Phim How I Met You Mother Phần 1 tập 4 00:13 Kids, when youre single all youre looking for is happily ever after. = Các con, khi còn độc thân các con đều tìm kiếm hạnh phúc cho sau này, 00:17 but only one of your stories can end that way. = nhưng chỉ có 1 trong số những mối tình ấy đi đến được đoạn cuối. 00:19 The rest end with someone getting hurt. = Hầu hết những mối tình còn lại đều mang đến sự đau đớn. 00:22 This is one of those stories, and it starts with a shirt. = Đây là một trong những câu chuyện như vậy, và nó bắt đầu với 1 cái áo sơ mi. 00:26 A shirt? = Một cái áo? 00:27 Just listen, because none of this would have happened if it hadnt been for that shirt. = Đừng vội, bởi vì nếu không có cái áo đó thì đã không xảy ra điều gì.
Trang 1Phim How I Met You Mother Phần 1 tập 4
00:13 - Kids, when you're single all you're looking for is happily everafter = Các con, khi còn độc thân các con đều tìm kiếm hạnh phúc cho
00:17 - but only one of your stories can end that way = nhưng chỉ có 1trong số những mối tình ấy đi đến được đoạn cuối 00:19 - The rest end with someone getting hurt = Hầu hết những mối tình
00:22 - This is one of those stories, and it starts with a shirt = Đây là mộttrong những câu chuyện như vậy, và nó bắt đầu với 1 cái áo sơ mi
00:27 - Just listen, because none of this would have happened if it hadn'tbeen for that shirt = Đừng vội, bởi vì nếu không có cái áo đó thì đã không
00:48 - but now, it's like my tastes have changed = nhưng giờ, nó đã làm
00:50 - Booger - Yes, hello, Barney = - Booger - Yes, hello, Barney 00:52 - Barney's offered me 50 bucks to say some stupid word on a livenews report = Barney muốn tớ nói vài từ ngu ngốc trong bản tin với 50$ 00:56 - Not some stupid word "booger." = Không phải từ ngu ngốc
"booger."
Trang 200:59 - But I'm not doing it I am a journalist = Nhưng tớ sẽ không làm.
01:01 - What?! Journalist?! = Cái gì?! Phóng viên?! 01:03 - You do the little fluff pieces at the end of the news = Cậu chỉ làmnhững mẩu nhỏ ở cuối bản tin thôi 01:05 - Old people Babies Monkeys That's not journalism = Người già.Trẻ nhỏ Mấy con khỉ Đó không phải là nghề phóng viên 01:09 - That's just things in a diaper = Nó như là một vài thứ trong cái
01:12 - For your information, my boss is about to bump me up to = Đểchứng minh, sếp của tớ đang cân nhắc việc cho tớ làm chương trình 01:15 - the city hall beat = "tin nóng Toà thị chính" 01:17 - City hall? Miss Thing = Toà thị chính? Miss Thing 01:19 - So I'm not going to jeopardize my promotion by saying "booger"for 50 bucks = Nên tớ sẽ không thể huỷ hoại sự nghiệp chỉ bởi cái từ
01:23 - Of course not = Dĩ nhiên là không 01:25 - 'cause now you're saying "nipple," and it's a hundred = vì bây giờcậu đang nói "nipple," nên tớ sẽ trả 100$ 01:29 - Step into my web = Vào web của mình đi 01:33 - Whose bourbon is this? = Ly uytki này của ai? 01:35 - Ooh, I don't know It was here when we sat down = Ooh, Tớkhông biết Nó vẫn ở đó khi bọn tớ đến 01:38 - The point is I seem to like bourbon now = Điểm đặc biệt là Tớ
01:40 - I could've sworn I hated bourbon = Tớ đã thề không uống uytki 01:42 - First the shirt, now bourbon = Đầu tiên là cái áo, bây giờ thì đến
01:44 - I spent 27 years making up my mind about things, right? = Tớ đãtốn 27 năm để quyết định mọi thứ, phải không?
Trang 301:47 - The movie I saw once and hated; = Chưa bao giờ xem một bộ
01:49 - the city I'll never go back to 'cause it was raining the day I visited
= không bao giờ trở lại thành phố vì cái ngày tớ đến trời lại mưa to 01:51 - Maybe it's time to start forming some second impressions = Cóthể đây là lúc để tớ gây ấn tượng lại 01:54 - You're finally gonna watch Goonies again? = Cậu thực sự muốn
01:57 - "Sloth love Chunk." = "Sloth love Chunk." 02:00 - Not Goonies girls = Không phải Goonies mà là các cô nàng 02:02 - What if there's someone from my past = Nếu có cô nào trong quákhứ
02:03 - who I thought was wrong for me at the time, = mà tớ nghĩ không
02:05 - when in fact she, like this shirt, is actually a perfect fit? = trong khithực tế thì cô ấy, như chiếc áo này, không phải là một lựa chọn hoàn hảosao?
