đề quan trọng của tâm lý con người thời kỳ quá độ Thời kỳ lịc sử trước đây

là thời kỳ của chế độ bao cấp , và nhất là trong chiến tranh người ta hoàn toàn sống bằng

Trutnìngh tnâgmhĩa H, kọhcônlgiệcuầnĐsHo đCo ầtínnh Ttoháơn @NhưTnàgi

klihệi uchhuyọểcn stậanpg vkỷà nngguyhêinêmnớci ứ, ukỷ

nguyên của hạch toán Chỉ tình nghĩa không đủ , con người ngày hôm nay đòi hỏi sựsòng phẳng , sự tính toán phân minh đương nhiên , hạch toán là năng suất , là văn minh ,

là tiến bộ Tuy nhiên , cuộc sống thật là khủng khiếp nếu như trong quan hệ giữa người

và người chỉ còn lại quan hệ tiền trao cháo múc và tính toán vụ lợi Nếu như tinh thần thực dụng rất cần cho chế độ hạch toán lại biến chất thành chủ nghĩa thực dụng nhận chìm trong sự tính toán lạnh lùng mọi tình cảm vô tư và chân thật của con người thì đó lại là một hậu quả khôn lường Về mặt này , tập truyện của Nguyễn Huy Thiệp có ý nghĩa cảnh tỉnh sâu xa

Có một thời văn học của ta, ca ngợi biểu dương những phẩm chất tốt đẹp , những con người thuộc về khối cộng đồng Và đã là những con người của cộng đồng này thì phổ biến lại là những điều hay , điều tốt , những nét xấu và dở nếu có chăng chỉ là ngẫu nhiên và nhất thời Do đó với “ Phẩm tiết”, “ Vàng lửa” , “ Kiếm sắc” người ta không chấp nhận được , bởi như vậy là phỉ báng là sỉ nhục nhân vật , con người lịch sử Bởi họ thấy hụt hẫng quá, bất ngờ quá không quen với cách nhìn nhân vật “ sử thi” của họ

Trang 31

Nhưng họ đâu biết rằng hiện thực cuộc sống không chỉ màu hồng mà nó cực kỳ phức tạp,

có ánh sáng , có cả bóng tối và trong bóng tối cả cả những thứ tà ngụy ma quái , khi ấy con người dù bất cứ là ai đi nữa thì cũng từ cuộc sống trần tục rất “ Người” mà bước ra thôi, họ cũng có đủ “ hỉ , nộ , ái , ố” của cuộc đời , đó chính là điều mà Nguyễn Huy Thiệp đem đến cho độc giả , cách nhìn mới về con người

Trải dài theo những trang viết của ông còn là những trang viết về “ Những điều trông thấy mà đau đớn lòng “ , đó là tình cảm chia sẻ , thông cảm của ông đối với những nhân vật nữ , khắc họa lên những “ thiên tính nữ rất đẹp”, như Thắm trong “ Chảy đi sông ơi” , nhân vật Hương trong “Chút thoáng Xuân Hương “ , nhân vật Sinh trong “ Không có vua” , …”Thiên tính nữ” là cả một ánh sáng dịu dàng , huyền dịu trong tác phẩm Nguyễn Huy Thiệp , tâm hồn người đọc không khỏi trĩu nặng trước bao sự tàn bạo , thô bỉ , quái đản , hèn kém phơi bày ra trong tác tác phẩm , thì khi bắt gặp “thiên tính nữ” họ được tắm trong ánh sáng này sẽ trở nên nhẹ nhỏm thanh cao hơn

đặc biệt có những thành việc ngẫm lại ta chỉ “ đỏ mặt”, nhưng khi đọc truyện

TruNngguytễânmHuHy ọTchiệlpiệtuhì ĐcảmH tChấầy n“ đTắnhgơng@ắt”,T“àtêi

tláiệi”u, vàhọnhciềtuậlúpc vphàảincghấhpiênhnânclứà unó có xuất hiện ở ngoài

cuộc sống hiên thực đó là hành động nhòm con dâu tắm của lão

Kiền trong “ Không có vua”, là cử chỉ vụng trộm của Phụng với cô Nhung trong “ Những bài học nông thôn”, hành động trơ trẽn của đôi tình nhân trên chuyến đò “ Sang sông”; sự cướp đoạt trắng trợn “đời con gái” của nhân vật “ tôi”với cô gái Mường trong “ Thổ cẩm”; hiện tượng dậy thì của nhân vật “tôi” trong “ Thương nhớ đồng quê”,….Tất cả, những cái đó thường xuyên xảy ra trong xã hội , chẳng qua con người ta không nhận ra

mà thôi, có người nói , văn ông “ Sexy” quá Nhưng ông cũng từng nói : “ Tôi viết nhưng tôi có thấy thế đâu” Vâng quả vậy , nếu đi sâu vào tìm hiểu ta thấy , hầu hết những tác phẩm của ông khi viết về “ Sex” đều là giúp con người nhìn nhận đúng hơn về mình, về cuộc sống đang tồn tại

