1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 3

22 1,6K 8

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 34,18 KB

Nội dung

00:12 So there was this one night, before I met your mother, = Vậy đó là đêm đầu tiên trước khi ta gặp mẹ các con, 00:15 when I really wanted to go to the bar. = khi ta thực sự muốn đến quán bar. 00:17 The bar. Big surprise. = Quán bar...thật ngạc nhiên. 00:19 You sure spent a lot of time in bars. = Bố chắc là hay la cà ở các quán bar nhỉ. 00:22 Well, thats just what we did back then. = Well, chỉ là chúng ta quay lại đó. 00:24 Me, Marshall and Lily, = Ta, Marshall và Lily, 00:26 Barney, Robin. = Barney, Robin

Phim How I Met Your Mother - 1-3 Sweet Taste of Liberty 00:12 - So there was this one night, before I met your mother, = Vậy đó là đêm đầu tiên trước khi ta gặp mẹ các con, 00:15 - when I really wanted to go to the bar. = khi ta thực sự muốn đến quán bar. 00:17 - The bar. Big surprise. = Quán bar thật ngạc nhiên. 00:19 - You sure spent a lot of time in bars. = Bố chắc là hay la cà ở các quán bar nhỉ. 00:22 - Well, that's just what we did back then. = Well, chỉ là chúng ta quay lại đó. 00:24 - Me, Marshall and Lily, = Ta, Marshall và Lily, 00:26 - Barney, Robin. = Barney, Robin 00:28 - We all used to hang out at this one bar called MacLaren's. = Chúng ta thường đến quán gọi là McClaren. 00:31 - But then one night = Nhưng rồi, vào 1 đêm 00:33 - Why don't we go to MacLaren's? = Tại sao chúng ta không đến quán McClaren? 00:34 - Let's go to MacLaren's. = Đến McClaren nào. 00:35 - You guys taIking to each other? = Các cậu đang nói chuyện với nhau đấy à? 00:38 - Nobody's listening? = Không ai lắng nghe à? 00:39 - What's wrong with MacLaren's? = Có vấn đề gì với quán McClaren? 00:40 - MacLaren's is bore snore. = McClaren là nơi chán ngắt. 00:42 - Ted, tonight we're gonna go out. = Ted, tối nay chúng ta sẽ đi đâu đó, 00:44 - We're gonna meet some ladies, = gặp gỡ các cô nàng. 00:46 - it's gonna be legendary. = Đó là cả một huyền thoại. 00:48 - Phonefive! = Phone five. 00:49 - I had no idea why I hung out with Barney. = Ta không hiểu tại sao ta lại đi với Barney. 00:53 - You didn't phonefive, did you? = You didn't phone five, did you? 00:55 - I know when you don't phonefive, Ted. = I know when you don't phone five, Ted. 00:58 - Come on. We always go to MacLaren's. = Thôi nào. 00:58 - Yeah, 'cause MacLaren's is fun. = Chúng ta luôn đến quán McClaren. 01:01 - MacLaren's is this much fun. = Yeah, vì McClaren thật là vui. 01:03 - What I'm offering is the chance to have = McClaren quá vui luôn. 01:05 - this much fun. = Cái mà tớ đang nói là cơ hội để 01:08 - See, you say that. = vui hơn nữa. 01:09 - You say it's gonna be this much fun, = Thấy chưa, cậu nói đấy nhé. 01:10 - but most of the time, = Cậu nói nó sẽ rất vui, 01:11 - it ends up being this much fun. = nhưng chúng ta đã tốn nhiều thời gian cho sự vui vẻ này rồi. 01:14 - This much fun is good. = Vui vẻ thật là tốt. 01:16 - It's safe. It's guaranteed. = An toàn và bảo đảm. 01:17 - This handgesture thing doesn't really work on the phone, does it? = Dùng tay ra hiệu có vẻ không ổn trên điện thoại nhỉ? 01:20 - No, it doesn't. = No, it doesn't. 01:22 - Get in the cab. = Lên xe đi. 01:22 - Marshall, you, too. = Marshall, cả cậu nữa. 01:24 - I wish I could. I think Lily and I are just gonna = Oh, tớ ước là tớ có thể. Tớ nghĩ Lily và tớ sẽ 01:26 - I understand. Get in the cab. = Hiểu rồi. Ted, lên xe nào. 01:27 - Why can Marshall say no? = Tại sao Marshall có thể nói không nhỉ? 01:29 - Because he's getting laid. = Uh, vì cậu ấy bị bỏ rơi rồi. 01:31 - Consistently. = Tớ quyểt rồi. 01:33 - Ted, Ted, Ted. Right here. = Ted, Ted, Ted nhìn đây. 01:35 - You keep going to the same bar. You're in a rut. = Cậu vẫn cứ đến cái quán đó thì là ngụa quen đường cũ đấy. 01:38 - And I am a rutbuster. = Và tớ là một con ngựa hoang quen đường. 