00:16 Kids, about eight months... = Các con, 8 tháng... 00:18 into Aunt Lily and Uncle Marshalls engagement, = sau khi cô Lily và chú Marshall đính hôn, 00:20 there occurred a gamechanging emergency. = 1 chuyện khẩn cấp đã xảy ra. 00:23 Van Smoot is available. Oh, my God. = Van Smoot còn chỗ trống. Chúa ơi. 00:25 Van Smoot House was a gorgeous mansion... = Tòa nhà Van Smoot là 1 biệt thự lộng lẫy... 00:27 right on the Hudson River. = ngay trên bờ sông Hudson. 00:28 It had everything Marshall and Lily wanted for their wedding, = Nó có mọi thứ Marshall và Lily muốn cho đám cưới,
Phim How I Met Your Mother - 1-20 00:16 Kids, about eight months = Các con, 8 tháng 00:18 into Aunt Lily and Uncle Marshall's engagement, = sau khi cô Lily và chú Marshall đính hôn, 00:20 there occurred a game-changing emergency. = 1 chuyện khẩn cấp đã xảy ra. 00:23 - Van Smoot is available. - Oh, my God. = - Van Smoot còn chỗ trống. - Chúa ơi. 00:25 Van Smoot House was a gorgeous mansion = Tòa nhà Van Smoot là 1 biệt thự lộng lẫy 00:27 right on the Hudson River. = ngay trên bờ sông Hudson. 00:28 It had everything Marshall and Lily wanted for their wedding, = Nó có mọi thứ Marshall và Lily muốn cho đám cưới, 00:31 but it was never available. And then, suddenly, it was. = Nhưng nó chưa bao giờ còn chỗ. Và rồi, đột nhiên, nó có chỗ trống. 00:35 There was a cancellation two months from now. = Có 1 đám hủy sau 2 tháng nữa. 00:37 You want to have our wedding in two months? = Anh muốn đám cưới sau 2 tháng nữa à? 00:39 No. It's impossible. = Không. Đó là điều không tưởng. 00:41 It's Van Smoot, Lily. It's the dream. = Đó là Van Smoot, Lily. Có mơ mới được đấy. 00:44 No, there's just not enough time. There's no = Không, không đủ thời gian đâu. Không có 00:47 Mini-vomit. = Nôn nhỏ. 00:48 Okay, look, look, look. I know that it's sudden, but check it. = Anh biết là đột ngột, nhưng nghe này. 00:51 If we don't take this, guess who's on their way with a deposit check? = Nếu bọn mình không lấy nó, đoán xem ai đang trên đường đến đó với tiền đặt cọc? 00:54 Todd and Valerie? = Todd và Valerie? 00:58 When you're planning a wedding, = Khi các con lên kế hoạch cho đám cưới, 00:59 there's always one couple with similar taste = Luôn có 1 cặp có khẩu vị giống các con 01:01 that seems to be one step ahead of you. = và có vẻ như đi trước các con 1 bước. 01:03 Todd and Valerie were that couple. = Todd và Valerie là cặp đó. 01:06 We got to make a decision. Todd and Valerie are in motion. = Chúng ta phải quyết định nhanh lên,Todd và Valerie đã hành động rồi. 01:11 Van Smoot! = Van Smoot! 01:13 No! Kids, color! = Không! Các con, tô màu nhé! 01:18 - Baby, pick me. - Come on, come on, come on. = - Cưng à, cõng em. - Lên đi. 01:34 Hello, Marshall. Lily. = Xin chào, Marshall. Lily. 01:37 Todd. Valerie. = Todd. Valerie. 01:42 Stairs. = Thang bộ. 01:46 I can't believe it. We got Van Smoot House. = Tớ không thể tin được. Bọn tớ đã thuê được Van Smoot 01:50 It is on. It is on! Like the former Soviet Republic of Azerbaijan. = Bắt đầu rồi! Giống như liên bang Xô viết của Azerbaijan. 