02:10 - There are only two reasons to ever date a girl you've already dated:
= Chỉ có 2 lý do để hẹn hò với các cô gái mà cậu đã từng: 02:13 - Breast implants = "Núi đôi" "đóng cọc" 02:15 - You know, this isn't a bad idea = Cậu biết đấy, đó cũng không hẳn
Trang 4tháng để đi đóng phim XXX 02:33 - Wow Okay H-How many did you make? = Wow Okay Bao-
02:37 - A hundred and seventy-five = 175 02:41 - Say what you will about the porn industry, they're hard workers =Cậu sẽ nói về ngành công nghiêp XXX rằng họ là những người "công
02:45 - What about that chick, um Jackie? = Thế còn những cô gái trẻ,
02:48 - and my bathing suit had fallen completely off = và bộ đồ tắm
02:52 - I know the feeling Once = Em biết cảm giác đó Một lần 02:54 - when I was 16, I was driving, and I hit this hitchhiker = khi em
16, em đã lái xe, và đã đâm trúng một gã xin đi nhờ 02:58 - Don't know what happened to him just kept driving = Khôngbiết chuyện gì đã xảy ra với anh ta em chỉ tiếp tục lái
03:04 - What about Natalie? = Natalie thì sao?
03:10 - Who's Natalie? - Natalie = - Ai là Natalie? - Natalie 03:12 - I had so many fond memories of her: = Ta có rất nhiều kỷ niệm
03:15 - The tea candles on her dresser, the sock monkey collection on herbed, = Những ngọn nến trên giá, những chú khỉ làm bằng tất ở trêngiường,
03:20 - that one Belle & Sebastian song she always listened to, her smile
= bài hát của Belle & Sebastian mà cô ấy thường nghe, nụ cười của côấy
03:25 - Man, I haven't seen her in, like, three years = Man, tớ đã không
Trang 503:28 - Well, why'd you guys break up? = Well, tại sao 2 người chia tay? 03:30 - I just wasn't looking for a big commitment at the time = Tớ chỉ là
03:31 - Of course, now a big commitment doesn't seem so bad = Tấtnhiên, một lời hứa hẹn lúc này dường như cũng không tệ 03:33 - Maybe I should call her What do you guys think? = Có lẽ tớ nên
03:35 - You dumped a porn star? = Cậu đã cưa đổ một ngôi sao phim X? 03:39 - Friendship over Friendship over! = Tình bạn chấm dứt Không
03:47 - All right, get back to me, then = Được rồi, gọi lại cho tôi sau 03:48 - You wanted to see me, Mr Adams - Yes, I did = - Ông muốn gặp
03:51 - I need you to cover a story = Tôi muốn cô tham dự một sự kiện 03:54 - It's down at city hall = Diễn ra ở Toà thị chính 03:55 - City hall? Oh, my God = Toà thị chính? Oh, my God 04:00 - So, next time you're passing city hall, = Vậy, lần tới khi các bạn
04:02 - make sure and stop by New York's oldest hot dog cart = hãy dừnglại ở cửa hàng xúc xích lâu đời nhất NY 04:05 - Today, a delicious hot dog will cost you $2.50, = Ngày nay, mộtchiếc xúc xích thật ngon tốn mất 2.5$ 04:08 - but back when the stand first opened, in 1955, = nhưng trở lại thời
04:12 - you could get one for only a nipple = bạn có thể có nó mà chỉ cần
04:14 - Reporting live, Robin Trubotsky, Metro News One = Bản tin trựctiếp, Robin Trubotsky, Metro News One 04:18 - I said "nipple" on the news = Tớ đã nói "nipple" trên bản tin rồi
Trang 6cơ đấy 04:20 - That was so unprofessional! I said "nipple" on the news! = Thật là
lố bịch! Tớ đã nói "nipple" trên bản tin! 04:23 - At least it's better than "booger." = Ít nhất thì cũng đỡ hơn là
"booger."