01:40 - I'm going to bust your rut. = Tớ sẽ phá vỡ thói quen của cậu. 01:42 - It's not a rut, okay? = Đó không phải thói quen, okay? 01:43 - It's a routine and I like it. = Đó là 1 thói quen, và tớ thích nó. 01:45 - Ted, what's the first syllable in 'ruttine'? = Ted, âm đầu trong từ ruttine là gì? 01:56 - Peace out, suckers! = Làm lành đi,những kẻ khờ. 02:00 - All right, so what's this legendary plan? = Được rồi, vậy kế hoạch huyền thoại là gì? 02:02 - First, we gotta pick someone up at the airport. = Trước tiên, chúng ta phải mang ai đó lên máy bay. 02:04 - Okay, I'm out of here. Estaban, doors! = Okay, tớ không tham gia. Estaban, đóng cửa. 02:10 - Okay, we just do this one little thing and the rest of the night is ours. = Okay, chúng ta chỉ làm điều này thật đơn giản, và chúng ta sẽ có cả đêm. 02:13 - Why do you have those suitcases and who are we picking up? = Tại sao cậu lại có những cái vali này, và ai mang sẽ xách chúng? 02:16 - I don't know. = Tớ chịu. 02:17 - Maybe her. = có thể là của cô kia. 02:18 - Or her. = Hoặc cô này. 02:20 - Wait. So, when you said you were going to pick someone up at the airport, = Chờ đã, vậy khi cậu nói cậu sẽ đưa ai đó đến sân bay, 02:23 - you meant you were going to pick someone up at the airport? = nghĩa là cậu sẽ pick someone up đến sân bay? 02:28 - Scenario. Couple of girls fly into town looking for a fun weekend in NYC = Kịch bản: một vài cô gái sẽ tìm kiếm ngày cuối tuần vui vẻ ở New York, 02:32 - when they meet two handsome international businessmen = khi gặp 2 chàng doanh nhân đẹp trai 02:35 - just back from a lucrative trip to Japan. = vừa trở về sau chuyến làm ăn ở Nhật. 02:38 - Sample dialog. = câu chuyện là: 02:39 - You have a wheelie bag? = Anh có một cái túi? Vâng, tôi có 1 cái túi. 02:43 - Why, I have a wheelie bag. = Cậu đang nói đùa à. 02:44 - False. = Sai. 02:45 - Sidebar. Tuck in your shirt. You look sketchy. = Dịch sang đóng thùng đi. Trông cậu tệ quá. 02:47 - I'm sketchy? = Tớ luộm thuộm? 02:48 - Trust me, it's gonna be legendary. = Tin tớ đi, sẽ là cả một huyền thoại đấy. 02:51 - Don't say legendary, okay? = Đừng nói legendary, okay? 02:52 - You're too liberal with the word legendary. = Cậu quá dễ dãi khi nói legendary. 02:55 - We're building an igloo in Central Park. = Chúng ta đang dựng một cái lều tuyết ở Central Park. 02:57 - It's gonna be legendary. Snowsuit up! = Nó sẽ là một huyền thoại. Mặc vét vào! 03:01 - Ted, Ted, Ted. Right here! = Ted, Ted, Ted nhìn đây. 03:04 - This is happening. Now, you can either put the bags on the carousel now = Điều này đang xảy ra. Bây giờ cậu có thể đặt mấy cái túi này lên, 03:07 - or you can listen to me give you a really long speech = hoặc cậu có thể nghe tớ lải nhải một bài để thuyết phục cậu 03:08 - convincing you to put the bags on the carousel. Your move. = đặt mấy cái túi lên. Việc của cậu đấy. 03:14 - Ted, since the dawn of time, mankind has struggled = Ted, kể từ thời sơ khai, loài người đã đấu tranh 03:19 - That night, Marshall had a ton of studying to do. = tối