01:56 - What? - You're a wonder. = - Cái gì? - Em là 1 kỳ quan. 01:57 Wow. You guys are getting married in two months. = Các cậu sẽ làm đám cưới sau 2 tháng nữa. 01:59 How are you going to get everything done? = Làm sao chuẩn bị được mọi thứ? 02:01 Division of labor. Everyone's got a job to do, so listen up. = Phân công lao động. Ai cũng có việc để làm, nên nghe này. 02:04 Okay, Robin, you and Ted go to the florist. = Robin, cậu và Ted đến tiệm hoa. 02:08 Robin had been mad at me since the night I slightly exaggerated = Robin giận bố từ đêm bố thổi phồng lên 02:11 my not-having-a-girlfriend-ness. = việc không có bạn gái. 02:14 - Was it - It was your girlfriend. = - Có phải - Đó là bạn gái anh. 02:17 You might want to call her back. = Có lẽ anh sẽ muốn gọi lại cho cô ấy. 02:20 Or, actually, Robin, why don't you go to the florist? = Hoặc là, Robin, cậu sẽ đến tiệm hoa. 02:23 And, Ted, I could use your keen architectural eye on the invitations. = Còn Ted, tớ có thể sử dụng khiếu kiến trúc của cậu về thiệp mời. 02:29 Wow, that was really awkward, Lil. = Chà, thật là ngượng ngập đấy,Lily. 02:33 And still. It's still really awkward right now. = Vẫn thế. Lúc này vẫn ngượng ngập như vậy. 02:38 Hey, what about me? What's my job? What do I get to do? = Còn tớ thì sao? Công việc của tớ là gì? Tớ phài làm gì? 02:40 Okay, your job is very simple. = Công việc của cậu rất đơn giản. 02:42 At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me. = Tại đám cưới, đừng có ngủ với ai kể cả họ hàng xa của tớ. 02:49 Lil, you know I can't promise that. = Lil, cậu biết tớ không thể hứa điều đó mà. 02:58 Look how cute she looks. All tuckered out. = Xem cô ấy dễ thương chưa kìa. Mệt rã rời. 03:02 Hey, babe. Hey, little one. Hey, Lilypad. = Này, em yêu. Này, cô bé. Này, Lilypad. 03:06 Crap! Band! We forgot a band! = Cứt thật! Nhóm nhạc! Bọn mình quên mất nhóm nhạc! 03:09 It's just gonna be silence and then people chewing. = Sẽ là 1 bữa tiệc im lặng và tiếng mọi người nhai. 03:12 Baby, don't worry about it. I called The 88! = Cưng à, đừng lo lắng. Anh đã gọi nhóm 88! 03:16 - Who? - The 88. = - Ai cơ? - Nhóm 88. 03:18 They're this awesome band. They played my law review party. = Họ là 1 nhóm nhạc tuyệt vời. Họ đã biểu diễn tại bữa tiệc luật của tụi anh. 03:20 They were found guilty. On three counts of rocking. = Họ được công nhận là hay. Trong vòng 3 tiếng rock. 03:23 Yeah, I saw them two months ago at my cousin Bonzo's wedding. = Ừ, tớ gặp họ 2 tháng trước tại đám cưới anh họ Bonzo của tớ. 03:25 They were great. = Họ rất tuyệt. 03:26 John 'Bonzo' Bonham from Led Zeppelin? = John 'Bonzo' Bonham của nhóm Led Zeppelin? 03:29 Yes, Lily, my cousin, the drummer from Led Zeppelin who died in 1980, = Phải, Lily, anh họ tớ, tay trống của nhóm Led Zeppelin chết từ năm 1980, 03:32 got married two months ago. = làm đám cưới 2 tháng trước. 03:35 Look, I can't sign off on a band I've never even seen. = Em không thể mời 1 ban nhạc mà em chưa bao giờ xem qua. 03:38 We don't even know if they can play our song. = Bọn mình thậm chí không biết họ có chơi bài hát của bọn mình ko. 03:40 They're going to have to come over here and audition. = Họ sẽ phải đến đây và biểu diễn thử. 03:43 Baby, The 88 don't audition. They're like The Wiggles of wedding bands. = Cưng à. nhóm 88 không biểu diễn thử. Họ như là nhóm Wiggles của những ban nhạc đám cưới. 03:47 Well, then I have to say no. = Vậy em phải nói không thôi. 03:50 Baby, they're only holding the date until Monday. = Cưng à, họ chỉ chờ chúng ta đến thứ 2 thôi. 03:53 Well, are they playing anywhere this weekend? = Họ có chơi ở đâu cuối tuần này ko? 03:56 Let me check their website. = Để anh kiểm tra website của họ xem. 03:59 What? = Sao? 04:00 Lily, you're being a wee bit intense about this band thing. = Lily, cậu hơi làm quá vụ ban nhạc này đấy. 04:03 Intense? I have a wedding to plan in nine weeks for 200 people. = Làm quá à? Tớ có 9 tuần để lên kế hoạch 1 đám cưới gồm 200 người. 