00:13 Kids, in life there are a lot of big romantic moments. = Các con, trong cuộc sống có rất nhiều khoảnh khắc lãng mạn. 00:16 And they make life worth living. = Và chúng làm cho cuộc sống trở nên đáng giá hơn. 00:18 But heres the problem: = Nhưng đây mới là vấn đề: 00:19 moments pass, = những khoảnh khắc đã qua, 00:21 and lurking just around the corner from those moments = và ẩn trong những khoảnh khắc đó 00:24 is a cruel, unshaven bastard named reality. = là một thực tế phũ phàng. 00:28 And so, back in 2006, = Và như vậy, trở lại năm 2006, 00:30 on the night of Claudia and Stuarts wedding, = ngay trong đêm đám cưới của Claudia và Stuart, 00:32 reality was the enemy. = thực sự là một cuộc chiến.
Trang 1Phim How I Met Your Mother - 1- 13
00:13 Kids, in life there are a lot of big romantic moments = Các con, trong cuộc sống có rất nhiều khoảnh khắc lãng mạn 00:16 And they make life worth living = Và chúng làm cho cuộc sống trở
00:18 But here's the problem: = Nhưng đây mới là vấn đề: 00:19 moments pass, = những khoảnh khắc đã qua, 00:21 and lurking just around the corner from those moments = và ẩn
00:32 reality was the enemy = thực sự là một cuộc chiến 00:34 Wow The Peace Corps? = Wow Quân đoàn Hòa bình? 00:36 Yeah I ship out tomorrow two years = Yeah tôi giải ngũ vào ngày
00:40 You know, some people say the Peace Corps is the most noble thing
a person can do = Cô biết đấy, một số người nói rằng Quân đoàn Hòa bình là điều cao quý nhất mà một người có thể làm 00:44 To those people, I say, "Is it?" = Đối với những người đó, tôi nói
Trang 200:57 This wasn't how I'd thought the night would turn out = Đây không phải là cách mà ta đã nghĩ đêm nay sẽ diễn ra 01:01 This was finally supposed to be my big moment with Robin = Điều cuối cùng được nghĩ đến chính là khoảnh khắc quan trọng giữa ta và Robin
01:04 But then reality came along = Nhưng rồi đêm thực sự dài 01:06 Robin got called up last-minute to anchor the 11:00 news = Robin
đã bị gọi vào phút cuối để làm bản tin lúc 11:00 01:10 It was her big break = Đó là bước ngoặt lớn của cô ấy 01:12 And I went to the wedding stag = Và ta đã đến dự đám cưới một mình
01:14 Then, when I least expected it = Và rồi, khi ta đã chấp nhận
01:27 Hey, where the hell did you disappear to last night? = Hey, cậu đã biến đi nơi quái nào đêm qua thế? 01:30 I had the most amazing night ever = Tớ đã có một đêm tuyệt vời
01:33 Tell me about it That cake Best cake I ever had = Kể cho tớ nghe
về nó đi Cái bánh đó Cái bánh tuyệt nhất tớ từng ăn 01:36 Seriously My stomach was, like, = Nghiêm túc mà nói Dạ dày của
Trang 3thường xuyên trải qua, nhưng cái bánh đó ."
01:50 Oh, right "Most amazing night ever," and go = Oh, đúng "Đêm tuyệt nhất trong đời" và tiếp đi 01:54 You know, I should tell you, I have a rule = Anh biết đấy, tôi nên nói cho anh là tôi có một quy tắc 01:56 I never hook up at weddings = Tôi không bao giờ hẹn hò ở tiệc cưới
01:59 I'm guessing you haven't always had this rule = Tôi đoán là cô vẫn
02:01 Well, here's the thing, those big romantic moments, = Well, đây chính là những điều, những khoảnh khắc lãng mạn nhất, 02:04 they're great when they happen, but they're not real = chúng rất tuyệt khi chúng xảy ra nhưng chúng lại không thực tế 02:07 Exactly, exactly like-like just now, when I saw you doing the chicken dance out there, = Chính xác Chính xác giống như, giống như lúc này, khi tôi nhìn thấy cô không chú ý đến bản nhạc này, 02:11 I'm not gonna lie to you, big-time thunderbolt = tôi sẽ không nói dối cô, đó là một tia sét lớn 02:14 Mm You should see me tap dance = Mm Anh nên nhìn thấy tôi
Trang 402:27 This isn't the moves? = Đây không phải là tán tỉnh sao? 02:28 What, you you think this is the moves? = Sao, cô cô nghĩ đây là
02:41 Interested = Thú vị đây 02:42 And to preface this, we're not gonna sleep together tonight = Và nhân tiện, chúng ta sẽ không ngủ với nhau đêm nay 02:46 Less interested = Bớt thú vị rồi
02:50 So the thing that always screws it up is the next day = Vậy thì người ta luôn ngủ với nhau ngày hôm sau 02:54 Right? So = Đúng không? Vậy thì 02:54 Why don't we just cut that part out? = Tại sao chúng ta không bỏ
