1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 20

21 444 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 34,28 KB

Nội dung

00:16 Kids, about eight months... = Các con, 8 tháng... 00:18 into Aunt Lily and Uncle Marshalls engagement, = sau khi cô Lily và chú Marshall đính hôn, 00:20 there occurred a gamechanging emergency. = 1 chuyện khẩn cấp đã xảy ra. 00:23 Van Smoot is available. Oh, my God. = Van Smoot còn chỗ trống. Chúa ơi. 00:25 Van Smoot House was a gorgeous mansion... = Tòa nhà Van Smoot là 1 biệt thự lộng lẫy... 00:27 right on the Hudson River. = ngay trên bờ sông Hudson. 00:28 It had everything Marshall and Lily wanted for their wedding, = Nó có mọi thứ Marshall và Lily muốn cho đám cưới,

Phim How I Met Your Mother - 1-20 00:16 Kids, about eight months = Các con, 8 tháng 00:18 into Aunt Lily and Uncle Marshall's engagement, = sau khi cô Lily và chú Marshall đính hôn, 00:20 there occurred a game-changing emergency. = 1 chuyện khẩn cấp đã xảy ra. 00:23 - Van Smoot is available. - Oh, my God. = - Van Smoot còn chỗ trống. - Chúa ơi. 00:25 Van Smoot House was a gorgeous mansion = Tòa nhà Van Smoot là 1 biệt thự lộng lẫy 00:27 right on the Hudson River. = ngay trên bờ sông Hudson. 00:28 It had everything Marshall and Lily wanted for their wedding, = Nó có mọi thứ Marshall và Lily muốn cho đám cưới, 00:31 but it was never available. And then, suddenly, it was. = Nhưng nó chưa bao giờ còn chỗ. Và rồi, đột nhiên, nó có chỗ trống. 00:35 There was a cancellation two months from now. = Có 1 đám hủy sau 2 tháng nữa. 00:37 You want to have our wedding in two months? = Anh muốn đám cưới sau 2 tháng nữa à? 00:39 No. It's impossible. = Không. Đó là điều không tưởng. 00:41 It's Van Smoot, Lily. It's the dream. = Đó là Van Smoot, Lily. Có mơ mới được đấy. 00:44 No, there's just not enough time. There's no = Không, không đủ thời gian đâu. Không có 00:47 Mini-vomit. = Nôn nhỏ. 00:48 Okay, look, look, look. I know that it's sudden, but check it. = Anh biết là đột ngột, nhưng nghe này. 00:51 If we don't take this, guess who's on their way with a deposit check? = Nếu bọn mình không lấy nó, đoán xem ai đang trên đường đến đó với tiền đặt cọc? 00:54 Todd and Valerie? = Todd và Valerie? 00:58 When you're planning a wedding, = Khi các con lên kế hoạch cho đám cưới, 00:59 there's always one couple with similar taste = Luôn có 1 cặp có khẩu vị giống các con 01:01 that seems to be one step ahead of you. = và có vẻ như đi trước các con 1 bước. 01:03 Todd and Valerie were that couple. = Todd và Valerie là cặp đó. 01:06 We got to make a decision. Todd and Valerie are in motion. = Chúng ta phải quyết định nhanh lên,Todd và Valerie đã hành động rồi. 01:11 Van Smoot! = Van Smoot! 01:13 No! Kids, color! = Không! Các con, tô màu nhé! 01:18 - Baby, pick me. - Come on, come on, come on. = - Cưng à, cõng em. - Lên đi. 01:34 Hello, Marshall. Lily. = Xin chào, Marshall. Lily. 01:37 Todd. Valerie. = Todd. Valerie. 01:42 Stairs. = Thang bộ. 01:46 I can't believe it. We got Van Smoot House. = Tớ không thể tin được. Bọn tớ đã thuê được Van Smoot 01:50 It is on. It is on! Like the former Soviet Republic of Azerbaijan. = Bắt đầu rồi! Giống như liên bang Xô viết của Azerbaijan. 