04:29 - There she is = Cô nàng đây rồi 04:31 - Hey, is it cold in here? = Hey, ở đây lạnh lắm à? 04:32 - 'Cause I can kinda see Robin's nickels = Vì trông có vẻ như Robin
04:44 - You and I both know this wasn't about the money = Cả hai ta đều
04:46 - Sure, Metro News One pays you jack, = Chắc rồi, Metro News
04:48 - and, hey, a little green salad on the side is good for you, me, and
Mr McGee = và, này, một ít xà lách sẽ tốt cho cậu, tớ và cả Mr McGee 04:53 - Seriously, who talks like that? = Nghiêm túc à, ai đã nói thế? 04:55 - What baby really likes is the thrill of pulling one over = Các cô béthích nhất là sự rùng mình sau mỗi khi đẩy ra đẩy vào ^^ 04:59 - on those bean-counters who underappreciate you, = với những tên
05:01 - and still haven't promoted you, = hay vẫn chưa thăng chức chocậu,
Trang 705:03 - and so for two more hundie sticks, = hay làm nhiều việc đần độnkhác,
05:06 - baby's going to look in the camera and say this = các cô bé sẽ nhìn
05:12 - I'm just assuming = Tớ chỉ giả vờ thôi mà 05:14 - I gotta get back twork = Tớ phải trở lại đài đây 05:17 - See ya - Bye = - See ya - Bye 05:18 - Baby's gonna think about it = Những đưa trẻ sẽ suy nghĩ về điều
đó
05:23 - Found it! I found Natalie's number = Thấy rồi! Tớ tìm được số
05:26 - Hey, Ted! Nice shirt! Is it yesterday already? = Hey, Ted! Áo đẹp
05:30 - I am calling her = Tớ đang gọi cho cô ấy 05:32 - This is crazy I haven't talked to her in, like, three years = Thậtđiên rồ Tớ đã không nói chuyện với cô ấy, gần như là, 3 năm 05:35 - Wonder if she even remembers me = Không biết cô ấy có còn
05:55 I don't know Did you sleep with her sister? = Tớ không biết
05:58 - Did you sleep with her mom? - No = - Hay là với mẹ cô ấy? - No 06:00 - I'm losing interest in your story = Tớ mất hết hứng thú với cậurồi
Trang 806:03 - Well, you must have done something Why did you guys breakup? = Well, cậu đã làm một cái gì đó chứ Tại sao các cậu lại chia tay? 06:07 - He wasn't ready for a commitment = Cậu ấy chưa sẵn sàng cho
06:11 - And her birthday might've been coming up = Và có vẻ như sắp
06:14 - Okay, so I didn't want to get a boyfriend-level gift for a girl I wasjust about to break up with = Okay, vậy nên tớ đã không tặng quà cho mộtngười bạn gái mà tớ vừa chia tay 06:18 - So you dumped her right before her birthday? = Vậy là cậu đá cô
06:21 - No, I didn't dump her right before her birthday = Không, tớ có
06:27 - Natalie! Hey Happy birthday = Natalie! Hey Happy birthday 06:31 - Listen : = Nghe này : 06:32 - Never break up with a girl on her birthday! - Lily, please! Theshirt! = - Không bao giờ được chia tay với 1 cô gái trong ngày SN của cô
06:36 - I know! It was a mistake! = Tớ biết! Đó là một sai lầm! 06:39 - Well, did she cry her eyes out? - I don't know = - Well, cô ấy đãkhóc hết nước mắt chứ? - Tớ không biết 06:42 - How do you not ?! = Làm sao mà cậu không ?! 06:45 - You didn't - Natalie! Hey, happy birthday = - Cậu đã không -
06:54 - You're awesome You really are = Em thật là tuyệt Quá tuyệtluôn
06:59 - I'm just like super-busy right now, so = Anh bây giờ siêu bận
Trang 907:01 - maybe we should just call it a day = có thể chúng ta chỉ mỗi
07:06 - But you're awesome = Nhưng em thật là tuyệt 07:08 - On her answering machine!? = Trên máy trả lời tự động!? 07:10 - And on her birthday?! - Lily, come on = - Vào đúng ngày sinh
07:12 - Oh, who breaks up with somebody on their answering machine onher birthday?! = Oh, ai lại chia tay trên máy trả lời tự động vào sinh nhật
07:17 - Yeah, dude E-mail = Yeah, đúng rồi cưng E-mail 07:19 - Not exactly the point I was trying to make, Marshall = Đó không
07:22 - That is a terrible way to break up with someone = Đó là cách tệ
07:25 - Okay, in my client's defense, = Okay, trong lời biện hộ của khách
07:26 - is there an unterrible way to break up with somebody? No =không phải có một cách dễ hơn để nói chia tay sao? Không 07:29 - Personally, I'd rather hear the bad news on an answering machinethan face the humiliation in person = Theo ý kiến cá nhân, tớ thà nghe tintức xấu trên máy trả lời còn hơn là giáp mặt với sự làm nhục của mọingười
07:33 - It's the least painful way you can do it = Đó là cách ít đau đớn
07:35 - Who are you calling? - Hi, Marshall, it Lily = - Ai ở đầu kia đấy?