2.2 NGÔN NGỮ TRUYỆN TRONG TRUYỆN NGẮN CỦA NGUYỄN HUY THIỆP

Ngôn ngữ là vũ khí sắc bén để mỗi tác giả sử dụng nó làm nên thành công trong tác phẩm của mình Qua quá trình khảo xát các tác phẩm của Nguễn Huy Thiệp chúng tôi

Trang 32

nhận thấy: ngôn ngữ của Nguyễn Huy Thiệp có tính khách quan, lạnh lùng và một giọngđỉệu gần gũi, suồng sã.

điều đó thể hiện trước hết ở việc xuất hiện của hình tượng nhân vật xưng tôi một cách thường xuyên trong tác phẩm, đóng vai trò là người kể chuyện Tuyệt đại đa số các nhân vật xưng tôi trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp tồn tại với tư cách là một nhân vật có tính cách, có tâm lí và hành động đó là Chương trong “ Con gái thủy thần”, Nhâm trong “ Thương nhớ đồng quê”, Hiếu trong “ Những bài học nông thôn”,…Thậm chí nhân vật “tôi’ là nhân vật chính trong tác phẩm như nhân vật Chương trong “ Con gái thủy thần” Do vậy hình tượng tác giả lưu mờ trong tác phẩm Mọi nhận xét, đánh giá đều

là của người kể chuyện Từ đó, tạo được tính khách quan cho ngôn ngữ và làm tăng giá trị của tác phẩm

Văn chương của Nguyễn Huy Thiệp không bóng bẩy mà cô đọng và sắc gọn, nhiều tầng bậc ý nghĩa Nó tươi rói chất sống và còn lấm láp bụi bặm của cuộc đời Hình như Nguyễn Huy Thiệp lượm lặt tất cả, những từ ngữ của cuộc sống những lời ăn tiếng

Trunnógi htàânmg ngHàyọkchôlinệgutừĐbHỏ mCộtầtừn,

mTộhtơchữ@nàTo,àthiậlmiệcuhíhcọả cnhtữậnpg lờviàvănngg htụicê, nchcửiứtụuc,

…vào trong văn chương của mình Tuy nhiên, chữ nghĩa hết sức bừa bộn ngổn ngangnhưng lại nói lên một cách chân thực về sự thật cuộc sống và con người Qua ngôn ngữ

ấy, cuộc sống hiện lên gần gũi và thân quen biết bao

Văn ông cũng rất nhiều chất thơ, những bài thơ phần nhiều là do nhà văn tự viết, ngôn ngữ thơ ca đã làm cho văn ông đỡ thô hơn, đỡ cứng hơn mà qua đó làm dân gian hóa tác phẩm của ông

Ngôn ngữ trần thuật của Nguyễn Huy Thiệp giản dị, nhưng giàu sức gợi, có những hình tượng, gợi hình ảnh gần gũi, thân mật trong cuộc sống hàng ngày

“ Tôi gánh lúa về nhà, đi men theo đường mương Nắng gắt lắm, ngoài trời có lẽ phải 40 độ Bùn non bên vệ đường nứt nẻ, bong cong lên như bánh đa”( Thương nhớ đồng quê).( Giọt máu)

“ Bà Diểu bị nhốt trong buồng, đói khát lắm, bốc cả phân ăn”(Giọt máu)

Trang 33

Tuy nhiên, đôi khi câu văn của Nguyễn Huy Thiệp cũng hết sức mềm mại, uyển chuyển sử dụng những từ bóng bẩy, chọn lọc từ ngữ rất đắt.