01:56 - What? - You're a wonder. = - Cái gì? - Em là 1 kỳ quan. 01:57 Wow. You guys are getting married in two months. = Các cậu sẽ làm đám cưới sau 2 tháng nữa. 01:59 How are you going to get everything done? = Làm sao chuẩn bị được mọi thứ? 02:01 Division of labor. Everyone's got a job to do, so listen up. = Phân công lao động. Ai cũng có việc để làm, nên nghe này. 02:04 Okay, Robin, you and Ted go to the florist. = Robin, cậu và Ted đến tiệm hoa. 02:08 Robin had been mad at me since the night I slightly exaggerated = Robin giận bố từ đêm bố thổi phồng lên 02:11 my not-having-a-girlfriend-ness. = việc không có bạn gái. 02:14 - Was it - It was your girlfriend. = - Có phải - Đó là bạn gái anh. 02:17 You might want to call her back. = Có lẽ anh sẽ muốn gọi lại cho cô ấy. 02:20 Or, actually, Robin, why don't you go to the florist? = Hoặc là, Robin, cậu sẽ đến tiệm hoa. 02:23 And, Ted, I could use your keen architectural eye on the invitations. = Còn Ted, tớ có thể sử dụng khiếu kiến trúc của cậu về thiệp mời. 02:29 Wow, that was really awkward, Lil. = Chà, thật là ngượng ngập đấy,Lily. 02:33 And still. It's still really awkward right now. = Vẫn thế. Lúc này vẫn ngượng ngập như vậy. 02:38 Hey, what about me? What's my job? What do I get to do? = Còn tớ thì sao? Công việc của tớ là gì? Tớ phài làm gì? 02:40 Okay, your job is very simple. = Công việc của cậu rất đơn giản. 02:42 At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me. = Tại đám cưới, đừng có ngủ với ai kể cả họ hàng xa của tớ. 02:49 Lil, you know I can't promise that. = Lil, cậu biết tớ không thể hứa điều đó mà. 02:58 Look how cute she looks. All tuckered out. = Xem cô ấy dễ thương chưa kìa. Mệt rã rời. 03:02 Hey, babe. Hey, little one. Hey, Lilypad. = Này, em yêu. Này, cô bé. Này, Lilypad. 03:06 Crap! Band! We forgot a band! = Cứt thật! Nhóm nhạc! Bọn mình quên mất nhóm nhạc! 03:09 It's just gonna be silence and then people chewing. = Sẽ là 1 bữa tiệc im lặng và tiếng mọi người nhai. 03:12 Baby, don't worry about it. I called The 88! = Cưng à, đừng lo lắng. Anh đã gọi nhóm 88! 03:16 - Who? - The 88. = - Ai cơ? - Nhóm 88. 03:18 They're this awesome band. They played my law review party. = Họ là 1 nhóm nhạc tuyệt vời. Họ đã biểu diễn tại bữa tiệc luật của tụi anh. 03:20 They were found guilty. On three counts of rocking. = Họ được công nhận là hay. Trong vòng 3 tiếng rock. 03:23 Yeah, I saw them two months ago at my cousin Bonzo's wedding. = Ừ, tớ gặp họ 2 tháng trước tại đám cưới anh họ Bonzo của tớ. 03:25 They were great. = Họ rất tuyệt. 03:26 John 'Bonzo' Bonham from Led Zeppelin? = John 'Bonzo' Bonham của nhóm Led Zeppelin? 03:29 Yes, Lily, my cousin, the drummer from Led Zeppelin who died in 1980, = Phải, Lily, anh họ tớ, tay trống của nhóm Led Zeppelin chết từ năm 1980, 03:32 got married two months ago. = làm đám cưới 2 tháng trước. 03:35 Look, I can't sign off on a band I've never even seen. = Em không thể mời 1 ban nhạc mà em chưa bao giờ xem qua. 03:38 We don't even know if they can play our song. = Bọn mình thậm chí không biết họ có chơi bài hát của bọn mình ko. 03:40 They're going to have to come over here and audition. = Họ sẽ phải đến đây và biểu diễn thử. 03:43 Baby, The 88 don't audition. They're like The Wiggles of wedding bands. = Cưng à. nhóm 88 không biểu diễn thử. Họ như là nhóm Wiggles của những ban nhạc đám cưới. 03:47 Well, then I have to say no. = Vậy em phải nói không thôi. 03:50 Baby, they're only holding the date until Monday. = Cưng à, họ chỉ chờ chúng ta đến thứ 2 thôi. 03:53 Well, are they playing anywhere this weekend? = Họ có chơi ở đâu cuối tuần này ko? 03:56 Let me check their website. = Để anh kiểm tra website của họ xem. 03:59 What? = Sao? 04:00 Lily, you're being a wee bit intense about this band thing. = Lily, cậu hơi làm quá vụ ban nhạc này đấy. 04:03 Intense? I have a wedding to plan in nine weeks for 200 people. = Làm quá à? Tớ có 9 tuần để lên kế hoạch 1 đám cưới gồm 200 người. 