Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 11

22 514 5
Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 11

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:12 Kids, the thing about New Years Eve is that it sucks. = Các con, những điều về đêm giao thừa thật là thu hút. 00:16 Sure, it looks great on TV, = Chắc rồi, nó trông rất tuyệt trên TV, 00:18 but in reality, its always just a big let down, = nhưng trong thực tế, nó không được hoàn hảo như thế, 00:20 but in 2005, I attempted to do the impossible, = nhưng vào năm 2005, ta đã cố gắng làm những điều không thể, 00:23 to give my friends a great New Years Eve. = để mang đến cho những người bạn của ta một đêm giao thừa tuyệt vời. 00:25 I had an idea of how to do it, too. = Ta cũng đã có một ý tưởng làm thế nào để thực hiện điều đó.

Phim How I Met Your Mother - 1- 11 00:12 Kids, the thing about New Year's Eve is that it sucks. = Các con, những điều về đêm giao thừa thật là thu hút. 00:16 Sure, it looks great on TV, = Chắc rồi, nó trông rất tuyệt trên TV, 00:18 but in reality, it's always just a big let down, = nhưng trong thực tế, nó không được hoàn hảo như thế, 00:20 but in 2005, I attempted to do the impossible, = nhưng vào năm 2005, ta đã cố gắng làm những điều không thể, 00:23 to give my friends a great New Year's Eve. = để mang đến cho những người bạn của ta một đêm giao thừa tuyệt vời. 00:25 I had an idea of how to do it, too. = Ta cũng đã có một ý tưởng làm thế nào để thực hiện điều đó. 00:27 And all it cost was half my Christmas bonus. = Và tất cả chi phí ngốn hết một nửa tiền thưởng Giáng sinh. 00:38 Yeah, that's right a limo. = Yeah, đúng rồi đấy, một chiếc limo. 00:47 Oh, man, Ted, this is great. = Oh, man, Ted, điều này thật là tuyệt. 00:49 Okay, people, let's talk strategy. = Được rồi, mọi người, chúng ta hãy nói về chiến lược nào. 00:51 Last new years, we went our separate ways, and it sucked. = Những năm mới trước, chúng ta đã tổ chức riêng biệt, và nó thật tệ. 00:54 This year we party together or not at all. = Năm nay chúng ta cùng nhau tổ chức hoặc là chẳng làm gì cả. 00:57 Now, I sifted through your party submissions = Giờ, tớ đã sàng lọc ý kiến của các cậu 00:59 and I narrowed them down to these five. = và rút gọn xuống chỉ còn năm nơi này. 01:01 Question? = Hỏi được không? 01:01 Yes, Barney, your submissions were received and no, = Được, Barney, yêu cầu của cậu đã được nhận và không, 01:03 we will not be attending any parties in your pants. = chúng ta sẽ không dự bất kỳ buổi tiệc nào mà cậu đề xuất. 01:07 But you enjoyed the evite, right? = Nhưng cậu đã xem evite, phải không? 01:09 Thas an actual picture of my pants. = Đó là thực sự là một bức tranh những ham muốn của tớ. 01:11 Yeah. = Yeah. 01:11 We will hit all five parties before midnight, = Chúng ta sẽ đập phá cả năm bữa tiệc trước nửa đêm, 01:13 and then narrow them down to one, = và rồi thu hẹp chúng xuống chỉ còn một 01:15 the most awesome party in New York City = bữa tiệc tuyệt vời nhất ở New York City 01:17 and that is where we will ring, nay rock, in the new year. = và đó là nơi chúng ta sẽ ca hát nhảy múa lúc năm mới. 01:22 All right, and party number one that's where we get to meet Mary Beth? = Được rồi, bữa tiệc đầu tiên là nơi chúng ta sẽ đến để gặp Mary Beth? 01:25 Mary Beth? = Mary Beth? 01:26 Oh, she works in my office. = Oh, cô ấy làm việc trong văn phòng của tớ. 01:28 She seems like she might be into me. = Cô