02:58 What are you saying? = Cô đang nói điều gì? 02:59 I'm saying, I'm here, you're here, this is a big romantic wedding = Tôi đang nói, tôi ở đây, anh ở đây, đây là một đám cưới cực kỳ lãng mạn 03:04 why don't we just dance and have a great time, = tai sao chúng ta không chỉ khiêu vũ và có một khoảng thời gian tuyệt vời, 03:08 and then when it's over, never see each other again = và rồi khi nó kết thúc, không bao giờ gặp lại nhau nữa 03:13 - Unless = - No No unless = - Trừ khi = - Không, không có trừ
Trang 5khi
03:15 No e-mails, no phone numbers, not even names = Không thư từ, không số điện thoại, thậm chí không cả tên 03:19 Tonight we will make a memory that will never be tarnished = Đêm nay chúng ta sẽ tạo ra một kỷ niệm không bao giờ phai 03:25 And then when we're old and gray, = Và rồi khi chúng ta già cả, 03:27 we'll look back on this night = chúng ta sẽ nhìn lại đêm nay 03:29 and it'll be perfect = và nó sẽ trở nên hoàn hảo
= Wow, điều này thật tuyệt Tên của chúng ta sẽ mãi được lưu truyền 03:51 Ted, Ted, Ted Look, I got a bridesmaid = Ted, Ted, Ted Nhìn này,
03:53 Ted, look, look, Ted, the second hottest bridesmaid = Ted, nhìn này, nhìn này, Ted, cô phù dâu hot thứ hai 03:55 Ted, look See ya, Ted = Ted, nghe này Gặp cậu sau, Ted 04:00 So, I'm Ted = Vậy đấy, tôi là Ted
Trang 604:14 No, it was awesome I had a great night, = Không, nó thật tuyệt
04:16 I'm never gonna see her again, and there's no way to ruin it = Tớ không bao giờ gặp lại cô ấy nữa, và không có cách nào để phá hỏng nó được
04:19 Ted, how do I explain this to you? = Ted, tớ phải giải thích với cậu
04:22 Last night I ate the best cake of my life = Tối qua, tớ đã ăn cái bánh
04:24 Now, you think I'm gonna let that cake out of my life? = Và giờ, cậu nghĩ tớ sẽ bỏ cái bánh ấy ra khỏi đời tớ? 04:26 Hell, no I'm gonna find out what bakery made that cake, = Chết tiệt, không đâu Tớ sẽ tìm ra điều gì đã làm nên cái bánh đó, 04:28 and then I'm gonna get some more cake = và rồi tớ sẽ làm nhiều cái
04:30 That cake really got to you, huh? = Cái bánh đó đã thực sự có cậu, hả?
04:32 It haunts me = Nó ám ảnh tớ 04:34 So, what happened next? = Vậy, chuyện gì xảy ra tiếp theo?
04:56 Yes, but we'll need a diversion = Đúng, nhưng chúng ta sẽ cần
Trang 705:00 - Kiss! = - Kiss! = - Hôn đi! = - Hôn đi! 05:01 Kiss! Kiss! Kiss! = Hôn đi! Hôn đi! Hôn đi! 05:02 Go, go, go, go, go, go, go = Hôn, hôn, hôn 05:06 So that's what happened to the bouquet = Vậy đó là những gì đã
05:09 You know, good for Victoria It's such an evil tradition = Cậu biết đấy, tốt cho Victoria Nó như là một tội lỗi truyền thống vậy 05:13 You're not gonna do it at your wedding? = Cậu sẽ không làm điều
05:15 Hell, yeah, I'm gonna take that flower-grenade and chuck it into the crowd = Hell, yeah, tớ sẽ mang đến hoa lựu đạn và ném nó vào đám đông 05:18 and scream, "Crawl for it, bitches!" = và hét lên, "Cho bọn mày đấy,
05:41 Okay, I don't really know how to tap dance = Okay, tôi thực sự
05:42 I couldn't tell Really = Tôi không nói thế Thật đấy 05:46 Well, it's too bad you're not gonna get some tonight = Well, thật tệ
là cô không có được gì đó tối nay 05:49 Oh, if I wanted some, I could get some = Oh, nếu tôi muốn cái gì
05:51 No, you couldn't = Không, cô không thể 05:53 You're a dude = Anh là một anh chàng 05:55 - I could get some = - You could totally get some = - Tôi có thể có thứ gì đó = - Cô thật sự có thể có thứ gì đó.06:02 We're not gonna kiss tonight = Chúng ta sẽ không hôn nhau tối nay
Trang 806:06 If-if we kiss, all of this becomes real = Nếu, nếu chúng ta hôn nhau, tất cả điều này sẽ trở thành sự thật 06:09 You-you might use too much tongue = Anh-anh có thể sử dụng lưỡi
06:11 I might not use enough And then suddenly, poof, spell's broken = Tôi có thể không theo kịp Và rồi thì các quy tắc sẽ bị phá vỡ 06:15 I will use exactly the right amount of tongue = Tôi sẽ sử dụng vừa
06:20 Okay, how about this? = Được rồi, thế chuyện này thì sao? 06:23 The best part of any first kiss is the lead-up to it = Phần đẹp nhất của bất kỳ nụ hôn nào chính là đoạn khởi đầu 06:28 The moment right before the lips touch It's like a big drumroll = Khoảnh khắc ngay trước khi hai đôi môi chạm vào nhau Nó như là một
06:34 So how about tonight, we just stick with the drumroll? = Vậy tối nay, chúng ta chỉ cần một cái chạm mũi thì sao?