04:08 Even if a dinosaur should poke his head out of my butt = Kể cả khủng long cũng phải để cái đầu tránh xa mông tớ 04:11 and consume this coffee table, = và gặm cái bàn này, 04:13 - I need you to roll with it, okay? - Wow. = - Tớ cần cậu cũng làm như thế được chứ? 04:17 Guys. I just tasted an amazing caterer. = Các cậu, tớ vừa tìm được chỗ phục vụ thức ăn rất ngon. 04:20 - We already have a caterer. - Oh, right. You're getting married. = - Bọn tớ có người phục vu thức ăn rồi. - À, phải. Các cậu chuẩn bị cưới. 04:23 You see what I did there? = Cậu thấy tớ vừa làm gì không? 04:26 It looks like The 88 are playing at a high school prom = Có vẻ nhóm 88 sẽ biểu diễn tại 1 dạ hội trường trung học 04:30 in New Jersey tomorrow. = ở New Jersey ngày mai. 04:32 A prom? Can we go to that? = Dạ hội à? Bọn mình có thể đến đó không? 04:34 Yeah, we'll just call the high school, they'll let us stand in the back and watch. = Ừ, bọn mình chỉ cần gọi cho trường, họ sẽ để bọn mình vào xem. 04:39 - Yeah. No, they won't. - Why not? = - Họ sẽ không cho vào đâu. - Tại sao không? 04:41 Cause it turns out we're not in high school. = Bởi vì hóa ra bọn mình không học trung học. 04:43 No sweat, we'll just sneak in. = Không có gì phải lo cả, bọn mình sẽ lẻn vào. 04:44 We're not sneaking into a high school prom. = Bọn mình sẽ không lẻn vào dạ hội trường trung học. 04:46 Yes, we are. It's the only way. = Có chứ. Đó là cách duy nhất. 04:48 You're getting on board with Barney's idea? = Cậu đồng ý vời ý kiến của Barney à? 04:50 Man, you really have snapped. = Cậu thật sự bất chấp rồi đấy. 04:52 It's nine weeks till the wedding. At this point, = 9 tuần nữa là đám cưới rồi. Tại thời điểm này, 04:54 I'd say yes to just about anything. = Tớ phải nói có với bất kì thứ gì. 04:56 - Well - No, Barney. = - Vậy - Không, Barney. 05:00 And so, Aunt Lily hatched the plan to crash a prom. = Và thế là, cô Lily bắt đầu kế hoạch lẻn vào dạ hội. 05:04 - I'll go with you. - Really? = - Tớ sẽ đi với cậu. - Thật à? 05:05 Yeah, I never got to go to my prom. = Tớ chưa bao giờ được đi dạ hội cả. 05:07 We always had field hockey nationals in the spring. = Bọn tớ chỉ có khúc côn cầu vào mùa xuân. 05:10 Lesbian. = Đồng tính. 05:12 The cough is supposed to cover the 'lesbian.' = Đúng ra tiếng ho phải che từ "đồng tính" chứ. 05:14 No, I'm trying to start a thing where the cough is separate. = Không, anh đang tạo ra cách để tiếng ho riêng biệt. 05:18 Do you think we look young enough to blend in at a high school? = Cậu có nghĩ chúng ta trông đủ trẻ để trà trộn vào trường trung học không? 05:21 Please, I'm ageless, Scherbatsky just needs a good night's sleep, = Làm ơn đi, tớ không có tuổi, Scherbatsky chỉ cần ngủ ngon 1 đêm, 05:23 and you've got 'statutory' written all over your body. = thì cậu sẽ được đóng mác hợp lệ trên khắp người. 05:27 Hey, why don't we all go? = Tại sao tất cả bọn mình không cùng đi? 05:28 I don't know. More people might be harder to sneak in. = Em không biết. Càng nhiều người thì càng khó lẻn vào. 05:30 We don't want to mess things up for Lily. = Bọn mình không muốn làm hỏng chuyện của Lily. 05:33 Yeah, you're right. Besides, Marshall and I have been planning = Em nói đúng. Với lại, Marshall và anh đã lên kế hoạch 05:35 on having a guys' night out before the wedding. = đi chơi với nhau trước khi đám cưới. 05:37 Why don't we just make it tomorrow night? = Vậy tối mai luôn nhỉ? 