“… Con sông bến nước mơ màng và buồn cô liêu, nửa như chờ đợi, nửa như hờn dỗi Mùa hoa trên ngọn cây gạo màu đỏ xao xuyến, lạ lùng… “ (Chảy đi sông ơi)

Trong khi miêu tả Nguyễn Huy Thiệp cũng sử dụng nhiều kiểu câu trần thuật ngắn gọn, các kiểu câu đơn và các câu tỉnh lược Câu văn dài trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp thường rất hiếm, ngược lại câu đơn và câu lược thành phần lại tỏ ra ưu thế

“ Cha tôi bảo: “ Nghỉ rồi cha làm gì?” Tôi bảo : “ Viết hồi ký” Cha tôi bảo: “ Không’ Vợ tôi bảo: “ Cha nuôi vẹt kem Trên phố dạo này nhiều người nuôi chim họa mi chim vẹt…”(Tướng về hưu)

Và đặc biệt khi đề cặp đến ngôn ngữ của Nguyễn Huy Thiệp chúng ta không thể không nhắc tới việc vận dụng thành ngữ, tục ngữ của tác giả trong truyện ngắn đây là cách sử dụng mà rất nhiều tác giả đã dùng Tuy nhiên, không ai giống ai, mỗi người một phong cách đối với những tác giả viết về những vấn đề khác nhau hoặc thuộc địa bàn cư

TrutnrúgkthâácmnhHauọtchìlsiệử udụĐngHTNCTầNncTũnhgơkh@ác nThaàui

lđiệốui vhớiọNcgutậyễpn vHàuynTghhiệipêcnũncgứvuậy do truyện ngắn của

ông tập trung xoay quanh vấn đề cuộc sống sinh hoạt bình thường,

thậm chí tầm thường, tủn mủn ,vặt vãnh của con người, nên đa số thành ngữ, tục ngữ sử dụng trong truyện ngắn của ông mang đậm phong cách khẩu ngữ và đôi lúc còn ảnh hưởng bởi phương ngữ Bắc Bộ: “Ngu như chó”, “đĩ tàn đĩ tán”, “ăn tàn phá hại”, “bán trôn nuôi miệng”,…

Nhìn chung việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ của Nguyễn Huy Thiệp vào trong tác phẩm rất điêu luyện, không những chính xác, phù hợp mà còn linh hoạt sáng tạo cải biên và mô phỏng nó cho nó đạt giá trị nghệ thuật cao nhất trong văn cảnh Chính vì vậy, văn của ông luôn chuyển tải đầy đủ nội dung tới người đọc

2.3.Thành ngữ và tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp

2.3.1 Cách vận dụng

3.1.1 Kết quả thống kê

Trang 34

Sau khi khảo sát toàn bộ bốn mươi ba tác phẩm của Nguyễn Huy Thiệp(NHT), chúng tôi thu nhận được kết quả sau:

Số lượng tn-tn

thống kê

Tổng số ngữ cảnh thống kê

Nguyên dạng Cải biên

Trong quá trình khảo sát chúng tôi nhận thấy hầu hết tác phẩm nào tác giả cũng sử dụng thành ngữ, tục ngữ (TNTN) Mặc dù mức độ xuất hiện không dày đặc nhưng khi xuất hiện lại rất phù hợp và tạo chiều sâu cho ngữ cảnh vận dụng và đạt được hiệu quả nghệ thuật cao đây chính là sự khéo léo của tác giả trong việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ trong tác phẩm của mình

Với 262 TNTN được thống kê, chúng tôi nhận thấy có một thành ngữ được tác giả

sử dùng làm nhan đề cho tác phẩm, đó là thành ngữ “chăn trâu cắt cỏ” trong tác phẩm

“Chăn trâu cắt cỏ”; hai thành ngữ “rẻ như bèo” và “cổ cày vai bừa’’ được vận dụng trong thơ cũng trong tác phẩm “Chăn trâu cắt cỏ” Còn lại được sử dụng “hiện” hay “ẩn” trong

Trucnágc stáânmg táHc cọủca ôlinệgu TĐheHo hCaiầhnìnhTthhứơc

@hoặcTđàưiợlciệlồunghtọrocngtậngpoặvcàkénpgchhỉiêcónkchoứảung

35 trường hợp (chiếm khoảng 9.8%/356 ngữ cảnh sử dụng) hoặc đa số được sử dụng theo hình thức lồng ghép vào lời văn hoặc lời thoại của nhân vật rất linh hoạt, chính xác và phù hợp với từng ngữ cảnh, đạt được giá trị biểu đạt cao