ấy có vẻ như rất bồ kết tớ. 01:30 She's always finding reasons to hug me. = Cô ta luôn tìm mọi cách để được ôm tớ. 01:32 So tonight = Vậy nên tối nay 01:35 People often ask me "Barney, how is it that you're so psyched so much of the time?" = Mọi người thường hỏi tớ "Barney, làm thế nào mà cậu luôn làm mọi người hào hứng như thế?" 01:39 By who ? Who asks you that? = Ai ? Ai hỏi cậu câu đó? 01:42 And the answer is right here = Và câu trả lời ở ngay đây 01:45 my own, personal "get psyched" mix. = chính của tớ, bản phối "tạo hứng khởi" cá nhân. 01:48 Now, people often think a good mix should rise and fall, = Bây giờ, mọi người thường nghĩ một bản phối tốt nên có cả lên và xuống, 01:50 but people are wrong. = nhưng sai hết. 01:52 It should be all rise, baby. = Nên cần có sự hứng khởi, baby. 01:55 Now prepare yourselves for an audio journey = Bây giờ các cậu hãy chuẩn bị cho một cuộc hành trình bằng âm thanh 01:58 into the whitehot center of adrenaline. = bước vào trung tâm trắngnóng của adrenaline. 02:02 Bam. = Bam. 02:05 It's working. = Nó có hiệu quả đấy. 02:07 I am definitely getting psyched. Oh, God. = Tớ chắc chắn là đang rất hào hứng đây. Oh, God. 02:09 I'm reaching dangerous levels of psychage. = Tớ đang lên đến đỉnh rồi. 02:12 Must do robot. = Phải như robot. 02:15 Let's do this! Yes! Let's! = Hãy làm như thê! Đúng! Cùng làm nào! 02:17 Oh, driver? = Oh, bác tài? 02:22 Ranjit! Dude, you're driving a limo now. = Ranjit! Ông bạn, giờ lái xe limo đấy à. 02:24 That's awesome. = Thật tuyệt. 02:25 I've moved up in the world. = Tôi đã lên đến đỉnh của thế giới. 02:28 How do you guys know each other? = Làm thế nào mà mọi người biết nhau? 02:30 Oh, we rode in his cab one time. It's a long story. = Oh, bọn tớ đi xe taxi của ông ấy một thời gian. Đó là một câu chuyện dài. 02:33 Hey, what are we waiting for? = Hey, cậu còn đang chờ gì nữa? 02:34 We got five parties to hit, and three hours to do it. = Chúng ta có 5 bữa tiệc để đập phá, và chỉ còn 3h để làm điều đó thôi. 02:36 Oh, I wish I could come with you guys but Derek = Oh, tớ ước là tớ có thể đi cùng các cậu nhưng Derek 02:39 should be coming by any minute to pick me up. = có thể sẽ đến đưa tớ đi trong vài phút nữa. 02:41 Oh, yeah, Robin was spending New Year's with her boyfriend, Derek. = Oh, yeah, Robin tận hưởng năm mới cùng với bạn trai của cô ấy, Derek. 02:45 Derek. = Derek. 02:45 He was like rich, successful, handsome. = Hắn ta giàu có, thành đạt, đẹp trai. 02:48 I hated that guy. = Ta không ưa hắn. 02:51 Oh, I'll miss you guys. Have fun. = Oh, tớ sẽ nhớ các cậu lăm. Chúc vui vẻ. 02:53 Bye. = Bye. 02:53 See ya next year. = Hẹn gặp vào năm sau. 02:54 Go get 'em. = Đi nhé. 02:58 Well, this kind of sucks. = Well, điều này thật tệ. 02:59 Okay, nobody get down. We knew this going in. = Được rồi, không ai được chùng xuống. Chúng ta đã biết trước điều này. 03:03 We're a man down. = Chúng ta không được chùng xuống. 03:04 That just means we're gonna have to party that much harder. = Nó sẽ làm cho chúng ta tận hưởng những buổi tiệc khó khăn hơn. 03:07 Ranjit! = Ranjit! 