05:39 Sounds awesome. We should go out and just get fricking weird. = Nghe tuyệt đấy. Bọn mình nên đi chơi và làm những điều lạ lùng. 05:42 - Yeah. - 'Cause, you know, = - Yeah. - Vì, cậu biết đấy, 05:43 you'd be a bad, bad man, = Cậu là người rất, rất xấu 05:44 and I be an outlaw. = và tớ là 1 kẻ ngoài vòng pháp luật. 05:47 What? = Sao nào? 05:48 Wow. Hey, Thelma, Louise, y'all don't drive off no cliffs now, you hear? = Chà. Này, Thelma, Louise, đừng lái xe ra khỏi vách núi, nghe chưa? 05:52 Lame! = Ngớ ngẩn! 05:55 But seriously, leave me a message, and we'll meet up later. = Nhưng mà gửi tin nhắn cho tớ, bọn mình sẽ gặp sau. Nghiêm túc đấy. 06:02 All right, what do you think? = Cậu nghĩ sao? 06:04 Horrible. = Kinh khủng 06:06 You're gonna make such a great dad. = Cậu sẽ là 1 người bố tốt đấy. 06:09 You look so classy and nice. You're gonna stick out like a sore thumb. = Nhìn quá cổ điển và tử tế. Các cậu sẽ bị cô lập như ngón tay cái bị thương. 06:12 Have you seen how the kids are dressing these days, = Cậu đã thấy bọn trẻ ngày nay ăn mặc theo kiểu 06:14 with the Ashlee and the Lindsay and the Paris? = Ashlee và Lindsay và Paris thế nào chưa? 06:16 They all dress like strippers. It's go ho or go home. = Chúng ăn mặc như vũ nữ thoát y. Hoặc là hở hang hoặc đi về. 06:21 Well, we have to get in. I have to see this band, = Bọn tớ phải vào đó. Tớ phải xem ban nhạc này, 06:23 cause we have to make a decision by Monday, = vì bọn tớ phải quyết định trước thứ 2, 06:25 cause I'm getting married in 71 days, = Vì tớ sẽ kết hôn trong 71 ngày nữa, 06:27 and we still don't have = và bọn tớ chưa có 06:28 Sweetie, just focus on one thing at a time, okay? = Tập trung vào 1 chuyện 1 lúc thôi, được chứ? 06:31 Right now, you just have to dress like a whore and that's it. = Giờ cậu chỉ cần ăn mặc như gái điếm là được. 06:34 - All right. - That's the spirit. = - Được rồi. - Thế mới đúng chứ. 06:36 Now, ladies, slut up. = Các cô gái, mặc đồ hư hỏng nào. 06:42 I never thought this would be a bad thing, but my wardrobe just isn't slutty enough. = Tớ chưa bao giờ nghĩ là xấu, nhưng tủ đồ của tớ không đủ hư hỏng. 06:48 - I didn't know I still had this. - What? = - Tớ không biết là tớ vẫn giữ cái này. - Cái gì? 06:52 The dress I wore to my actual prom. = Chiếc váy tớ mặc tại dạ hội thực sự của tớ. 06:59 Dude, you are the hottest girl at this prom, and not like in a corporate, plastic way. = Em là cô gái gợi cảm nhất dạ hội này, không như người khác, giả tạo. 07:04 Like, truly, truly hot. Like a hot soul. = Như là, thật sự, thật sự gợi cảm. Như là 1 tâm hồn gợi cảm. 07:09 You look great, too, Scooter. = Anh nhìn cũng rất tuyệt Scooter. 07:11 So, big news. I heard from umpire school. I'm in! = Tin lờn nè. Từ trường trọng tài. Anh được vào! 07:16 Oh, disco! I am so happy for you. = Hay quá! Em rất mừng cho anh. 07:21 You mean happy for us, right, babe? = Ý em là em mừng cho bọn mình, phải không? 07:24 Scooter, you're gonna be an umpire someday. = Scooter, 1 ngày nào đó anh sẽ là trọng tài. 07:27 No, baby. We're gonna be an umpire someday. = Không, cưng à. 1 ngày nào đó bọn mình sẽ là trọng tài. 07:33 Nice. = Tuyệt. 07:34 Now, you ladies look good, but your outfits are missing just one thing. = Các quý cô trông đẹp rồi đấy, nhưng vẫn thiếu 1 thứ. 07:38 No, Barney, this is as far as we're going to go. I'm not showing any more = Không, Barney, như thế này là quá lắm rồi Em không khoe thêm 07:41 Two beautiful flowers for two beautiful flowers. = 2 bông hoa đẹp cho 2 bông hoa đẹp. 07:45 Sweet. Thank you. = Thật ngọt ngào. Cám ơn cậu. 07:47 Hmm. = Hmm. 07:49 - Robin, are you tearing up? - No. = - Robin, cậu đang khóc à? - Không. 