07:37 - We're not gonna have sex for at least a month, but you'reawesome = Chúng ta đã không làm tình trong 1 tháng rồi, nhưng anh thậttuyệt
07:41 - Okay, bye-bye = Okay, bye-bye
Trang 1007:43 - No, that was a big mistake, Ted You should've done it in person.
= Không, đó là một sai lầm lớn, Ted Cậu không nên làm điều đó với conngười
07:47 - Desperate, please-don't-leave-me sex is amazing = Liều thật,sexđừng-rời-khỏi-tôi thật đáng kinh ngạc 07:51 - Okay, it was childish and stupid I just = Okay, lúc đấy trẻ con
= "Em gái tớ vừa mới kết hôn và tớ mới chỉ qua 30" sex
Trang 1108:29 - Reporting live, Robin Trubotsky, Metro News One = Bản tin trựctiếp, Robin Trubotsky, Metro News One
08:35 - Joel Adams wants to see you in his office = Joel Adams muốn gặp
08:40 - Before you say anything, = Trước khi ông nói bất kỳ điều gì, 08:41 - I just want to say I really like working here at Metro News One =Tôi chỉ muốn nói là tôi thực sự thích làm việc ở Metro News One 08:44 - That's great - So, my dog keeps going = - Tuyệt - Vậy, con chó
08:51 - What's ? - What? You have dogs, right? = - Cái gì ? - Sao? Cô
08:53 - What do you think that means? = Cô nghĩ điều đó là sao? 08:55 - Take him to the vet? = Ông đã mang nó đến bác sỹ thú y?
08:59 - That's one I owe you = Coi như tôi nợ cô 09:01 - Was that all? - Yeah = - Chỉ có thế thôi? - Yeah 09:06 - And nothing about the twins story? = Và không có gì về cậu
09:07 - Oh, yeah, great job on that one = Oh, yeah, vẫn tuyệt như mọikhi
09:09 - New York loves you You're a superstar Bye-bye = New Yorkyêu quý cô Cô là một ngôi sao lớn Bye-bye 09:13 - That's when Robin realized that no one, not even her boss,watched Metro News One = Đó là khi Robin nhận ra rằng không có ai, kể
cả ông chủ của mình xem Metro News One 09:31 - Natalie! Come on! I just want to say I'm sorry = Natalie! Thôi mà!
09:35 - I only came down here 'cause you wouldn't take my call = Anhchỉ đến tận đây bởi vì em không chịu cầm máy
Trang 1209:37 - Hey, here's an idea = Hey, đây là một ý kiến 09:38 - Why don't you leave a message? = Tại sao anh không bỏ đi với 1
09:42 - Good one = Một điều tốt 09:43 - Okay, fine, I'm just going to leave this sock monkey here = Okay,được rồi, anh chỉ định để con khỉ này ở lại đây
09:54 - Look, look, look = Look, look, look 09:55 - I know you're mad, but happy birthday = Anh biết là em giận,
09:58 - Three years ago - Oh, yeah? = - Cho 3 năm trước - Oh, yeah? 10:00 - Up yours three years ago = Quay về 3 năm trước mà tặng 10:02 - Look, look, I was an idiot leaving that message = Nghe này, nghenày, anh là một thằng ngốc khi để lại lời nhắn đó 10:05 - I realize how much that sucked = Anh nhận ra mình thật ngớngẩn
10:07 - No, you don't = Không, anh không biết 10:09 - Maybe we should just call it a day = Có thể chúng ta cứ xem nó
10:12 - But you're awesome = Nhưng em thật là tuyệt vời
10:20 - Surprise = Ngạc nhiên chưa 10:23 - There was a surprise party that night? = Vậy là đêm đó có 1 buổi
10:25 - How come nobody told me? = Sao không có ai nói cho anh nhỉ? 10:27 - People think I can't keep a secret, but I totally can = Mọi ngườinghĩ anh không thể giữ bí mật, nhưng thực sự là anh có thể 10:31 - Sorry, not the issue = Xin lỗi, đó không phải là vấn đề 10:32 - Look, Natalie, I was just a stupid kid back then, terrified ofcommitment = Nghe này, Natalie, anh chỉ là một thằng con trai ngu ngốc,