đó, Marshall có một núi bài tập để làm. 03:21 - So, Lily went out with Robin = nên Lily ra ngoài với Robin 03:22 - who was new to New York and looking for a friend. = cô ấy tới Newyork để tìm một người bạn. 03:25 - I'm so glad we finally get to hang out, just the two of us. = tớ rất vui là cuối cùng chúng ta cũng ra ngoài,chỉ hai chúng ta. 03:28 - Yeah. = Yeah. 03:28 - And you sure you're okay giving up your Friday night to hang with an old, almostmarried lady? = cậu có chắc là thoải mái khi dành cả buổi tối thứ 6 với một cô gái đã đính hôn? 03:33 - Oh, please. I'm so sick of the meatmarket scene. = Oh, làm ơn. tớ thấy ốm với cảnh này rồi. 03:35 - Guys are like the subway. = đàn ông giống như tàu điện ngầm vậy. 03:36 - You miss one, another one comes along in five minutes. = cậu lỡ một chuyến, chuyến khác sẽ đến chỉ sau 5 phút. 03:39 - Unless it's the end of the night, and then you get on anything. = trừ khi đó là chuyến cuối cùng trong ngay và rồi cậu chẳng có gì 03:44 - Compliments of that guy. = Lời khen ngợi của chàng trai kia. 03:48 - Really? = Really? 03:49 - Sweet. = Sweet. 03:50 - Oh. For you it's $6. = Oh, của các cô là $6. 03:53 - I guess that's one drawback to being engaged. = Oh, yes, đó là một trong những bất tiện của việc đính hôn. 03:56 - I'm sure that's why he did it. = tớ chắc đó là lí do tại sao hắn không 03:58 - Hey. = Hey. 03:58 - Oh, hello. = Oh, hello. 04:05 - So, did you just get in from Detroit? = So, uh vậy là cô đến từ Detroit? 04:10 - Japan. = Japan. 04:16 - Okay, carousel four is tapped out. Ready? = Okay,băng chuyền 4 không được. 04:18 - 'Cause I'm about to drop some knowledge. = Sẵn sàng chưa?tớ nhận ra là đã quên một số điều. 04:21 - Cute girls are not from Buffalo. = những cô gái dễ thương không đến từ Buffalo. 04:23 - Time out. Ten o'clock. = Timeout, 10:00. 04:26 - You ready to rock this, Tedder? = cậu sẵn sàng chưa, Tedder? 04:27 - All right, I think we need to refine our backstory first. How did we = Được rồi,tớ nghĩ chúng ta cần xem lại câu chuyện của chúng ta trước đã.Chúng ta đã ? 04:30 - . Ted! You klutzy, great guy you! = Ted, you klutzy great guy you. 04:34 - Hey. Barney. Hi. = Hey, tôi là Barney. Hi. 04:36 - My God, are you okay? I am so sorry. = chúa ơi,cậu ổn chứ? tớ xin lỗi 04:39 - It's fine, no. You were a little shaky on your landing. I'd give you a 9.2. = Không sao. No,anh đã run lên sau cú ngã của mình. tôi sẽ cho anh điểm 9.2. 04:43 - Hi, I'm Ted. = Ooh. Hi. I'm Ted. 04:45 - Laura. = I'm Laura. 04:46 - Look, I'm really sorry that we have to hit and run, but we've got a plane to catch. = Ồ, tôi thạt sự xin lỗi nhưng chúng tôi phải đi vì con phải đón chuyến bay nữa. 04:48 - Oh, where are you headed? Philadelphia. = các cô sẽ hạ cánh ở đâu? Philadelphia. 04:50 - Philly? That's where we're headed. = Philly? Đó cũng là nơi chúng tôi đến. 04:53 - You are? = Thật à? 04:54 - Well, then, we'll see you on the plane. = Well,vậy chúng ta sẽ gặp nhau trên máy bay. 04:57 - Yes, you will. = Yes, you will. 04:59 - Follow them. Tickets on me. = Đi theo họ. để tớ lấy vé. 05:01 - No. Barney! = No. Barney! 05:02 - Don't you get on that escalator! = Cậu đừng có lên cái thang cuốn đó! 05:05 - And don't you dare get on that subsequent escalator! = và cậu thức sự không thích cái ở sau cái thang đó đâu! 05:37 - Are you all right? = Cậu ổn chứ? 05:38 - Yeah. = Yeah. 05:39 - Hey, guess where I am? I'm on a Ready? = Hey, đoán xem mình đang ở đâu.Mình đang ở trên một ready? 