1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 12

25 509 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 25
Dung lượng 37,54 KB

Nội dung

00:13 When youre single, and your friends start to get married, = Khi các con còn đang độc thân, và những người bạn thì bắt đầu kết hôn, 00:16 every wedding invitation presents a strange moment of selfevaluation: = tất cả các thiệp cưới đều có một dòng nhắn nhủ khác lạ: 00:20 Will you be bringing a guest, or will you be attending alone? = Bạn sẽ đến cùng ai đó hay là bạn đến một mình? 00:23 What its really asking is, = Điều gì thực sự ẩn chứa trong câu hỏi đó, 00:25 Where do you see yourself in three months? = Bạn thấy mình ở đâu trong ba tháng? 00:27 Sitting next to your girlfriend, or hitting on a bridesmaid? = Ngồi bên cạnh bạn gái hay là tìm được một cô phù dâu?

Phim How I Met Your Mother - 1- 12 00:13 When you're single, and your friends start to get married, = Khi các con còn đang độc thân, và những người bạn thì bắt đầu kết hôn, 00:16 every wedding invitation presents a strange moment of self- evaluation: = tất cả các thiệp cưới đều có một dòng nhắn nhủ khác lạ: 00:20 "Will you be bringing a guest, or will you be attending alone?" = "Bạn sẽ đến cùng ai đó hay là bạn đến một mình?" 00:23 What it's really asking is, = Điều gì thực sự ẩn chứa trong câu hỏi đó, 00:25 "Where do you see yourself in three months? = "Bạn thấy mình ở đâu trong ba tháng? 00:27 Sitting next to your girlfriend, or hitting on a bridesmaid?" = Ngồi bên cạnh bạn gái hay là tìm được một cô phù dâu?" 00:31 I always checked that I was bringing a guest. = Ta luôn điền vào chỗ sẽ đi cùng một vị khách. 00:34 I was an optimist. = Ta là một người lạc quan. 00:38 Who the hell am I gonna bring to this wedding? = Ai sẽ đi với tớ đến đám cưới này chứ? 00:39 Ted, have you ignored all my teachings? = Ted, cậu phớt lờ tất cả những lời hướng dẫn của tớ sao? 00:42 For the most part, yeah. = Phần lớn là quên rồi, yeah. 00:43 No, you don't bring a date to a wedding. = Không, cậu không thể mang một buổi hẹn hò đến một đám cưới được. 00:45 That's like bringing a deer carcass on a hunting trip. = Điều đó giống như đi săn mà mang theo thịt hươu vậy. 00:47 Oh, Ted. Oh, Ted. No no date. = Oh, Ted. Oh, Ted. Không-không hẹn hò. 00:50 Deer carcass? Really? That's the metaphor you're going with here? = Thịt hươu? Thật à? Đó là cách cậu dùng để ví von sao? 00:53 Ted, it's a simile. = Ted, đó là một sự so sánh. 00:55 Well, it's too late now. If I don't bring a date, = Well, bây giờ vẫn chưa quá muộn. Nếu tớ đem theo một cuộc hẹn hò, 00:57 a $200 piece of chicken/salmon will go uneaten. = thì một miếng thịt gà/cá hồi sẽ thừa ra. 01:00 I got to bring someone, but who? = Tớ phải mang một ai đó đi cùng, nhưng ai nhỉ? 01:02 Of course, I knew who I wanted to bring. = Dĩ nhiên, ta đã biết người mà ta muốn đi cùng. 01:04 Robin the big unanswered question in my life. = Robin câu hỏi lớn chưa trả lời được trong cuộc đời ta. 01:07 Problem was, she was dating this really rich guy named Derek. = Vấn đề là, cô ấy đang hẹn hò với một gã thực sự giàu có tên là Derek. 