04:08 Even if a dinosaur should poke his head out of my butt = Kể cả khủng long cũng phải để cái đầu tránh xa mông tớ 04:11 and consume this coffee table, = và gặm cái bàn này, 04:13 - I need you to roll with it, okay? - Wow. = - Tớ cần cậu cũng làm như thế được chứ? 04:17 Guys. I just tasted an amazing caterer. = Các cậu, tớ vừa tìm được chỗ phục vụ thức ăn rất ngon. 04:20 - We already have a caterer. - Oh, right. You're getting married. = - Bọn tớ có người phục vu thức ăn rồi. - À, phải. Các cậu chuẩn bị cưới. 04:23 You see what I did there? = Cậu thấy tớ vừa làm gì không? 04:26 It looks like The 88 are playing at a high school prom = Có vẻ nhóm 88 sẽ biểu diễn tại 1 dạ hội trường trung học 04:30 in New Jersey tomorrow. = ở New Jersey ngày mai. 04:32 A prom? Can we go to that? = Dạ hội à? Bọn mình có thể đến đó không? 04:34 Yeah, we'll just call the high school, they'll let us stand in the back and watch. = Ừ, bọn mình chỉ cần gọi cho trường, họ sẽ để bọn mình vào xem. 04:39 - Yeah. No, they won't. - Why not? = - Họ sẽ không cho vào đâu. - Tại sao không? 04:41 Cause it turns out we're not in high school. = Bởi vì hóa ra bọn mình không học trung học. 04:43 No sweat, we'll just sneak in. = Không có gì phải lo cả, bọn mình sẽ lẻn vào. 04:44 We're not sneaking into a high school prom. = Bọn mình sẽ không lẻn vào dạ hội trường trung học. 04:46 Yes, we are. It's the only way. = Có chứ. Đó là cách duy nhất. 04:48 You're getting on board with Barney's idea? = Cậu đồng ý vời ý kiến của Barney à? 04:50 Man, you really have snapped. = Cậu thật sự bất chấp rồi đấy. 04:52 It's nine weeks till the wedding. At this point, = 9 tuần nữa là đám cưới rồi. Tại thời điểm này, 04:54 I'd say yes to just about anything. = Tớ phải nói có với bất kì thứ gì. 04:56 - Well - No, Barney. = - Vậy - Không, Barney. 05:00 And so, Aunt Lily hatched the plan to crash a prom. = Và thế là, cô Lily bắt đầu kế hoạch lẻn vào dạ hội. 05:04 - I'll go with you. - Really? = - Tớ sẽ đi với cậu. - Thật à? 05:05 Yeah, I never got to go to my prom. = Tớ chưa bao giờ được đi dạ hội cả. 05:07 We always had field hockey nationals in the spring. = Bọn tớ chỉ có khúc côn cầu vào mùa xuân. 05:10 Lesbian. = Đồng tính. 05:12 The cough is supposed to cover the 'lesbian.' = Đúng ra tiếng ho phải che từ "đồng tính" chứ. 05:14 No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. = Không, anh đang tạo ra cách để tiếng ho riêng biệt. 05:18 Do you think we look young enough to blend in at a high school? = Cậu có nghĩ chúng ta trông đủ trẻ để trà trộn vào trường trung học không? 05:21 Please, I'm ageless, Scherbatsky just needs a good night's sleep, = Làm ơn đi, tớ không có tuổi, Scherbatsky chỉ cần ngủ ngon 1 đêm, 05:23 and you've got 'statutory' written all over your body. = thì cậu sẽ được đóng mác hợp lệ trên khắp người. 05:27 Hey, why don't we all go? = Tại sao tất cả bọn mình không cùng đi? 05:28 I don't know. More people might be harder to sneak in. = Em không biết. Càng nhiều người thì càng khó lẻn vào. 05:30 We don't want to mess things up for Lily. = Bọn mình không muốn làm hỏng chuyện của Lily. 05:33 Yeah, you're right. Besides, Marshall and I have been planning = Em nói đúng. Với lại, Marshall và anh đã lên kế hoạch 05:35 on having a guys' night out before the wedding. = đi chơi với nhau trước khi đám cưới. 05:37 Why don't we just make it tomorrow night? = Vậy tối mai luôn nhỉ? 05:39 Sounds awesome. We should go out and