Hầu hết những thành ngữ, tục ngữ được sử dụng trong những sáng tác của ông đều mang màu sắc phong cách khẩu ngữ Còn những TNTN mang phong cách gọt dũa như những thành ngữ tục ngữ Hán Việt chiếm số lượng rất ít điều này cũng rất dễ hiểu, bởi những TNTN gọt dũa thường rất trang trọng thích hợp với những hoàn cảnh giao tiếp nghi thức đồng thời nó có ngữ nghĩa rất trừu tựơng, khó hiểu khó nắm bắt Trong khi đó ngôn ngữ trong TNTN thuần Việt rất gần gũi với lời ăn tiếng nói của nhân dân, dễ hiểu,

dễ nắm bắt Nó rất phù hợp trong những sáng tác của Nguyễn Huy Thiệp (NHT), hầu hết nội dung trong các tác phẩm truyện ngắn của của ông thường đề cập tới những vấn đề rất dân dã, đời thường trong cuộc sống sinh hoạt của người dân

Ngoài ra, trong quá trình khảo sát chúng tôi cũng nhận thấy có một số TNTN được

sử dụng lập đi lập lại nhiều lần trong các truyện ngắn của NHT; “Mưa như trút”(tám lần);

Trang 35

“Phàm phu tục tử”(bảy lần); “Nóng như lửa” (sáu lần); “Cười như nắc nẻ” (năm lần);

“Khỉ leo có gáy’’ (bốn lần); “Phù hộ độ trì” (năm lần); “Tiền oan nghiệp chướng” (năm lần); “Ướt như chuột lột” (bốn lần)

Nói tóm lại, những TNTN được sử dụng trong sáng tác của NHT rất dể hiểu, thông dụng và gần gũi với thói quen ngôn ngữ của người Việt Nam Chúng được vận dụng ở nhiều dạng khác nhau tuỳ theo từng hoàn cảnh cụ thể, khi thì ở dạng nguyên mẫu, khi thì ở dạng cải biến mô phỏng Tất cả nhằm mục đích làm cho nội dung tác phẩm đạt được hiệu quả nghệ thuật cao đây được xem là một trong những mặt thành công của NHT trong quá trình sáng tác văn trương

TruknhgôntgânmhữHngọncó lciệó ucấĐu tHrúcChầìnnh Tthhứcơổ@n địTnhà,

imlàiệtuhưhờnọgclạtiậđpượvcàdùnngghnihêưnmcộứt luời khuyên răn, hay như một

phán đoán-luận cứ trong hình thức chứng minh của tư duy logic( 4;176) Tần số xuất hiện cao của TNTN được dùng nguyên dạng trong sáng tác truyện ngắn của NHT đã chứng minh điều đó Sử dụng TNTN nguyên dạng có nghĩa là tác giả sẽ giữ nguyên hình thức ngữ pháp của nó khi đưa vào trong các sáng tác của mình

Qua khảo sát chúng ta thấy TNTN so sánh sử dụng nguyên dạng trong các tác phẩm truyện ngắn của NHT rất ít mà chủ yếu là TNTN đối xứng và phi đối xứng điều này cho thấy cấu trúc bền vững, ổn định của TNTN loại này Một số TNTN được sử dụng

ở tần số cao trong các tác phẩm truyện ngắn của NHT là “mưa như trút” (7 lần); “phàm phu tục tử” (5 lần); “ướt như chuột lột” (4 lần); “tiền oan nghiệp chướng” (ba lần),

TNTN nguyên dạng được NHT rất đa dạng và phong phú trong từng ngữ cảnh khác nhau Có lúc tác giả sử dụng TNTN thuần Việt, có lúc tác giả sử dụng TNTN Hán Việt Về vị trí của chúng cũng được tác giả sử dụng hết sức linh hoạt và đạt được hiệu quả nghệ thuật cao

Trang 36

Trong quá trình vận dụng tác giả có thể để cho TNTN nằm ở nhiều vị trí khác nhau Nó có thể xuất hiện ở đầu câu, giữa câu hoặc cuối câu, có nghĩa là nó được dùng hoà lẫn vào trong lời văn của tác giả hoặc lời thoại của nhân vật trong tác phẩm Cũng có khi nó được dùng với những tư cách là một phát ngôn tương đồng với một câu riêng biệt với việc dùng TNTN ở nhiều vị trí khác nhau như vậy cho chúng ta thấy sự linh hoạt trong ngòi bút sáng tác của tác giả.