06:42 But we can't kiss = Nhưng chúng ta không được hôn
07:05 A drumroll? = Một cái chạm mũi? 07:07 That's it? = Chỉ thế thôi? 07:08 So, what, you just you said good night, came home and = Vậy, cái gì, cậu chỉ cậu nói rằng đó là đêm tuyệt vời, về nhà và 07:12 performed a drum solo? = thực hiện một cái chạm mũi thôi sao? 07:15 Oh, Ted, you're such a doof! = Oh, Ted, cậu thật gà quá! 07:17 I mean, this girl sounds amazing = Ý tớ là, cô gái này thật là tuyệt 07:19 She was completely amazing = Cô ấy hoàn toàn tuyệt vời 07:21 She was amazing and funny, and we connected on every level, = Cô
ấy dễ thương và vui tính, và bọn tớ trao đổi với nhau về mọi thứ, 07:25 and I'm never gonna see her again = và tớ không bao giờ gặp lại cô
Trang 9ấy nữa 07:29 Damn it, I have to see her again! = Chết tiệt, tớ phải gặp lại cô ấy! 07:30 - Yes! = - Yes! = - Đúng! = - Đúng! 07:32 So let's get to work, man What else do you know about her? = Vậy thì làm gì đó đi anh bạn Cậu còn biết thêm gì nữa về cô ấy không? 07:34 Nothing Her name's Victoria that's all I got = Không gì cả Tên
cô ấy là Victoria đó là tất cả những gì tớ có 07:37 Wait, Claudia, Claudia would know = Chờ đã, Claudia, Claudia có
07:39 Well, Claudia's on her honeymoon = Well, Claudia đang đi nghỉ
07:40 She'll be back in two weeks call her then = Cô ấy sẽ về sau 2 tuần
07:42 Yes, two weeks Good idea = Đúng, 2 tuần.Ý kiến hay 07:44 I'm calling her now = Tớ sẽ gọi cho cô ấy ngay bây giờ 07:45 No, Ted, you don't mess with a honeymoon = Không, Ted, cậu không nên làm phiền tuần trăng mật của người khác 07:48 Yeah, come on, dude = Yeah, thôi nào, anh bạn 07:49 Ask her about the cake = Hỏi cô ấy về cái bánh
07:54 Hey, Claudia! Great wedding, beautiful toast, touching stuff = Chào, Claudia! Lễ cưới tuyệt vời, bánh ngon, mọi thứ hoàn hảo 07:58 How's the honeymoon? Listen, I'm calling because last night I met this girl, = Tuần trăng mật thế nào rồi? Nghe này, tớ gọi vì đêm qua tớ đã
08:01 and I was wondering if you had = và tớ tự hỏi cậu có 08:03 Oh, you have got to be freaking kidding me! = Oh, cậu đang đùa tớ
08:06 Aw, here we go = Aw, bắt đầu rồi 08:07 24 hours ago, you were begging begging me to bring some other
Trang 10girl to my wedding, = 24h trước, cậu đã năn nỉ cầu xin được đem một cô gái khác đến đám cưới của tớ, 08:12 and now, well, uh, you're over her? = và giờ, well, uh, cậu đá cô ta? 08:14 I've moved on? = Tớ đã tiến lên? 08:16 What was her name? = Cô ta tên gì? 08:17 Is it my fat cousin Lindsay? = Có phải là cô em béo Lindsay của tớ?