just get fricking weird. = Nghe tuyệt đấy. Bọn mình nên đi chơi và làm những điều lạ lùng. 05:42 - Yeah. - 'Cause, you know, = - Yeah. - Vì, cậu biết đấy, 05:43 you'd be a bad, bad man, = Cậu là người rất, rất xấu 05:44 and I be an outlaw. = và tớ là 1 kẻ ngoài vòng pháp luật. 05:47 What? = Sao nào? 05:48 Wow. Hey, Thelma, Louise, y'all don't drive off no cliffs now, you hear? = Chà. Này, Thelma, Louise, đừng lái xe ra khỏi vách núi, nghe chưa? 05:52 Lame! = Ngớ ngẩn! 05:55 But seriously, leave me a message, and we'll meet up later. = Nhưng mà gửi tin nhắn cho tớ, bọn mình sẽ gặp sau. Nghiêm túc đấy. 06:02 All right, what do you think? = Cậu nghĩ sao? 06:04 Horrible. = Kinh khủng 06:06 You're gonna make such a great dad. = Cậu sẽ là 1 người bố tốt đấy. 06:09 You look so classy and nice. You're gonna stick out like a sore thumb. = Nhìn quá cổ điển và tử tế. Các cậu sẽ bị cô lập như ngón tay cái bị thương. 06:12 Have you seen how the kids are dressing these days, = Cậu đã thấy bọn trẻ ngày nay ăn mặc theo kiểu 06:14 with the Ashlee and the Lindsay and the Paris? = Ashlee và Lindsay và Paris thế nào chưa? 06:16 They all dress like strippers. It's go ho or go home. = Chúng ăn mặc như vũ nữ thoát y. Hoặc là hở hang hoặc đi về. 06:21 Well, we have to get in. I have to see this band, = Bọn tớ phải vào đó. Tớ phải xem ban nhạc này, 06:23 cause we have to make a decision by Monday, = vì bọn tớ phải quyết định trước thứ 2, 06:25 cause I'm getting married in 71 days, = Vì tớ sẽ kết hôn trong 71 ngày nữa, 06:27 and we still don't have = và bọn tớ chưa có 06:28 Sweetie, just focus on one thing at a time, okay? = Tập trung vào 1 chuyện 1 lúc thôi, được chứ? 06:31 Right now, you just have to dress like a whore and that's it. = Giờ cậu chỉ cần ăn mặc như gái điếm là được. 06:34 - All right. - That's the spirit. = - Được rồi. - Thế mới đúng chứ. 06:36 Now, ladies, slut up. = Các cô gái, mặc đồ hư hỏng nào. 06:42 I never thought this would be a bad thing, but my wardrobe just isn't slutty enough. = Tớ chưa bao giờ nghĩ là xấu, nhưng tủ đồ của tớ không đủ hư hỏng. 06:48 - I didn't know I still had this. - What? = - Tớ không biết là tớ vẫn giữ cái này. - Cái gì? 06:52 The dress I wore to my actual prom. = Chiếc váy tớ mặc tại dạ hội thực sự của tớ. 06:59 Dude, you are the hottest girl at this prom, and not like in a corporate, plastic way. = Em là cô gái gợi cảm nhất dạ hội này, không như người khác, giả tạo. 07:04 Like, truly, truly hot. Like a hot soul. = Như là, thật sự, thật sự gợi cảm. Như là 1 tâm hồn gợi cảm. 07:09 You look great, too, Scooter. = Anh nhìn cũng rất tuyệt Scooter. 07:11 So, big news. I heard from umpire school. I'm in! = Tin lờn nè. Từ trường trọng tài. Anh được vào! 07:16 Oh, disco! I am so happy for you. = Hay quá! Em rất mừng cho anh. 07:21 You mean happy for us, right, babe? = Ý em là em mừng cho bọn mình, phải không? 07:24 Scooter, you're gonna be an umpire someday. = Scooter, 1 ngày nào đó anh sẽ là trọng tài. 07:27 No, baby. We're gonna be an umpire someday. = Không, cưng à. 1 ngày nào đó bọn mình sẽ là trọng tài. 07:33 Nice. = Tuyệt. 07:34 Now, you ladies look good, but your outfits are missing just one thing. = Các quý cô trông đẹp rồi đấy, nhưng vẫn thiếu 1 thứ. 07:38 No, Barney, this is as far as we're going to go. I'm not showing any more = Không, Barney, như thế này là quá lắm rồi Em không khoe thêm 07:41 Two beautiful flowers for two beautiful flowers. = 2 bông hoa đẹp cho 2 bông hoa đẹp. 07:45 Sweet. Thank you. = Thật ngọt ngào. Cám ơn cậu. 07:47 Hmm. = Hmm. 07:49 - Robin, are you tearing up? - No. = - Robin, cậu đang khóc à? - Không. 