+ Ở vị trí đầu câu

Chúng tôi chỉ khảo sát được 8 trường hợp TNTN sử dụng ở vị trí đầu câu Ở vị trí này, TNTN thường đóng vai trò chuyển ý, nhắc lại ý trước và mở ra ý sau Có thể đơn

cử ra một số vị trí sau:

(a) “Bản tính người Việt là hay trông ngóng, nhiều khi quyên gốc ngay ở chính tim

óc mình Ăn cũng trông nồi trông hướng nhưng cứ trông mãi mà quyên mất ăn thì chết Cha chung không ai khóc là thế, vì cứ ỷ nhau, ngóng nhau” (Chút thoáng Xuân Hương)

“Cha chung không ai khóc” có nghĩa là: vô trách nhiệm, việc chung bỏ mặckhông có người chăm lo săn sóc Trong hoàn cảnh trên thành ngữ này được đặt ở vị trí

Truđnầgu ctââum NHó vọừca lliàệmunĐhiệHm CvụầtnómTlhạiơý

@trướTc:àdiolibệảun thínọh cngtưậờpi Vviàệt nhagyhtriêônng cngứóung người

khác mà không biết tự lực bởi chính bản thân mình do đó mới mới xuất hiện thái độ vô trách nhiệm đối với công việc, thái độ “cha chung không ai khóc” đồng thời thành ngữ này còn có nhiệm vụ đặt tiền đề cho ý sau : thái độ đó thể hiện ở khía cạnh “ỷ nhau, ngóng nhau” và nếu cứ giữ lối sống vô trách nhiệm này thì có lẽ Tổng Cóc đã sạt nghiệp lâu rồi

(b) “…Chúng nó thì có dạy ai? Bọn đàn ông tớ biết rất rõ…Một phần cũng tại giới

nữ các cô kích động nữa cơ, chúng nó là bọn láo khoét , không có phúc đức gì đâu…

“phúc đức tại mẫu”, đã hiểu chưa? Không hiểu thì rồi sẽ hiểu …” (Sống dễ lắm)

Trong ngữ cảnh này, thành ngữ “phúc đức tại mẫu” được đặt ở vị trí đầu câu,vừa

có nhiệm vụ nối ý trước: đàn ông không có ý thức gì đâu, bọn chúng chỉ là bọn “ láo khoét” thôi đồng thời mở ra ý sau chỉ có phụ nữ mới làm cho mọi thứ tốt hơn bởi “phúc đức tại mẫu” mà

Trang 37

(c) “đêm đó Tổng Cóc lần đầu được ngủ với một bà lớn quyền thế nghiên trời Cành vàng lá ngọc” cũng chẳng khác gì con đỏ Hôm sau hai người gặp nhau …” (Chút thoáng Xuân Hương).

Thành ngữ “cành vàng là ngọc” trong ngữ cảnh trên được đặt ở vị trí đầu câu vừa

có nhiệm vụ nhắc lại ý trước: chỉ về Bà quận chúa và tiếp tục phát triển ý sau mang tính chất châm biếm mỉa mai con người này “cũng chẳng khác gì con đỏ”

Bên cạnh một số TNTN nguyên dạng được đưa ra phân tích như ở trên thì một số TNTN khác khi được đặt ở vị trí đầu câu cũng đều có vai trò tương tự Ví dụ như một số TNTN: “mưa như trút” (Những ngọn gió Hua Tát); “tiền mất tật mang” (Cánh buồm nâu thưở ấy); “đi như bay” (Tâm hồn mẹ);…

Nhìn chung, với vị trí này, TNTN vừa có tác dụng chuyển ý làm cho câu văn liền mạch, có lôgic, có sức thuyết phục cao đồng thời vừa tiết kiệm ngôn từ làm cho câu văn

(b) “Nếu như người nhà của Bác vẫn thường xuyên uống bia ở xung quanh đây thì phải hỏi bạn du thủ du thực với đánh giầy bán báo thì mới biết được” (Chú Hoạt tôi)

Trang 38

Thành ngữ “du thủ du thực” được đặt ở vị trí giữa câu đóng vai trò là một cụm danh từ trong câu, dùng để chỉ tới những loại người không lương thiện trong xã hội, lêu lổng, không nghề nghiệp Hoà cùng kết cấu của câu, thành ngữ này góp phần làm cho nội dung thông báo của câu được cụ thể hoá hơn về đối tượng mà người nói muốn đề cập.