07:53 I've never been to prom before, okay? = Tớ chưa bao giờ được đi dạ hội trước đây, được chưa? 07:56 - We got to go. See you. - Bye, have fun. = - Bọn em đi đây. Gặp anh sau. - Tạm biệt, vui nhé. 07:58 - Bye. - See you. = - Tạm biệt. - Gặp cậu sau. 08:02 They grow up into skanks so fast, don't they, Ted? = Họ lớn lên nhanh quá phải không, Ted? 08:04 - So, what, we ready for tonight? - Yeah. = - Sao nào, sẵn sàng chưa? - Ừ. 08:06 Just one thing we got to do first. = Có 1 điều bọn mình phải làm trước đã. 08:08 Shot of Jim Beam? = 1 ly Jim Beam à? 08:09 - Yeah. - Yes! = - Yeah. - Yes! 08:10 And then I promised Lily that we'd stuff 200 wedding invitations. = Tớ đã hứa với Lily rằng bọn mình phải làm 200 cái thiệp mời đám cưới. 08:13 - What? - I'm sorry, dude, = - Cái gì? - Tớ xin lỗi, 08:15 but you saw how stressed out she is. = nhưng cậu thấy cô ấy căng thẳng thế nào rồi đấy. 08:17 Come on! You've been doing wedding stuff nonstop. Take a break. = Thôi nào! Cậu đã chuẩn bị cho đám cưới không ngừng rồi. Nghỉ giải lao đi. 08:20 Once you're married, if we go out, = Một khi cậu kết hôn, nếu bọn mình đi chơi, 08:21 and you get so drunk you throw up, it'll be sad, = và cậu uống say đến nỗi nôn ra thì sẽ buồn lắm, 08:23 but if we do it tonight, it'll be less sad. = nhưng nếu bọn mình uống và nôn tối nay, nó sẽ đỡ buồn hơn. 08:27 Okay, it'll be cool. I'll tell you what. We'll make a game out of it. = Okay, sẽ tuyệt lắm đấy. Tớ sẽ nói cho cậu điều này. Bọn mình sẽ chơi trò chơi. 08:30 First one to stuff 100 invitations gets a big prize. = Người đầu tiên làm được 100 thiệp mời sẽ được 1 giải thưởng lớn. 08:33 Do I look like I'm four? = Nhìn tôi giống 4 tuổi lắm à? 08:35 All right, what kind of prize are we taIking about? = Được rồi, giải thưởng là gì thế? 08:39 Wow, a lot more security than when we were kids. = Chà, nhiều bảo vệ hơn hồi bọn mình còn nhỏ nữa. 08:42 - Is this gonna work? - Yeah. = - Liệu có được không? - Yeah. 08:43 Look, when I was 17, I used to sneak into clubs all the time. = Hồi tớ 17, tớ từng lẻn vào các CLB suốt. 08:47 It's all about confidence. Follow me. = Quan trọng nhất là phải tự [...]... broke up with his girlfriend = Anh ấy n i d i rằng đã chia tay v i bạn g i anh ấy 12 :06 to try to hook up with me = để cố cặp v i em 12 :07 I mean, I know he apologized for it but it's just It's not easy to forgive = Em biết anh ấy đã xin l i, nhưng thật không dễ để tha thứ 12 :12 Well, look, if you absolutely must bring Ted, = Nếu anh nhất định ph i i cùng Ted, 12 :14 it's not like I' m going to claw... Cậu không biết t i 11 :35 có I' m 11 :37 Like 11 :38 like Okay, 11 : 41 Hey, thể a it's = Hello? Robin = gì đâu Tớ = berserker Ted làm như là i n cuồng Ted Hello? 1 = ngư i Okay, Hey, em là Robin đây 11 :42 Lily needs you to download the sheet music for Good Feeling = Lily cần anh t i bản nhạc Good Feeling 11 :45 and bring it out here, like, now = và mang nó đến đây ngay 11 :48 Hang on It's Robin She wants... chuyện lên 15 :49 I' m thế coming at you! Nhị = côn! Tớ đến đây! 15 :52 I can't believe I unloaded like that on a high school senior = Tớ không thể tin là tớ l i trút hết lên 1 học sinh trung học 15 :55 I can't believe a high school senior unloaded like that on me = Tớ không thể tin là 1 học sinh trung học l i trút hết lên tớ 16 : 01 I' m going to ask you something and maybe it's crazy = Tớ sẽ h i cậu i u này... 