07:53 I've never been to prom before, okay? = Tớ chưa bao giờ được đi dạ hội trước đây, được chưa? 07:56 - We got to go. See you. - Bye, have fun. = - Bọn em đi đây. Gặp anh sau. - Tạm biệt, vui nhé. 07:58 - Bye. - See you. = - Tạm biệt. - Gặp cậu sau. 08:02 They grow up into skanks so fast, don't they, Ted? = Họ lớn lên nhanh quá phải không, Ted? 08:04 - So, what, we ready for tonight? - Yeah. = - Sao nào, sẵn sàng chưa? - Ừ. 08:06 Just one thing we got to do first. = Có 1 điều bọn mình phải làm trước đã. 08:08 Shot of Jim Beam? = 1 ly Jim Beam à? 08:09 - Yeah. - Yes! = - Yeah. - Yes! 08:10 And then I promised Lily that we'd stuff 200 wedding invitations. = Tớ đã hứa với Lily rằng bọn mình phải làm 200 cái thiệp mời đám cưới. 08:13 - What? - I'm sorry, dude, = - Cái gì? - Tớ xin lỗi, 08:15 but you saw how stressed out she is. = nhưng cậu thấy cô ấy căng thẳng thế nào rồi đấy. 08:17 Come on! You've been doing wedding stuff nonstop. Take a break. = Thôi nào! Cậu đã chuẩn bị cho đám cưới không ngừng rồi. Nghỉ giải lao đi. 08:20 Once you're married, if we go out, = Một khi cậu kết hôn, nếu bọn mình đi chơi, 08:21 and you get so drunk you throw up, it'll be sad, = và cậu uống say đến nỗi nôn ra thì sẽ buồn lắm, 08:23 but if we do it tonight, it'll be less sad. = nhưng nếu bọn mình uống và nôn tối nay, nó sẽ đỡ buồn hơn. 08:27 Okay, it'll be cool. I'll tell you what. We'll make a game out of it. = Okay, sẽ tuyệt lắm đấy. Tớ sẽ nói cho cậu điều này. Bọn mình sẽ chơi trò chơi. 08:30 First one to stuff 100 invitations gets a big prize. = Người đầu tiên làm được 100 thiệp mời sẽ được 1 giải thưởng lớn. 08:33 Do I look like I'm four? = Nhìn tôi giống 4 tuổi lắm à? 08:35 All right, what kind of prize are we taIking about? = Được rồi, giải thưởng là gì thế? 08:39 Wow, a lot more security than when we were kids. = Chà, nhiều bảo vệ hơn hồi bọn mình còn nhỏ nữa. 08:42 - Is this gonna work? - Yeah. = - Liệu có được không? - Yeah. 08:43 Look, when I was 17, I used to sneak into clubs all the time. = Hồi tớ 17, tớ từng lẻn vào các CLB suốt. 08:47 It's all about confidence. Follow me. = Quan trọng nhất là phải tự [...]... broke up with his girlfriend = Anh ấy n i d i rằng đã chia tay v i bạn g i anh ấy 12 :06 to try to hook up with me = để cố cặp v i em 12 :07 I mean, I know he apologized for it but it's just It's not easy to forgive = Em biết anh ấy đã xin l i, nhưng thật không dễ để tha thứ 12 :12 Well, look, if you absolutely must bring Ted, = Nếu anh nhất định ph i i cùng Ted, 12 :14 it's not like I' m going to claw... Cậu không biết t i 11 :35 có I' m 11 :37 Like 11 :38 like Okay, 11 : 41 Hey, thể a it's = Hello? Robin = gì đâu Tớ = berserker Ted làm như là i n cuồng Ted Hello? 1 = ngư i Okay, Hey, em là Robin đây 11 :42 Lily needs you to download the sheet music for Good Feeling = Lily cần anh t i bản nhạc Good Feeling 11 :45 and bring it out here, like, now = và mang nó đến đây ngay 11 :48 Hang on It's Robin She wants... chuyện lên 15 :49 I' m thế coming at you! Nhị = côn! Tớ đến đây! 15 :52 I can't believe I unloaded like that on a high school senior = Tớ không thể tin là tớ l i trút hết lên 1 học sinh trung học 15 :55 I can't believe a high school senior unloaded like that on me = Tớ không thể tin là 1 học sinh trung học l i trút hết lên tớ 16 : 01 I' m going to ask you something and maybe it's crazy = Tớ sẽ h i cậu i u này... 