01:12 Derek. = Derek. 01:14 Well, Derek and I just broke up. = Chà, Derek và tớ vừa chia tay. 01:16 Oh, no, that's terrible! Are you okay? = Oh, không, thật tội nghiệp! Cậu có sao không? 01:19 Yeah, do you need a drink or something? = Yeah, cậu cần uống một ly hay cái gì đó? 01:20 Nah We never really clicked. = Nah Bọn tớ chưa bao giờ thực sự hiểu nhau. 01:22 I felt bad, though. He was pretty bummed. = Mặc dù vậy, tớ vẫn cảm thấy buồn. Anh ấy là một gã tệ bạc điển trai. 01:24 Ah, don't beat yourself up. = Ah, đừng có hạ thấp mình như thế. 01:26 He'll be fine. I mean, the guy's, like, a billionaire. = Anh ta sẽ ổn thôi. Ý tớ là, anh chàng đó là, như kiểu, một tỉ phú. 01:28 He can put his platinum card on a fishing line and reel in ten chicks hotter than you. = Anh ta có thể mang thẻ bạch kim vào một hàng câu cá và câu được 10 con "gà" nóng bỏng hơn cậu nhiều. 01:32 Thanks. I feel a lot better. = Cảm ơn. Tớ cảm thấy tốt hơn nhiều rồi. 01:35 I think I'll get that drink now. = Giờ tớ nghĩ tớ sẽ uống. 01:39 Okay, guys, I got to say something. = Được rồi, các cậu, tớ nên nói điều gì đó. 01:41 I think my feelings for Robin may be resurfacing. = Tớ nghĩ rằng cảm xúc của tớ đối vớ Robin có thể quay lại. 01:46 Oh, please they were buried in a shallow grave. = Oh, làm ơn đi, chúng đã được chôn dưới mộ rồi. 01:49 Not again. Come on. Dude? = Không phải lần nữa chứ. Thôi nào. Anh bạn? 01:51 We all know how this movie ends. = Tất cả chúng ta đều biết bộ phim kết thúc như thế nào. 01:53 Ted falls in love, love kicks Ted in the sprouts, roll credits. = Ted đã yêu, tình yêu đá Ted ngay từ trứng nước. 01:57 No, you guys just have to look at the whole picture. = Không, các cậu cần phải quan sát toàn bộ bức tranh. 02:00 Fact: = Sự kiện: 02:01 Robin was into me when we first met. = Robin đã kết tớ khi bọn tớ gặp nhau lần đầu. 02:04 Fact: = Sự kiện: 02:05 Even though she didn't want a relationship, we had an amazing kiss on the roof. = Mặc dù cô ấy không muốn có một mối quan hệ, bọn tớ đã có một nụ hôn tuyệt vời trên sân thượng. 02:08 Fact: = Sự kiện: 02:09 On New Year's Eve, we kissed again. = Vào đêm giao thừa, bọn tớ đã lại hôn nhau. 02:12 Fact: = Sự kiện: 02:13 I need a date to this wedding. = Tớ cần một cuộc hẹn hò ở đám cưới này. 02:15 Wish me luck. = Chúc tớ may mắn đi. 02:17 What I don't get is why is Claudia marrying Stuart? = Những gì mà tớ không hiểu là tại sao Claudia lại cưới Stuart? 02:21 She's way hotter than him. = Cô ấy luôn nóng bỏng hơn hắn ta. 02:23 How way? = Bằng cách nào? 02:24 Way way. = Way way. 02:26 This wedding does sound pretty amazing, though. = Dù sao, đám cưới này nghe cũng tuyệt đấy chứ. 02:30 Fancy hotel ballroom, = Phòng khiêu vũ khách sạn, 02:32 everybody all dressed up = tất cả đều ăn diện 02:33 Oh, here we go. = Oh, chúng ta có rồi. 02:35 What? = Cái gì? 02:36 We can't get anywhere with our wedding plans = Bọn tớ không tìm được nơi này cho kế hoạch làm đám cưới 02:38 because I want it to be