'cause you look a little bit like Kurt Cobain = V i l i, em nghĩ em chỉ hẹn hò v i anh vì anh nhìn đ i chút giống Kurt Cobain 13 :22 I can't believe this = Anh không thể tin i u này 13 :24 I can change I can look more like Kurt Cobain = Anh có thể thay đ i Anh có thể nhìn giống Kurt Cobain hơn nữa 13 :27 Please, just don't leave me! I' m nothing without you, baby = Làm ơn, chỉ cần đừng bỏ anh! Anh chẳng là... Scooter, khi em học đ i học, đó là khi bọn mình chấm dứt 13 :05 You're breaking up with me? = Em chia tay anh à? 13 :07 There's still so much I want to do = Còn quá nhiều i u em muốn làm 13 :10 I want to travel, live overseas as an artist, = Em muốn du lịch, sống ở nước ngo i như 1 họa sĩ, 13 :14 maybe have a lesbian relationship = có lẽ có 1 m i quan hệ đồng tính 13 :17 Plus, I think I was just dating you 'cause... biết các anh có thể ch i b i Good Feeling của Violent Femmes không 10 :38 I know it's probably not in your repertoire, = T i biết có thể các anh chua từng ch i, 10 :39 but I' m getting married and my fiancé wants to hire you guys as the band, = Nhưng t i sắp cư i và chồng chưa cư i của t i muốn thuê ban nhạc các anh, 10 :43 but I can't sign off on it until I hear you play Good Feeling = nhưng t i không... nhỏ, t i biết đây là dạ h i và adrenaline đang tràn ra, nhưng 15 :38 No, not tonight I' ve waited too long for this = Không, không ph i t i nay T i đã đ i i u này lâu lắm r i 15 :40 I finally got a girl and I' m not going to let you take her away from me = Cu i cùng t i cũng có bạn g i và t i sẽ không để anh cướp cô ấy kh i t i 15 :44 Whoah, đâu whoah = Whoah, whoah 15 :45 - Look, let's not get carried away... t i đang phê thuốc nên t i chắng hiểu cô n i gì 10 :54 But if you get us the sheet music, we'll play your song = Nhưng nếu cô đưa bọn t i bản 10 :57 10 :58 nhạc, bọn t i sẽ Okay So, you ch i b i của = buzzing, baby? = cô Okay Em phê chưa, cưng? 11 :02 My phlegm feels looser = Nước m i của t i sắp chảy ra 11 :16 This is pathetic It's guys' night We should be out in a bar getting in fights = Thật thảm h i. .. sáo 18 :10 No, the kid was totally like a white belt and I' m gigantic = Không, thằng nhóc đó giống như đai trắng và tớ là khổng lồ 18 :13 Listen, guys, I' m sorry Please, I just need to get in there for one more song = Các anh, t i xin l i Làm ơn i, t i chỉ cần vào đó nghe 1 b i hát 18 :17 nữa Absolutely th i not = Ko được 18 :19 You guys will thank me for this later, okay? = Các cậu sẽ cám ơn tớ vì i u... bao giờ ra nước ngo i sống 14 :15 and you'll wind up old before your time, wondering, = Và cậu sẽ già i theo th i gian, và tự h i 14 :17 Whatever happened to my hopes and my dreams?' = "Chuyện gì đã xảy ra v i hy vọng và giấc mơ của t i? " 14 : 21 You really think I' ll get a girlfriend? = Cô thực sự nghĩ t i sẽ có bạn g i à? 14 :25 So, what's the deal here? Am I getting lucky tonight? = Chuyện t i nay . night I slightly exaggerated = Robin giận bố từ đêm bố th i phồng lên 02:11 my not-having-a-girlfriend-ness. = việc không có bạn g i. 02:14 - Was it - It was your girlfriend. = - Có ph i -. I& apos;m Robin, this is my friend Lily. - Hi. = - Tuyệt. T i là Robin, đây là bạn t i Lily. - Chào. 09:36 - Shall we? - Sure. = - Mình i chứ? - Dĩ nhiên. 09:39 I knew it would happen. This is the. ch i. 08:30 First one to stuff 100 invitations gets a big prize. = Ngư i đầu tiên làm được 100 thiệp m i sẽ được 1 gi i thưởng lớn. 08:33 Do I look like I& apos;m four? = Nhìn t i giống 4 tuổi

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w