05:41 - Plane to Ready? Philadelphia. = máy bay đã sẵn sàng? Philadelphia. 05:43 - That is awesome. = Thật kinh khủng. 05:44 - Hey, is that Marshall? = Hey, Marshall đấy à? 05:45 - Marshall, stop whatever you're doing, get in that hooptyass Fiero of yours = Marshall, dừng tất cả lại,nhảy vào con Fiero của cậu 05:48 - and come meet us in Philly. It's gonna be legendary! = và đến gặp chúng tớ ở Phily. Nó sẽ trở thành huyền thoại. 05:50 - Man, I wish I could, guys = Các cậu, tớ ước tớ có thể 05:52 - Yeah, yeah, yeah. I sent you some pictures on my phone. Check it. = Yeah, yeah, yeah. Tớ gửi cho cậu vài cái ảnh trên máy tớ. Check it. 06:00 - Philly! = Philly. 06:03 - Admit it, you're having fun. = Thừa nhận đi: cậu sẽ rất vui. 06:05 - This much 35,000 feet of fun. = This much fu 35,000 feet of fun. 06:08 - Well, I didn't think I'd be flying to Philadelphia when I woke up this morning, I'll give you that. = Well, tớ không nghĩ là tớ sẽ bay đến Philadenfia khi thức dậy sáng nay, tớ sẽ cho cậu điều đó. 06:12 - Attaboy. Now let's go taIk to those girls. = Tốt. Lại nói chuyện với các cô nàng nào! 06:14 - Wait, wait. The seatbelt sign's on. = Whoa, whoa, vừa mới thắt dây an toàn mà. 06:16 - Ted, you've been living your whole life in a seat belt. = Ted,cậu cứ ngồi tận hưởng cuộc sống với cái dây an toàn đi. 06:20 - It's time to unclick. = Đến lúc bóp cò rồi. 06:24 - Sir, seatbelt light's on. Yeah, sorry, sorry, sorry. = Thưa ngài, hãy thắt dây an toàn vào. Sorry, sorry, sorry. 06:30 - Well, I grew up in Park Slope. = Well, tớ lớn lên ở Park Slope. 06:31 - Oh, I love Park Slope. When did you move to Manhattan? = Oh,tớ yêu Park Slope. Cậu chuyển đến Manhattan tư bao giờ? 06:34 - You're from Park Slope? = Cô đến từ Park Slope à? 06:36 - No, she is. = Uh, ko, cô ấy. 06:37 - So, where are you from? = Vậy cô từ đâu đến? 06:38 - Heaven? = Thiên đường? 06:39 - Yeah, I'm a ghost. = Yeah, tôi là hồn ma. 06:41 - I died 15 years ago, like that pickup line. = Tôi đã chết 15 năm trước, like that pickup line. 06:46 - God, I'm so sorry. = Chúa ơi, tớ xin lỗi. 06:47 - Oh, believe me, I've been there. = Oh, tin tớ đi, tớ cũng ở đó mà. 06:49 - I have this line that I use when guys come up = Tớ cũng sẽ nói kiểu đó khi các chàng trai đến 06:52 - Check it out. = Xem thử nè. 06:53 - Hey. = Hey 06:55 - You take this one, I'll save it for the next one. = Lần này dành cho cậu. Tớ sẽ giữ nó cho lần sau. 07:00 - So, what brings you guys to Philly? = Vậy điều gì đã mang các cô đến Philly? 07:02 - We're visiting our boyfriends. = Chúng tôi đến thăm bạn trai. 07:03 - I think Chris is gonna propose this weekend. = Tôi nghĩ bạn trai của cô ấy sẽ cầu hôn vào cuối tuần. 07:06 - Isn't that great? = Thật tuyệt phải không? 07:09 - So great. = Rất tuyệt! 07:15 - So, there we were, = Vậy là chúng ta đã ở đó: 07:16 - stuck on an airplane to Philadelphia with two very unsingle girls. = ngồi trên 1 chuyến bay đến Philadelphia cùng với 2 cô gái khôngđộc thân, 07:20 - All thanks to your Uncle Barney. = tất cả là nhờ vào chú Barney. 07:22 - Aren't they cute? = Họ rất cute phải không? 07:23 - They're both linebackers for the Eagles. = Họ là người quản lý của nhóm Eagles. 07:26 - Both! = Cả hai? 07:27 - Both of their boyfriends are linebackers. = Bạn trai của họ đều là người quản lý. 07:32 - You're going to Philly? Why? = Anh đang đi đến Philly? Tại sao? 07:35 - I didn't ask. = Anh cũng không hỏi. 07:37 - Well, it sounds like you're having a lot more fun than I am. = Well, nghe cứ như là anh đang có nhiều thời gian vui vẻ hơn cả em đấy. 07:41 - I'm just taIking to guys' backs while they hit on Robin. = Em chỉ vừa mới nói chuyện với cái lưng của 2 anh chàng cứ xán vào Robin. 