08:18 Don't be embarrassed she has pretty eyes = Đừng có xấu hổ cô
08:20 Uh, no Her name was Victoria I don't know her last name = Uh, không Tên cô ấy là Victoria Tớ không biết họ của cô ấy 08:23 Well, lucky for you, I know that guest list backwards and forwards
= Well, may cho cậu, tớ thuộc lòng danh sách khách mời 08:28 Thank God = Tạ ơn Chúa 08:28 Unlucky for you, there was no Victoria at my wedding Good-bye, Ted = Không may cho cậu, chẳng có Victoria nào tại đám cưới cả Tạm
08:49 because you'd just pass right through her and feel really cold for a second = bởi vì chỉ cần cậu vừa chạm vào cô ấy cậu sẽ thực sự thấy lạnh 08:52 Oh, my God, I just had a great idea for a screenplay = Oh, Chúa ơi, mình vừa có một ý tưởng tuyệt vời cho vở kịch 08:54 Marshall she was not a ghost! = Marshall cô ấy không phải là
Trang 11hồn ma! 08:56 I know that she wasn't a ghost = Tớ biết cô ấy không phải là một
08:58 She picked up a bouquet, proving she had corporeal form = Cô ấy
đã nhặt bó hoa, chứng tỏ cô ấy có hình dạng con người 09:01 Wait-wait! She was sitting across from a couple of bridesmaids = Chờ-chờ đã! Cô ấy đã ngồi cạnh những cô phù dâu 09:04 She must've been at their table Maybe they know who she was =
Cô ấy phải ngồi cùng bàn với họ.Có thể họ biết cô ấy là ai 09:06 Great So how do we get in touch with the bridesmaids? = Tuyệt Vậy làm thế nào chúng ta có thể liên lạc được mấy cô phù dâu đó? 09:12 This better be good I am about to enter Nirvana = Chuyện tốt gì đây tớ đang sắp sửa "làm việc" với Nirvana 09:15 By the way, I should get you Nirvana's phone number She gives a great massage = Dù sao thì, tớ nên đưa cậu số của Nirvana Cô ấy matxa
09:17 Say what?! = Nói gì đây?! 09:19 - Barney! = - Ow! = - Barney! = - Ow! 09:20 I know the house rules Es un chiste! = Anh biết quy tắc ở đây mà
09:23 Listen, Barney, I saw you talking to that bridesmaid last night = Nghe này, Barney, tớ đã thấy cậu nói chuyện với cô phù dâu đó tối qua 09:27 Did you happen to get her phone number? = Cậu có tình cờ có đuợc
09:29 You know I did = Cậu biết tớ có mà 09:30 Great! Um, I'm gonna need you to call her for me = Tuyệt! Um, tớ
09:33 You know I won't = Cậu biết tớ không thể 09:35 Why not? = Tại sao không? 09:36 Because we just hooked up last night = Bởi vì bọn tớ vừa mới biết
Trang 12nhau tối qua 09:38 I can't call the girl the next day = Tớ không thể gọi cho cô ấy ngày
09:40 I have to wait at least, like forever = Ít nhất tớ cũng phải chờ,
09:42 Oh, snap! Never gonna call her = Oh, thôi đí! Không bao giờ gọi
09:45 Besides, she thinks I'm on my way to India = Thêm nữa, cô ấy nghĩ
tớ đang trên đường đến Ấn Độ 09:47 Oh, come on, Barney, it's for a good cause = Oh, thôi nào, Barney,
09:50 Uh, Ted going all castrati over yet another girl is exactly not a good cause = Uh, Ted đã bỏ qua thêm một cô gái khác không phải là một lý do tốy
09:55 Sorry, buddy, I wish I could help you my hands are tied = Xin lỗi, anh bạn, tớ ước gì có thể giúp cậu tay tớ đang bị cho thuê 09:57 Oh, no, wait that was last night = Oh, không, chờ đã đó là tối qua
10:01 Okay, Barney, I'll tell you what I'm going to do = Okay, Barney, tớ
10:04 You make this call and I will go with you = Cậu gọi điện thoại và
10:07 to Foxy Boxing = đến Foxy Boxing 10:09 - Really? = - Yeah = - Thật chứ? = - Yeah 10:11 But you always said the Foxy Boxing girls were neither foxy not good at boxing = Nhưng cậu luôn nói các cô nàng ở Foxy Boxing chẳng láu cá mà cũng chẳng đánh đấm gì mà 10:14 I'm ready to be proven wrong = Tớ đã sẵn sàng để chứng minh nó sai
10:17 - Tonight? = - Tonight = - Tối nay? = - Tối nay