03:08 Party number one. Party number one! = Bữa tiệc thứ nhất. Bữa tiệc thứ nhất! 03:16 I can't believe we're leaving a party that had pigs in blankets. = Tớ không thể tin là chúng ta lại ra về nhanh thế. 03:19 If you think we can beat that, you got some brass ones. = Nếu cậu nghĩ chúng ta có thể đập phá ở đó, thì cậu có người đồng tình rồi đấy. 03:22 Hey, we've got four more parties to hit. = Hey, chúng ta còn bốn bữa tiệc nữa để đập phá. 03:23 If party number one turns out to be the best, we'll just limo on back to it. = Nếu bữa tiệc đầu tiên là tốt nhất, chúng ta sẽ cho limo quay lại. 03:27 We didn't really get a chance to meet. = Chúng ta chưa có cơ hội để làm quen. 03:28 I'm Lily, and this is my fiance, Marshall. = Tôi là Lily, và đây là chồng chưa cưới của tôi, Marshall. 03:30 Hi. Mary Beth. = Hi. Mary Beth. 03:32 So great to meet you guys. = Thật tuyệt khi được làm quen với mọi người. 03:34 My word. You're, you're friendly. = Tôi cũng thế. Cô, cô thật là thân thiện. 03:41 American party friends of Barney's. = Bữa tiệc những người bạn Mỹ của Barney. 03:44 Oh, no. = Oh, không. 03:45 So, Barney, who's your new friend? = Vậy, Barney, người bạn mới của cậu là ai thế? 03:47 Natalya. = Natalya. 03:49 Oh, friendly. = Oh, thật thân thiện. 03:52 So, where are you from, Natalya? She Who knows? = Vậy, cô từ đâu đến, Natalya? Cô ấy Ai biết chứ? 03:55 The former Soviet Republic of DrunkOffHerAssIstan? = Nước cộng hoà Xô Viết cũ DrunkOffHerAssIstan? 04:00 Superdrunkfantastic, huh? = Superdrunkfantastic, huh? 04:03 Isn't she awesome? = Cô ấy tuyệt phải không? 04:05 How are your feet doing, baby? Okay, I love these shoes, = Em cao thêm được bao nhiêu, em yêu? Okay, em yêu những chiếc giày này, 04:08 but the paintohotness ratio is pretty steep. = nhưng nó làm em bị đau. 04:11 Can we swing by the apartment, so I can change? = Chúng ta có thể ghé qua căn hộ để em có thể thay giày được không? 04:13 Come on, Lily, we have a tightly scheduled evening of awesomeness ahead of us. = Thôi nào, Lily, chúng ta đã có một lịch trình chặt chẽ cho buổi tối tuyệt vời này rồi. 04:17 I need you to power through the pain. = Tớ cần cậu cố gắng chịu đau. 04:18 Okay, Ted, but these dogs are really barking. = Okay, Ted, nhưng những con chó này thật sự đang sủa. 04:22 It's true. I can hear them. = Thật đấy. Tớ có thể nghe thấy chúng. 04:23 What's that, little boys? What's that? = Cái gì thế, những cậu bé? Cái gì thế? 04:25 You wanna go for a rock? = Các cậu muốn nhảy nhót à? 04:30 Ranjit! Party number two. Party number two. = Ranjit! Bữa tiệc số hai. Bữa tiệc số hai. 04:39 Party number two? Not so good. = Bữa tiệc số hai? Không quá tuyệt. 04:41 Let's go back to party number one. = Hãy trở lại bữa tiệc đầu tiên nào. 04:43 No, no turning back. = Không, không quay lại. 04:45 Ranjit, party number three. Party number three. Yeah. = Ranjit, bữa tiệc số ba. Bữa tiệc số ba. Yeah. 04:50 Oh, wait, wait, wait. We have to turn around. = Oh, chờ đã, chờ đã, chờ đã. Chúng ta phải vòng lại. 04:52 We left Natalya. = Chúng ta bỏ quên Natalya. 04:54 Barney, none of us really liked her. = Barney, không ai trong chúng tớ thực sự thích cô ấy. 04:57 What?! Sorry. = Cái gì?! Xin lỗi. 04:59 Oh, very nice, Lily. You know, she is a guest in this country. = Oh, được đấy, Lily. Cậu biết đấy, cô ấy là một vị khách của đất nước này. 05:03 So while you may chose to turn your back on her, = Vậy trong khi cậu quay lưng lại với cô ấy, 05:06 I choose to turn my front on her. What up? = tớ chọn đứng về phía cô ấy. Đúng không? 05:10 I'm sorry about Barney. = Tớ xin lỗi Barney. 05:12 No, I'm having a great time. = Không, chúng ta đã có khoảng thời gian rất tuyệt. 05:14 I'm really glad that you asked me out tonight. = Em thực sự rất vui khi anh rủ em đi chơi tối nay. 05:17 Me, too. = Anh cũng thế. 05:22 Hey, Robin. Ted, Derek stood me up. = Hey, Robin. Ted, Derek cho tớ leo cây rồi. 05:26 Pfft. Derek. = Pfft. Derek. 