07:44 - Well, yeah, I bet she gets that a lot. = Yeah, Anh cá là cô ấy thu hút được nhiều thứ. 07:46 - Don't you bet I get that a lot? = Không phải anh cá cho em à? 07:48 - Not with a ring on your finger. = Không phải với chiếc nhần trên ngón tay em. 07:50 - I mean, you know, guys see the ring, it's, like, Marshall parking only. = Anh hiểu, em biết không,các chàng trai thấy chiêc nhẫn, nó giống như nơi chỉ có Marshall đỗ xe. 07:54 - Oh, of course. That's it. The ring. = Oh, chắc rồi. Chiếc nhẫn. 07:56 - I guess I'm not used to it yet. = Em đoán là em vẫn chưa dùng đến nó. 07:58 - Oh, it's totally the ring. If you took that ring off your finger = Oh, tât cả chỉ tại chiếc nhẫn. Nếu em tháo nó ra, 08:01 - you'd have a ton of guys crowding your junk. = em sẽ có cả tấn anh chàng vây quanh. 08:03 - I'm not gonna take off my ring. = Em sẽ không tháo nhẫn ra đâu. 08:05 - Wouldn't you be jealous of guys swarming all over my beeswax? = Anh có ghen không khi các anh chàng tán tỉnh em? 08:09 - Oh, yeah. You know me, I'm the jealous type. = Oh, yeah,em biết mà Anh là người hay ghen. 08:12 - Any goon so much as looks at you, I'll sock him in the kisser! = Bất kỳ gã nào nhìn em, anh sẽ đấm vào mặt hắn. 08:15 - No, seriously, you girls have a good time tonight. = Ko. Nghiêm túc mà nói, các cô gái đã có 1 đêm vui vẻ. 08:17 - Bye. = Bye. 08:25 - Robin! = Robin! 08:28 - Hey, I'm over here. = Hey, tớ ở đây. 08:31 - Going to Philly! = GGGoin' to Philly! 08:34 - Marshall, don't come to Philly. = Marshall, đừng đến Philly. 08:36 - But we're on an adventure. = Nhưng chúng ta đang phiêu lưu mà. 08:37 - We're on a tarmac in Philadelphia. Crazy adventure. = Chúng tớ đang trên đường đến Philadelphia. Một cuộc phiêu lưu điên rồ. 08:42 - Fine. = Được thôi. 08:44 - No. No. The night has just started. = No! No! 08:45 - Look, airport bar. Flight attendants. = Buổi tối chỉ mới bắt đầu mà. [...]... Goodbye 11 :32 - Oh, it's ridiculous in here Why don't we go somewhere else? = Thật vô lý khi ở đây.T i sao chúng ta không i đâu đó? 11 :34 - No This place is great = Không,n i này thật tuyệt 11 :40 11 :42 - What are - you doing? What? = Cậu đang = làm gì vậy? Sao? 11 :42 - With your lips and everything? = v i m i của cậu và m i thứ? 11 :45 - My lips are always like this = M i của tớ luôn thế mà 11 :56 -... = I do okay 15 :26 - Wow, it must be really well cordonedoff over there = Wow, thật tốt khi được bảo vệ 15 :29 - Do you ever go behind the rope and touch it? = Đã bao giờ anh i phía sau 15 : 31 - s i dây Only và all chạm the time vào nó? M i lúc = 15 :32 - You ever, like, stick your head inside it? = Anh đã bao giờ, kiểu như, đâm đầu 15 :35 15 :37 - Do ever lick - I bên trong Yeah you 15 :39 15 : 41 vào it?... n i, yeah, nên tớ booth Hey sẽ = Hey ra ngo i Yeah, = yeah, Hey đây booth Hey 13 :19 - I' m engaged You know, I' m sorry = T i đính hôn r i Anh biết đấy, t i xin l i 13 : 23 - I took my ring off It's very, very sweet of you to come over and taIk to me, but I just = T i vừa tháo chiếc nhẫn ra Thật tuyệt khi anh đến 13 :26 và n i - chuyện Yeah, I' m v i gay t i, = nhưng Yeah, t i T i là vừa gay 13 :28 - I. .. grape = T i chỉ đến báo cho cô biết là cô đang ng i trên 1 quả nho đấy 13 :33 - Damn it! = Oh, chết thật 13 :39 - So, Barney and I hit the town.