(c) “ _Con đi đi dăm bữa nửa tháng phải đánh tin cho thầy u biết…”

Theo ngữ cảnh trên, thành ngữ “dăm bữa nửa tháng” được đặt ở vị trí giữa câu, đóng vai trò như một trạng ngữ ở trong câu, dùng để chỉ một khoảng thời gian ngắn nhất

mà vợ chồng ông lão Hân mong muốn biết được tin con Qua đó, cho ta thấy tình cảm ruột thịt gắn bó của vợ chồng ông Hân đối với con gái

Nói tóm lại, bên cạnh một TNTN đã được phân tích như ở trên thì trong các sáng tác truyện ngắn của NHT còn rất nhiều trường hợp sử dụng TNTN ở vị trí giữa câu Ở vị trí này, TNTN thường đóng vai trò là thành phần phụ của câu, bổ sung ý nghĩa cho câu Cũng có khi chúng đóng vai trò thông báo chính trong câu, nó làm cho câu văn có giá trị biểu đạt cao Không dài dòng, lan man chỉ dùng những TNTN ngắn gọn, tiết kiệm ngôn từ

mà vẫn chuyển tải được nội dung ngữ nghĩa của tác giả đến độc giả

Trung tâ+mỞHvịọtrcí cluiệốiucâĐuH Cần Thơ @ Tài liệu học tập và

nghiên cứu

Chúng tôi khảo sát được 83 trường hợp (không kể những trường hợp được sử dụng nhiều lần ở cùng một vị trí) Cũng như TNTN ở vị trí giữa câu, TNTN nguyên dạng khi đứng ở vị trí cuối câu thường làm thành phần phụ cho câu, bổ sung ý nghĩa cho câu Ngoài ra, nó còn được sử dụng như một kết luận cho một vấn đề nào đó được đề cập trước đó, về hình thức nó thường đứng sau những cụm từ như: “thật là”, “đúng là”,…

(a) “ _Cha bố cô! – Bà Thiều chồm dậy - chỉ toàn ăn tàn phá hại” (Huyền thoại phố phường)

Theo ngữ cảnh trên ta thấy thành ngữ “ăn tàn phá hại” được đặt ở vị trí cuối câu (câu khuyết chủ ngữ) đóng vai trò là một cụm động từ trong câu để chỉ lối sống “hoang tàng không tính toán”, khi đưa thành ngữ này vào trong lời chửi của bà Thiều đối với con gái khi cô làm mất chiếc nhẫn một chỉ vàng, làm cho sắc thái âm tính của lời chửi mạnh hơn Qua đó, cho ta thấy bản chất hám tiền, trọng vật chất của nhân vật bà Thiều đến mức sẵn sàng sỉ vả con cái trước mặt mọi người Ẩn sau lời chửi đó là lời phê phán ngầm của tác giả đối với nhân vật

Ngày đăng: 10/04/2013, 11:29

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Thành ngữ cải biên “tự túc tự cường” trong ngữ cảnh trên được hình thành từ hai thành ngữ Hán Việt  gốc “tự lực tự cường” và “tự cấp tự  túc”  thông qua bảng  thống kê  tách và ghép vế. - Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp
h ành ngữ cải biên “tự túc tự cường” trong ngữ cảnh trên được hình thành từ hai thành ngữ Hán Việt gốc “tự lực tự cường” và “tự cấp tự túc” thông qua bảng thống kê tách và ghép vế (Trang 48)
Bên cạnh việc chen thêm một số danh từ chỉ loại vào trước từ ngữ mang hình ảnh biểu  trưng,  tác  giả còn  chen  thêm  một số từ chỉ tính  chất  hoặc  hư từ  vào  câu  thành ngữ  gốc để nhấn  mạnh  hơn  vấn đề vần  bàn tới - Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp
n cạnh việc chen thêm một số danh từ chỉ loại vào trước từ ngữ mang hình ảnh biểu trưng, tác giả còn chen thêm một số từ chỉ tính chất hoặc hư từ vào câu thành ngữ gốc để nhấn mạnh hơn vấn đề vần bàn tới (Trang 54)
e. Mô phỏng khuôn hình tục ngữ theo cách thay thế hình ảnh biểu trưng có cùng  một số tính  chất tương đồng - Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp
e. Mô phỏng khuôn hình tục ngữ theo cách thay thế hình ảnh biểu trưng có cùng một số tính chất tương đồng (Trang 59)
Về hình thức: lời thoại của bà được diễn đạt theo kiểu văn vần, mỗi câu bốn âm tiết:  “Thiên cơ bí mật - Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp
h ình thức: lời thoại của bà được diễn đạt theo kiểu văn vần, mỗi câu bốn âm tiết: “Thiên cơ bí mật (Trang 59)
Hình   ảnh   biểu trưng  được  thay thế - Thành ngữ tục ngữ trong truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp
nh ảnh biểu trưng được thay thế (Trang 59)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w