'cause you look a little bit like Kurt Cobain = V i l i, em nghĩ em chỉ hẹn hò v i anh vì anh nhìn đ i chút giống Kurt Cobain 13 :22 I can't believe this = Anh không thể tin i u này 13 :24 I can change I can look more like Kurt Cobain = Anh có thể thay đ i Anh có thể nhìn giống Kurt Cobain hơn nữa 13 :27 Please, just don't leave me! I' m nothing without you, baby = Làm ơn, chỉ cần đừng bỏ anh! Anh chẳng là... Scooter, khi em học đ i học, đó là khi bọn mình chấm dứt 13 :05 You're breaking up with me? = Em chia tay anh à? 13 :07 There's still so much I want to do = Còn quá nhiều i u em muốn làm 13 :10 I want to travel, live overseas as an artist, = Em muốn du lịch, sống ở nước ngo i như 1 họa sĩ, 13 :14 maybe have a lesbian relationship = có lẽ có 1 m i quan hệ đồng tính 13 :17 Plus, I think I was just dating you 'cause... biết các anh có thể ch i b i Good Feeling của Violent Femmes không 10 :38 I know it's probably not in your repertoire, = T i biết có thể các anh chua từng ch i, 10 :39 but I' m getting married and my fiancé wants to hire you guys as the band, = Nhưng t i sắp cư i và chồng chưa cư i của t i muốn thuê ban nhạc các anh, 10 :43 but I can't sign off on it until I hear you play Good Feeling = nhưng t i không... nhỏ, t i biết đây là dạ h i và adrenaline đang tràn ra, nhưng 15 :38 No, not tonight I' ve waited too long for this = Không, không ph i t i nay T i đã đ i i u này lâu lắm r i 15 :40 I finally got a girl and I' m not going to let you take her away from me = Cu i cùng t i cũng có bạn g i và t i sẽ không để anh cướp cô ấy kh i t i 15 :44 Whoah, đâu whoah = Whoah, whoah 15 :45 - Look, let's not get carried away... t i đang phê thuốc nên t i chắng hiểu cô n i gì 10 :54 But if you get us the sheet music, we'll play your song = Nhưng nếu cô đưa bọn t i bản 10 :57 10 :58 nhạc, bọn t i sẽ Okay So, you ch i b i của = buzzing, baby? = cô Okay Em phê chưa, cưng? 11 :02 My phlegm feels looser = Nước m i của t i sắp chảy ra 11 :16 This is pathetic It's guys' night We should be out in a bar getting in fights = Thật thảm h i. .. sáo 18 :10 No, the kid was totally like a white belt and I' m gigantic = Không, thằng nhóc đó giống như đai trắng và tớ là khổng lồ 18 :13 Listen, guys, I' m sorry Please, I just need to get in there for one more song = Các anh, t i xin l i Làm ơn i, t i chỉ cần vào đó nghe 1 b i hát 18 :17 nữa Absolutely th i not = Ko được 18 :19 You guys will thank me for this later, okay? = Các cậu sẽ cám ơn tớ vì i u... bao giờ ra nước ngo i sống 14 :15 and you'll wind up old before your time, wondering, = Và cậu sẽ già i theo th i gian, và tự h i 14 :17 Whatever happened to my hopes and my dreams?' = "Chuyện gì đã xảy ra v i hy vọng và giấc mơ của t i? " 14 : 21 You really think I' ll get a girlfriend? = Cô thực sự nghĩ t i sẽ có bạn g i à? 14 :25 So, what's the deal here? Am I getting lucky tonight? = Chuyện t i nay . night I slightly exaggerated = Robin giận bố từ đêm bố th i phồng lên 02:11 my not-having-a-girlfriend-ness. = việc không có bạn g i. 02:14 - Was it - It was your girlfriend. = - Có ph i -. I& apos;m Robin, this is my friend Lily. - Hi. = - Tuyệt. T i là Robin, đây là bạn t i Lily. - Chào. 09:36 - Shall we? - Sure. = - Mình i chứ? - Dĩ nhiên. 09:39 I knew it would happen. This is the. ch i. 08:30 First one to stuff 100 invitations gets a big prize. = Ngư i đầu tiên làm được 100 thiệp m i sẽ được 1 gi i thưởng lớn. 08:33 Do I look like I& apos;m four? = Nhìn t i giống 4 tuổi