05:27 Now, we had a tight schedule to keep that night = Đêm đó, bọn ta đã có một lình trình chặt chẽ 05:29 and I was already on a date with another girl. = và ta lại đang hẹn hò với một cô gái khác. 05:32 But it was Robin. = Nhưng đó là Robin. 05:34 Ranjit, turn it around. = Ranjit, quay xe lại. 05:43 Oh, God, I'm so sorry about this. = Oh, God, tớ rất xin lỗi về chuyện này. 05:45 You guys had your schedule and I screwed it all up. = Các cậu đã có lịch trình và tớ thì lại xới tung hết cả lên. 05:48 No, this is perfect. = Không, đây mới là hoàn hảo. 05:50 It's meant to be. We're all back together. = Nó có nghĩa là ở đây. Tất cả chúng ta quay lại cùng nhau. 05:52 What happened? = Chuyện gì đã xảy ra? 05:53 Derek's stuck in Connecticut closing some deal. = Derek bị kẹt ở Connecticut với mấy cái hợp đồng. 05:56 Who works on New Year's Eve? = Ai mà lại làm việc vào đêm giao thừa cơ chứ? 05:59 Okay. Now I feel worse. = Okay. Giờ tớ cảm thấy tệ hơn. 06:02 I was really looking forward to this night. = Tớ đã rất trông chờ đến đêm nay. 06:05 This sucks. = Tệ thật. 06:09 Oh, dude, not now! = Oh, anh bạn, giờ không phải lúc! 06:10 What? She needs to get psyched. = Cái gì? Cô ấy cần chút phấn khích. 06:13 Fine. = Thôi được. 06:14 Maybe I should just go home. = Có thể tớ nên về nhà. 06:19 My finger slipped. = Ngón tay của tớ bị trượt. 06:21 Look, Robin, you're not going home. Come on, it's New Year's Eve. = Nghe này, Robin, cậu không cần phải về nhà. Thôi nào, đây là đêm giao thừa. 06:25 Look, so your date fell through. So what ? = Nhìn xem, buổi hẹn hò của cậu không thành. Thì sao chứ ? 06:26 What do you need a date for? Someone to kiss at midnight? = Cái mà ta cần ở một buổi hẹn hò là gì nào? Một ai đó để hôn lúc nửa đêm? 06:29 Fine. I'll kiss you at a little bit after midnight. = Tốt thôi. Tớ sẽ hôn cậu lúc sau nửa đêm một chút. 06:32 Hi, I'm Robin. Mary Beth. = Hi, tôi là Robin. Mary Beth. 06:36 You're friendly. = Cô thật là thân thiện. 06:37 I haven't eaten dinner yet. = Tớ còn chưa ăn tối nữa. 06:39 Is there anything to eat in this thing? = Có gì ăn được trong này không? 06:41 That's it. I know what you're jonesing for. = Có bấy nhiêu thôi. Tớ biết cậu cần cái gì. 06:42 Ranjit, take us to Gray's Papaya! = Ranjit, đưa bọn tôi đến Gray's Papaya! 06:45 Oh, yes. Ted, you rock. = Oh, đúng rồi. Ted, cậu đúng là tuyệt. 06:47 We couldn't go back for Natalya, a human being, = Chúng ta không có thời gian để quay lại đón Natalya, một con người đang sống, 06:50 but we do have time for hot dogs? = nhưng lại có cho mấy cái xúc xích sao? 06:52 Yeah, we like hot dogs. = Yeah, bọn này thích xúc xích. 06:53 No. No. We are already behind schedule. = Không. Không. Chúng ta đang trễ tiến độ rồi. 06:56 Ted, come on. = Ted, thôi nào. 06:57 We have an hour and a half before midnight I don't want to be kissing Ranjit. = Chúng ta chỉ còn 1h30' là đến nửa đêm và tớ thì không muốn phải hôn Ranjit. 07:01 You don't know what you're missing. = Cậu không biết cậu bỏ lỡ điều gì đâu. 07:03 Come on, it's only a 20minute detour. = Thôi nào, chỉ mất có 20p đường vòng. 07:05 Which is exactly how much time I need. = Đó chính xác là khoảng thời gian mà tớ cần. 07:07 Ranjit, stop the car. Stopping the car. = Ranjit, dừng xe. Dừng ngay đây. 07:11 Wait. Baby, what are you doing? = Chờ đã. Em yêu, em định làm gì? 07:12 I'm going home. What? No! = Em về nhà. Cái gì? Không! 