{ \i\ i1}Philadelphia, PA = Vậy Barney và ta đến thị trấn Philadelphia, PA 13 :42 - Our first and only stop, = Lần đầu tiên và chỉ dừng ở: 13 :44 - Sascha's party = Bu i tiệc của Sasha 13 :50 - So, you're Sascha's friends, huh? = So, uh anh là bạn của Sasha? 13 :52 -... như Robin trông đ i 14 :30 - Lily's phone = Lily's phone 14 : 31 - Robin? Where's Lily? = Robin, uh, Lily đâu r i? 14 :33 - She's = Cô ấy, uh 14 :34 - Is she taIking to some hot guy? = Có ph i cô ấy đang n i chuyện v i mấy anh hot boy? 14 :37 - You can tell me It's totally cool It was my idea = Oh, cậu có thể kể cho tớ mà Không sao đâu, đấy là ý của tớ mà 14 :40 - Hell, I told her she could take the ring off... g i và r i chúng t i theo họ t i Philadelphia 10 :45 - That's it That's all this is = Tất cả chỉ có vậy! 10 :48 - Nobody's that lame = Không có ai cần giúp đỡ 10 :50 - Yes, he's that lame = Có,cậu ấy 10 : 51 - Tell him you're that lame = N i v i ông ta cậu cần i 10 :56 - We are international businessmen Oh, come on! = Chúng t i là những doanh nhân quốc tế Oh, th i i! 10 :59 - Sir! Lower your voice or I. .. chúng t i nhận được những cảnh quay này v i tháng trước 10 :34 - Believe it or not, that duffle bag thing worked = Tin hay không thì c i thứ 10 :39 - gì The đó truth trong is, my t i friend, v i = Sự đã làm thật là, việc bạn t i 10 : 41 - he does this thing where he goes to airports = anh ấy đã vào sân bay v i hành lí giả 10 : 43 - with fake luggage to pick up girls And we followed some here to Philadelphia =... know it = Cậu biết mà 13 :55 - You guys, keep the volume down = Các chàng trai, vặn nhỏ c i loa xuống 13 :58 - You're gonna wake my grandpa = Các anh đánh thức ông t i mất 14 :02 - Who wants hard lemonade? = Ai muốn nước chanh nào? 14 :11 - Philly! = Philly! 14 :14 - Philly = Philly 14 : 21 - Back at the bar, girls'night out wasn't going as Robin had hoped = Trở l i quầy bar, đêm vui ch i của các cô g i đã... chuyện tuyệt v i 19 :48 - So, that girl you were taIking to, that was Mom? = Vậy, cô g i n i chuyện v i bố có ph i Mẹ không? 19 : 51 - Kids, every story in a man's life is like a dot = Các con, m i câu chuyện trong cuộc sống của 1 ngư i đàn ông 19 : 53 - in an impressionist painting, and when = giống như một dấu chấm trong bức that's 19 :55 - So 19 :56 - Yeah, that's tranh a a no? no trường ph i = Thế là không... đồng xu 19 :33 - Oh, my God = Oh, my God 19 :33 - Did you guys really do that? = Các anh thật sự làm i u đó à? 19 :36 - OLDER TED: We really did = Bọn ta đã 19 :37 - And that was when I realized why I hung out with Barney = Và đó là khi ta nhận ra t i sao ta l i i cùng Barney 19 :40 - I never got where I thought I wanted to go, = Ta không bao giờ đến n i mà ta nghĩ rằng ta muốn đến, 19 :44 - but I always . Phim How I Met Your Mother - 1-3 Sweet Taste of Liberty 00:12 - So there was this one night, before I met your mother, = Vậy đó là đêm đầu tiên trước khi ta gặp mẹ các con, 00:15 - when I. t i xin l i. 13:23 - I took my ring off. It's very, very sweet of you to come over and taIk to me, but I just = T i vừa tháo chiếc nhẫn ra. Thật tuyệt khi anh đến và n i chuyện v i t i, . to Philly? = Vậy i u gì đã mang các cô đến Philly? 07:02 - We're visiting our boyfriends. = Chúng t i đến thăm bạn trai. 07:03 - I think Chris is gonna propose this weekend. = T i nghĩ

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w