fun and Marshall wants it to be lame. = bởi vì tớ muốn vui vẻ còn Marshall muốn làm đơn giản. 02:41 Oh, yeah. Okay, that's a pretty fair assessment of our two arguments. = Oh, yeah. Okay, đó là một nơi hợp lý cho kế hoạch của cả hai ta. 02:43 I thought so. = Em cũng nghĩ thế. 02:45 You know what? Excuse me if I don't want to get married = Em biết gì không? Xin lỗi nếu anh không muốn làm đám cưới 02:47 barefoot in the woods next to Lake No-One's-Going-To-Drive-That- Far. = chân trần trong rừng bên cạnh Hồ Không-Có-Người-Tới. 02:52 Yes. I want a ballroom, = Đúng, anh muốn có phòng khiêu vũ, 02:54 and I want a band, and I want shoes. = và anh muốn một ban nhạc, và anh muốn một đôi giày. 02:56 I've been dreaming about this day since I was, like = Anh đã mơ về điều này từ ngày anh còn, giống như 02:59 A little girl? = Một cô gái nhỏ? 03:01 What up! = Đúng rồi! 03:03 Okay. I'm just saying that it's my wedding, too, and I should have a say in it. = Okay. tớ chỉ đang nói đó cũng là đám cưới của tớ, và tớ nên nói vài điều ở đó. 03:06 Yes, but I'm the bride, so I win. = Đúng thế, nhưng em là cô dâu, nên em thắng. 03:09 Well, I thought marriage was about two equal partners sharing a life together. = Well, anh đã nghĩ kết hôn là hai người bình đẳng chia sẻ cuộc sống cùng nhau. 03:12 Right, but I'm the bride, so I win. = Đúng, nhưng em là cô dâu, nên em thắng. 03:15 I mean, seriously Claudia and Stuart? = Ý tớ là, một cách nghiêm túc Claudia và Stuart? 03:18 I mean, I've hooked up with the odd lass who was beneath my level of attractiveness, = Ý tớ là, tớ đã ngủ với một cô gái mà người đó không xứng với sự hấp dẫn của tớ, 03:21 but, you know, I was drunk. = nhưng, các cậu biết đấy, tớ đã say. 03:23 There's no way Claudia has been drunk for three years. = Không có cách nào để Claudia say sưa suốt ba năm. 03:27 You know, I've always found that the best way to get over a failed relationship = Cậu biết đấy, tớ luôn luôn nhận ra rằng cách tốt nhất để kết thúc một mối quan hệ 03:31 is to celebrate someone else's successful one. = là ăn mừng sự thành công của một ai đó khác. 03:33 Oh, it makes sense. = Oh, điều đó có ý nghĩa đấy. 03:35 So, with that in mind, uh, our friends Claudia and Stuart = Vậy, với ý nghĩ đó, uh, những người bạn của chúng ta Claudia và Stuart 03:38 are having this crazy black-tie wedding on Saturday. = đang có một đám cưới lãng mạn vào thứ Bảy. 03:40 You want to be my plus one? = Cậu có muốn đi cùng tớ? 03:42 Ooh "Plus one." You make it sound so romantic. = Ooh "Plus one." Cậu khiến điều đó trở nên lãng mạn. 03:45 Fine. = Được rồi. 03:48 You want to be my date? = Em có muốn hẹn hò cùng anh? 03:50 Your date? = Buổi hẹn của cậu? 03:52 I'd love to. = Tớ thích thế. 03:54 How fancy are we talking about here? = Làm sao chúng ta cứ thích nói về điều này? 03:56 Oh, you're going to want to bring your "A" game. = Oh, cậu sẽ muốn mang đến trò chơi chữ "A" của cậu. 03:58 Oh, I'll bring it. = Oh, đúng thế. 03:59 I'll bring it so hard, the bride's going to look like a big white bag of crap. = Thật khó để mang nó đến, cô dâu sẽ trông giống như một cái túi màu trắng toàn chuyện phiếm. 04:04 Lily? I need a dress. = Lily? Tớ cần một bộ váy. 04:06 You're going? That's awesome! = Cậu sẽ đi sao? Thật là tuyệt! 04:08 Oh, my God four days to find a dress? = Oh, Chúa ơi. Còn bốn ngày để tìm một bộ váy? 04:10 I know, it's a suicide mission. = Tớ biết, đó là một nhiệm vụ bất khả thi. 04:11 Well, if we leave now we can still have a fighting chance. Let's do it! = Well, nếu chúng ta đi ngay bây giờ chúng ta vẫn còn cơ hội chiến đấu. Đi thôi nào! 04:15 Bye, babe. = Tạm biệt, em yêu. 04:18 Whoa! Did you see how fired up she was? = Whoa! Cậu có thấy cô ấy hào hứng như thế nào không? 04:20 I don't know, there's something there. = Tớ không biết nữa, chắc hẳn có điều gì đó. 04:22 And, come Saturday, a little music, a little dancing, a lot of champagne = Và, đến Thứ bảy, một chút nhạc, một điệu nhảy, nhiều sâm-panh 04:25 Who knows? = Ai mà biết chứ? 04:26 Wow. Ted, you're going to have to find another gender for yourself, = Wow. Ted, cậu phải tìm giới tính khác cho mình đi, 04:29 cause I'm revoking your "dude" membership. = vì tớ rút lại tư cách gọi "anh bạn" của cậu. 04:31 Yeah how was that manicure yesterday? = Yeah làm thế nào để cắt móng tay ngày hôm qua? 04:35 Invigorating, thanks. = Hăng hái thôi, cảm ơn. 04:37 Okay, I wasn't going to say it in front of the guys, = Okay, ta sẽ không nói điều đó trước mặt các con, 04:40 but back then I really thought that's how it worked. = nhưng rồi ta thực sự nghĩ nó hoạt động thế nào. 04:47 You put yourself and a girl you like in some romantic setting = Con đặt mình và cô gái mà con thích trong khung cảnh lãng mạn 04:54 the stars line up = những ngôi sao sáng 04:56 and shazam. = và shazam. 05:00 I know now that life is never that simple. = Giờ ta biết cuộc sống không đơn giản như thế. 05:03 Hey, Claudia! = Hey, Claudia! 05:05 Yes, I want Tahitian Vanilla! You wrote it down wrong? = Đúng, tôi muốn Tahitian Vanilla! Có phải anh đã viết sai không? 05:08 No, no, no, no, listen to me = Ko, ko, ko, ko nghe tôi đây này 05:10 if I go to my wedding and the cake is not Tahitian Vanilla, = nếu tôi đến đám cưới và cái bánh không phải là Tahitian Vanilla, 05:13 I will come down there and burn your little shop to the ground! = Tôi sẽ đến đó và đốt cái cửa hàng nhỏ bé của anh ra tro! 05:15 Do you want to find out if I'm kidding? = Anh muốn tìm hiểu xem tôi có nói đùa không à? 05:17 Yeah, good-bye. = Yeah, chào. 05:19 Hey! = Hey! 05:22 How's it going? = Mọi chuyện thế nào rồi? 05:23 My wedding is in two days, that's how it's going. = Đám cưới của tớ chỉ còn 2 ngày nữa mà mọi chuyện vẫn thế đấy. 05:25 Oh, don't worry, it's going to be great. I'm so excited. = Oh, đừng lo, mọi chuyện sẽ ổn cả thôi. Tớ biết mà. 05:28 Well, you should be lots of single girls. = Well, cậu cần phải là- những cô nàng độc thân. 05:30 Oh, well, yeah, I'm bringing a date, so I'll be off the market. = Oh, well, yeah, tớ mang đến một cuộc hẹn, nên tớ không cần ra chợ nữa. 05:35 What? = Sao? 05:36 I'm bringing a date. = Tớ mang đến một cuộc hẹn. 05:37 You're not bringing a date. = Cậu không mang đến một cuộc hẹn. 05:38 Uh yes, I am. = Uh đúng thế đấy. 05:40 Uh, no, you're not. = Uh, không, cậu không. 05:42 I checked "plus one." = Tớ điền vào "kèm theo ai đó." 05:43 No, you didn't. = Không, cậu đâu có. 05:45 Claudia, I'm pretty sure I checked = Claudia, tớ chắc chắn là tớ đã điền vào 05:47 Ted, you did not check "plus one"! = Ted, cậu không điền vào "kèm theo ai đó"! 05:48 You are not bringing a date to my wedding! = Cậu không mang một cuộc hẹn hò đến đám cưới của tớ! 05:54 Wait, I've already invited someone. = Chờ đã, tớ đã chuẩn bị mời một ai đó. 05:56 You are not bringing a guest, Ted! = Cậu không được mang đến một vị khách, Ted! 05:57 The guest list has been closed for months months! = Danh sách khách mời đã được đóng lại 2 tháng trước! 06:00 But I checked "plus one"! I always check "plus one"! = Nhưng tớ đã điền "plus one"! Tớ luôn điền "plus one"! 06:02 You absolutely did not check "plus one"! = Chắc chắn là cậu không điền "plus one"! 06:05 If you had checked "plus one," I would have called you to get the name of your guest, = Nếu cậu có điền "plus one," tớ sẽ gọi cậu bằng cái tên vị khách của cậu, 06:07 so I could have the place cards printed up. = thì tớ mới có chỗ để điền vào thiệp. 06:09 Did I call you to get the name of your guest? = Tớ sẽ gọi cậu bằng tên vị khách của cậu chứ? 06:10 Is there a place card with her name printed on it? = Có phải có một chỗ để in tên cô ấy lên thiệp không? 06:12 She doesn't need a place card. She knows her name. = Cô ấy không cần một chỗ ở tấm thiệp. Cô ấy biết tên của mình. 06:14 What's she eating?! Huh?! You ordered the chicken. What did she order? = Cô ấy ăn gì?! Huh?! Cậu thích ăn thịt gà. Cô ấy thích gì? 06:17 Do you see how your story is full of holes? = Cậu có thấy câu chuyệ của cậu đầy những lỗ hổng không? 06:20 Come on, Claudia, we go way back. = Thôi nào, Claudia, chúng ta phải xem lại. 06:22 Isn't there room for just one more person? = Không còn phòng cho thêm một người nữa thôi sao? 06:24 Don't make me hurt you, Ted. = Đừng để tớ làm đau cậu, Ted. 06:27 I don't believe this! Claudia's crazy! = Tớ không thể tin điều này! Claudia điên rồi! 06:30 But, to be fair, she's also hot. = Nhưng, nói cho công bằng, cô ấy vẫn rất hot. 06:32 I totally checked "plus one." I'm sure I did. = Tớ chắc chắn đã tick vào "plus one. Tớ chắc là tớ đã làm. 06:34 - Yeah, right. - I did! = - Yeah, đúng rồi. - Tớ đã tick! 06:35 Yeah, I don't think you did. You know why? = Yeah, tớ không nghĩ thế. Cậu biết tại sao không? 06:38 Because deep down, you didn't want to show up at this thing with a date. = Bởi vì trong sâu thẳm, cậu không muốn xuất hiện ở đó với một cuộc hẹn. 06:41 See, for all your big talk about being ready for a relationship, deep down, you're single. = Thấy chưa, mọi cuộc trò chuyện đều nói về việc cậu sẵn sàng cho một mối quan hệ, nhưng cậu vẫn đang độc thân. 06:45 It's your default setting. = Đó mới chính là cậu. 06:47 Ted, you know what's in the back of your brain? = Ted, cậu biết điều gì trở lại trong óc cậu không? 06:50 Oh, great, here comes the little Barney speech. = Oh, tuyệt, đó là những lời thì thầm của Barney. 06:52 Behind a curtain, in a dark little room secretly controlling your every move? = Đằng sau một bức mà, trong một căn phòng tối bí mật điều khiển mọi suy nghĩ của cậu? 06:57 - A little Barney - A little Barney. = - Barney nhỏ bé - Barney nhỏ bé. 06:59 A little Barney. = Barney nhỏ bé. 07:02 And you know what he said? = Và cậu biết anh ta nói gì không 07:04 "Ted you will bring no dates to this wedding. = "Ted cậu sẽ không mang bất kỳ một cuộc hẹn nào đến đám cưới này. 07:08 You will hit on drunk bridesmaids with actual-size Barney." = Cậu sẽ sán lại những cô nàng phù dâu say rượu với kích cỡ của Barney." 07:13 Wow. Please stop. = Wow. Làm ơn dừng lại. 07:15 I got to call Claudia. If I just explain to her = Tớ phải gọi cho Claudia. Nếu tớ chỉ giải thích cho cô ấy 07:17 Ted, no! Let it go. = Ted, không. Cứ cho qua đi!. 07:19 She's about to get married, she's got enough to worry about. = Cô ấy sắp sửa kết hôn, không còn thời gian để lo chuyện ấy đâu. 07:21 Then what am I going to do? = Thế tớ phải làm gì đây? 07:23 The only thing you can do tell Robin she can't come. = Điều duy [...]... dude can bag a nine, = Nếu anh chàng đó có thể có một c i t i 9, 19 :04 I got to be able to bag, like, a 16 = tớ ph i có một c i t i 16 19 :06 What's a 16 ? = Một c i gì 16 ? 19 :08 Those two eights right over there = Có hai c i 8 ở đằng kia 19 :11 Yeah 19 :13 Hi, = Ted 19 :14 Yeah = Claudia Hi, Ted = Claudia 19 :15 We just wanted to get a picture with the woman who almost ended our relationship = Bọn tớ chỉ... Khi nào 17 :39 anh Right 17 :43 now?! Do 17 :46 cần Oh = it t i Ngay = Do it đến bây giờ?! Cứ i = i Oh i i 17 :49 Okay, I need like five minutes to change, and, um, I' ll call you from the cab = Okay, t i cần 5p để thay đồ, và, um, t i sẽ g i cho anh từ taxi 18 :04 So admit it = Vậy thừa nhận i 18 :05 This wedding is both indoors and amazing = Đây là đám cư i ở trong nhà và nó thật tuyệt 18 :09 I' ll... tay! w! 11 :24 It's not because of me, is it? = Không ph i t i tớ, đúng không? 11 :26 And my dad already paid for this huge wedding! = Và bố tớ đã chi phí rất nhiều cho đám cư i này! 11 :30 Oh, he's going to kill me! = Oh, ông ấy sẽ giết tớ mất! 11 :32 And then he's gonna kill Ted! = Và r i ông ấy cũng sẽ giết Ted! 11 :34 Then I' m gonna kill Ted = Sau đó tớ cũng sẽ giết Ted 11 :36 It's 11 :37 11 :38 Robin Answer... sao? 10 :56 always undermining me at every turn = luôn phá hỏng kế hoạch của t i 11 : 01 try to show a little flexibility, but no! = có gắng thể hiện một chút thông minh, nhưng không! 11 :04 It's all about you! = Đó là tất cả những gì cô có! 11 :08 .and your mother 11 :13 You know what? 11 :14 The 11 :19 wedding's They 11 :20 O = off! broke = .và Cô = up! mẹ biết Đám = w! bà gì không? cư i Họ bị chia = anh. .. đâu đó và n i chuyện? 12 :09 I want to go somewhere and drink! = Tớ muốn i đâu đó và uống! 12 :12 Okay, meet me at MacLaren's I' ll see you there = Okay, gặp tớ ở MacLaren 12 :15 Oh, Tớ I feel sẽ terrible gặp = Oh, cậu tớ cảm ở thấy đó rất tệ 12 :17 Well, feel terrible later Right now, we gotta fix this = Well, để c i cảm giác ấy sau Bây giờ, chúng ta ph i gi i quyết chuyện này 12 :19 Lily, you go down to... comfort Claudia = Lily, em đến quán bar và giữ Claudia bình tĩnh 12 : 21 Ted and I will go and try to talk some sense into Stuart = Ted và anh sẽ đến và cố thuyết phục Stuart 12 :24 Um, tell Claudia I' m sorry = Um, n i v i Claudia tớ xin l i 12 :25 Did she seem pissed at me? = Có ph i cô ấy say xỉn là t i tớ? 12 :27 She said if there's no wedding tomorrow, you owe her father $400,000 = Cô ấy n i rằng nếu... stupid stuff, like who comes = Well, yeah, chắc r i, chỉ là những i u ngớ ngẩn th i 10 :15 So I can invite whoever I want? = Nên anh có thể m i bất kỳ ai anh muốn? 10 :17 Sure, there's plenty of room in the woods = Chắc r i, có rất nhiều phòng trống 10 :22 10 :24 It's So ở Claudia it trong Là = begins = Bắt rừng Claudia đầu r i đây 10 :26 Come on, it can't be that bad = Th i nào, nó không tệ đến thế 10 :29... Here, Lily, you answer it = Đây, Lily, cậu trả l i i 10 :30 What? Why? = C i gì? T i sao? 10 : 31 Because this whole thing was your idea = B i vì i u này là ý kiến của cậu 10 :33 And Claudia scares me = Và Claudia làm tớ sợ 10 :34 But but you're the But I just want to = Nhưng nhưng cậu là Nhưng tớ chỉ muốn 10 :38 Ted's 10 :39 phone Oh, hi, = i n Claudia 10 :42 tho i = của Oh, What? hi, Ted Claudia =... this guy knows relationships = Cậu ấy rất pro anh chàng này biết cách giữ m i quan hệ 14 :22 Tell him, Marshall = N i v i cậu ấy i, Marshall 14 :25 Stuart, don't get married = Stuart, đừng có kết hôn 14 :26 14 :27 - Dude Look, - I' m What? = sorry - = Anh Nghe bạn này, - Sao chứ? tớ xin l i 14 :29 Being in a couple is hard And committing, making sacrifices, it's hard = Trở thành một đ i đã là khó khăn Và... squeeze them so hard your eyes pop out, = và tớ sẽ bóp nát nó ra trước mắt cậu, 16 :00 and then I' ll feed them to you like grapes! = và r i tớ sẽ vứt cho chó ăn như những quả nho nát! 16 :03 Wait, my eyes or my testicles? = Chờ đã, mắt của tớ hay bi của tớ? 16 :05 16 :06 One All of right! each All = right! 16 :09 = Được Claudia? 16 :11 Một Stuart 16 :12 I' m 16 :13 I' m 16 :15 so so I r i! hai Được = sorry, = too . t i đây này 05:10 if I go to my wedding and the cake is not Tahitian Vanilla, = nếu t i đến đám cư i và c i bánh không ph i là Tahitian Vanilla, 05:13 I will come down there and burn your little. "? - Tớ đã tick "plus one." 08:33 - But Robin is so excited. - I know. = - Nhưng Robin đang rất hào hứng. - Tớ biết. 08:36 - And the dress! - I know. = - Và cả bộ váy! - Tớ biết là em biết rõ i u đó lắm. 09:44 I did it. I did it I& apos;m taking her to the wedding. = Tớ biết mà. Tớ biết Tớ sẽ m i cô ấy đến đám cư i. 09:47 Nice! = Tuyệt! 09:48 What? How? = C i gì? Bằng

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w