07:15 I can't stay in these heels any longer, I just can't. = Tớ không thể chịu đựng cái giày này thêm nữa, tớ không thể. 07:17 There's a cab over there. = Có một cái taxi ở đằng kia. 07:19 I'll just run back to the apartment and change shoes. = Em sẽ chỉ quay lại căn hộ và thay giày. 07:21 But hot dogs. = Nhưng xúc xích. 07:22 Well, I know, baby, I'd love to go, but it's two against one. = Well, em biết, anh yêu, em rất muốn đi, nhưng đây là 2 đánh 1. 07:26 Okay, I'll go with you. No, baby. = Được rồi, anh sẽ đi với em. Không, anh yêu. 07:28 Baby, you go with them and I'll meet you at, at = Anh yêu, anh đi với họ và em sẽ gặp anh ở, ở 07:31 party number three. Are you sure? = bữa tiệc số ba. Em chắc chứ? 07:34 If I don't see you, happy new year. Don't say that. = Nếu em không tìm thấy anh, thì chúc mừng năm mới. Đừng nói thế. 07:37 We'll find each other. = Chúng ta sẽ tìm thấy nhau. 07:40 We'll find each other. = Chúng ta sẽ tìm thấy nhau. 07:42 I know we will. = Em biết chúng ta sẽ. 07:49 Hell of a woman. = Địa ngục của người phụ nữ. 07:52 Let's go get some hot dogs! = Đi kiếm chút xúc xích nào! 07:59 Ranjit, party number three. = Ranjit, bữa tiệc số ba. 08:01 Party number three. Oh, yeah! = Bữa tiệc số ba. Oh, yeah! 08:04 Look at us. Riding around in a limo. = Nhìn chúng ta xem. Lượn quanh trong một chiếc limo. 08:06 Eating hot dogs. = Ăn xúc xích nóng. 08:08 It's like we're the president. = Giống như chúng ta là tổng thống vậy. 08:09 Hey. I'll bet you're feeling better now. = Hey. Tớ cá là giờ cậu cảm thấy khá hơn rồi. 08:11 Oh, so much better. = Oh, tốt hơn nhiều. 08:13 Guys. = Các cậu. 08:15 Is that Moby? = Kia có phải là Moby? 08:16 I think that that's Moby. = Tớ nghĩ đó là Moby. 08:19 Now, kids, Moby was a popular recording artist when I was young. = Giờ, các con, Moby là nghệ sỹ phối âm nổi tiếng lúc ta còn trẻ. 08:23 No way. = Không thể nào. 08:24 That's totally Moby. That's awesome. = Đó chắc chắn là Moby. Tuyệt thật. 08:27 Should I say something? I should say something, right? = Tớ nên [...]... ph i bắt đầu từ cao, cao lên nữa 10 :09 This mix is my pride and joy = Bản ph i này là niềm vui và niềm tự hào của t i 10 :10 I never leave home without it = T i không bao giờ r i kh i nhà mà thiếu nó 10 :12 Oh, that's how I feel about Janice here = Oh, i u đó làm t i cảm thấy 10 :14 như Jan Janice Aah! ở = Jan đây Aah! 10 :18 So then I say, = Vậy nên t i n i, 10 :20 "your motorcycle was like that when I. .. Moby 11 :26 That's Marshall's phone = Đó là i n tho i của Marshall 11 : 31 Hello = Hello 11 :32 Oh, Marshall, thank God I got through = Oh, Marshall, ơn Chúa em g i được cho anh r i 11 :34 Hey, sexy Barney, where's Marshall? = Hey, sexy Barney, Marshall đâu? 11 :39 He left his phone in the limo = Cậu ấy bỏ quên i n tho i trong xe 11 :40 He's out looking for you What? Where? = Cậu ấy đang i tìm cậu C i 11 :42... uh, chúng t i ổn Chúng t i ổn 11 :03 Happy New Year, Not Moby = Chúc mừng năm m i, "không ph i Moby" 11 :09 Oh, hey, hey, um, be safe = Oh, hey, hey, um, chúc an toàn 11 :16 Why did we think that guy was Moby? = T i sao chúng ta l i nghĩ anh 11 :18 chàng I don't đó know là = Tớ Moby? không biết 11 :18 I see a short bald hipster, my mind goes straight to Moby = Tớ nhìn thấy một gã mê nhạc đầu h i và tớ nghĩ... i n tho i 15 :39 I' m sorry about your girl = Tớ xin l i về cô g i của cậu 15 : 41 Sorry about your guy = Xin l i về anh chàng của cậu 15 :43 Well, at least we both have someone to kiss at midnight = Well, ít nhất thì cả hai chúng ta đều có ai đó để hôn lúc giao thừa 15 :47 Did you forget about our little deal? Because I did not = Cậu có quên i u thỏa thuận nhỏ của chúng ta? B i vì tớ không quên 15 :52 I. .. những i u đúng đắn trong chiếc limo 18 :50 đó Derek?! Derek = Derek?! Derek 18 :54 Hey Hey, uh, come on in = Hey Hey, uh, vào i 19 :00 I cut my meeting short because I wanted to see you at midnight = Anh đã cắt ngắn cuộc họp b i vì anh muốn được nhìn thấy em lúc giao thừa 19 :04 I can't believe you made it = Em không thể tin là anh đã làm thế 19 :07 I made it, baby = Anh đã làm thế đấy, em yêu 19 :11 I super... Year in Central Standard Time = Chúng ta sẽ ăn mừng năm m i ở Central Standard Time 16 :26 Give it a rest, Ted Give what a rest? = Hãy để cho nó nghỉ ng i i, Ted Cho c i gì nghỉ ng i? 16 :28 Trying to turn this night into anything more than what it is, = Cố gắng để đêm này trở thành bất cứ c i gì hơn nó có thể, 16 :30 which is New Year's Eve which is the single = n i mà năm m i trở nên cô đơn 16 :32 biggest... you stupid taxi! = Không! Cố lên! Di chuyển c i 18 :15 taxi Three ngu minutes! Come on! ngốc = Ba i! phút! Th i nào! 18 :20 Ranjit, put her in park = Ranjit, cho xe đỗ l i i 18 :24 Dudes, I' m sure party number five is awesome, = Các cậu, tớ tin chắc bữa tiệc số năm rất tuyệt, 18 :27 but it's not the best party in New York = nhưng không ph i là bữa tiệc tuyệt nhất ở New York 18 :30 Cause this is, right here... you been in love with Robin? = Anh có cảm tình v i Robin 14 :42 bao I' m not lâu in love = r i? Anh không yêu 14 :44 We're just friends Where are you getting that from? = Bọn anh chỉ là bạn Sao em l i nghĩ như thế? 14 :47 Ted, it's okay I' m fine = Ted, không sao mà Em ổn 14 :50 And I can tell that she's into you, too = Và em có thể n i cô ấy cũng thích anh 14 :53 That's 14 :55 Wait đấy ridiculous = i u Really?... Bữa tiệc số ba 11 :44 Well, I' m here at party number three and = Well, tớ đang ở bữa tiệc số ba và 11 :47 Oh, my God! Guess who just walked in Moby! = Oh, Chúa i! Đoán xem ai vừa đến này Moby! 11 :50 Moby?! She's upstairs = Moby?! Cô ấy ở trên gác 11 :53 Lily, you have to get out of there this instant That's not Moby = Lily, cậu ph i r i chỗ đó ngay lập tức Đó không ph i là Moby 11 :57 Uh, no, I know... nhìn nhầm c i danh sách r i 12 :26 Well, after that rather unpsyching experience, = Well, sau khoảng th i gian không hứng kh i đã qua, 12 :29 you know what it's time for? = cậu biết bây giờ là lúc làm gì không? 12 : 31 It's time to what? That's right, repsych = Là lúc làm gì? Đúng r i, t i 12 :36 hứng Repsy 12 :39 = Where's 12 :44 Oh, kh i T i the ? my = God! hứng Đâu = Lạy r i ? Chúa t i! 12 :45 Not Moby . Phim How I Met Your Mother - 1- 11 00:12 Kids, the thing about New Year's Eve is that it sucks. = Các con, những i u về đêm giao thừa thật là thu hút. 00:16 Sure, it looks great. đến bữa tiệc của Moby r i sau đó quay l i 09:37 No, II can't. Lily's waiting. I gotta = Không, tớtớ không thể. Lily đang đ i. Tớ ph i 09:40 I gotta find her. = Tớ ph i i tìm cô. Someone to kiss at midnight? = C i mà ta cần ở một bu i hẹn hò là gì nào? Một ai đó để hôn lúc nửa đêm? 06:29 Fine. I& apos;ll kiss you at a little bit after midnight. = Tốt th i. Tớ sẽ hôn

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan