00:03 Hi, Im Bonnie, Im an alcoholic. = Chào, tôi là Bonnie, tôi là một người nghiện rượu. 00:05 Hi, Bonnie. = Chào, Bonnie. 00:07 I know I usually use this forum = Tôi biết tôi thường đến chỗ này 00:10 to talk about my romantic travails. = để nói về công việc khó nhọc đầy lãng mạn của tôi. 00:13 AKA Fellatio. = Tên gọi khác là mút. 00:17 But thats not what Im struggling with right now. = Nhưng đó không phải là thứ tôi đang đấu tranh bây giờ. 00:20 Five bucks says shes got the clap. = Cá năm đô là bà ta sẽ nhận được một tràng vỗ tay. 00:25 The thing is, I... = Có điều là, tôi...
Phim Mom tập 9 - Người mẹ độc thân tập 9 00:03 - Hi, I'm Bonnie, I'm an alcoholic. = Chào, tôi là Bonnie, tôi là một người nghiện rượu. 00:05 - Hi, Bonnie. = Chào, Bonnie. 00:07 - I know I usually use this forum = Tôi biết tôi thường đến chỗ này 00:10 - to talk about my romantic travails. = để nói về công việc khó nhọc đầy lãng mạn của tôi. 00:13 - AKA "Fellatio." = Tên gọi khác là "mút". 00:17 - But that's not what I'm struggling with right now. = Nhưng đó không phải là thứ tôi đang đấu tranh bây giờ. 00:20 - Five bucks says she's got the clap. = Cá năm đô là bà ta sẽ nhận được một tràng vỗ tay. 00:25 - The thing is, I = Có điều là, tôi 00:27 - lost my job, and I'm really scared. = vừa bị mất việc, và tôi thực sự sợ hãi. 00:31 - I was just barely making ends meet, before. = Trước đây, tôi còn để dành tiền cho cuối tháng. 00:34 - But now, I just, I don't know. = Nhưng bây giờ, tôi chỉ, tôi không biết nữa. 00:36 - And guess who didn't save anything for a rainy day? = Và đoán xem ai không tiết kiệm bất cứ cái gì cho một ngày buồn nào? 00:42 - Well, it's not my fault, really. = Vâng, nó không phải là lỗi của tôi, thật đấy. 00:43 - I mean, who knew I was gonna live this long? = Ý tôi là, ai mà biết được tôi sẽ sống lâu thế này chứ? 00:45 - Not me. = Không phải là tôi. 00:46 - Or the paramedic who jump-started my heart at Burning Man. = Hay là anh nhân viên y tế kích thích trái tim tôi tại lễ hội Burning Man. 00:51 - All I know is I been coming around here for two years, = Tất cả điều tôi biết là tôi đã đến đây trong suốt hai năm, 00:53 - taking suggestions, trying to be a "Better person," and = tham gia góp ý, cố gắng trở thành "người tốt hơn", và 00:57 - feels like my life is worse than ever. = cảm thấy cuộc sống của tôi còn tồi tệ hơn bao giờ hết. 00:59 - Thanks for letting me share. = Cảm ơn vì đã cho tôi chia sẻ. 01:01 - She still could have the clap. = Bà ta vẫn có thể nhận được tràng vỗ tay. 01:22 - I am craving a Cobb salad. What are you getting? = Mẹ đang thèm món salad trộn. Con định gọi gì? 01:26 - I was just gonna get some tea. = Con chỉ uống trà thôi. 01:28 - Do you want to talk about this? = Mẹ có muốn nói về chuyện này không? 01:30 - What's to talk? It's Cobb salad. = Có gì để nói? Chỉ là salad trộn thôi. 01:33 - Bonnie, your daughter is concerned about you. = Bonnie, con gái cô đang quan tâm đến cô. 01:35 - Oh? Why? = - Ồ? Tại sao? 01:37 - You lost your job. = - Mẹ bị mất việc. 01:38 - And didn't perform any other kind of jobs. = Và không được làm bất kì phần nào của công việc. 01:42 - Don't like you. = - Không giống cô. 01:43 - Don't like you, back. = - Tôi cũng không giống cô. 01:45 - Well, you can all stop worrying. I'm doing fine. = Được rồi, mọi người có thể ngừng lo lắng. Tôi vẫn đang rất ổn. 01:49 - You know what Fine stands for, don't you? = Hừm. Cô có biết "ổn" là viết tắt của gì không? 01:51 - F-I-N-E. Frustrated, Insecure, Neurotic and Emotional. = F-I-N-E : Thất vọng, không an toàn, thần kinh và đa cảm. 01:56 - Wow, does everyone want to strangle you, or just me? = Wow, có phải mọi người muốn bóp cổ cô không, hay chỉ tôi thôi? 02:01 - Bonnie, you have to get honest. = Bonnie, cô cần phải "trung thực". 02:03 - Humble, Open, Non-judgmental = Khiêm tốn, mở lòng, không phê phán 02:06 - - Shut it. - Egoless, Spiritual and Trusting. = - Im đi. - Hạn chế cái tôi, cao cả và biết tin tưởng. 02:11 - Mom, = Mom, 02:11 - we're just trying to help. = bọn con chỉ cố giúp đỡ thôi. 02:13 - But you can't help me. = Nhưng con không thể giúp được mẹ. 02:14 - Do you know how hard it is in this economy = Con có biết khó khăn thế nào trong nền kinh tế hiện nay để 02:16 - for a woman over 40 to get a job? = một phụ nữ hơn 40 kiếm được việc không? 02:18 - Oh, who the hell are you kidding? = Ồ, cô đang đùa ai đấy hả? 02:20 - You're closer to death than 40. = Cô già gần chết hơn là 40 đấy. 02:24 - Tread lightly, Oprah. = Chà đạp vừa phải thôi, Oprah. 02:28 - You know, sometimes, when I'm having a hard time, = Cô biết không, đôi lúc, khi mà tôi có một khoảng thời gian khó khăn, 02:30 - what gets me through is finding someone = điều giúp cô vượt qua nó là tìm một người nào đó 02:33 - who's worse off than me and helping them. = khó khăn hơn bản thân và giúp đỡ họ. 02:36 - Call the Pope, we have a saint. = Đức Giáo Hoàng ơi, chúng con có một vị thánh này. 02:40 - Look, I am touched = Nghe này, tôi rất cảm động 02:41 - that you're all concerned about me, = khi mọi người quan tâm đến tôi, 02:43 - but I don't think anyone here = nhưng tôi không cho rằng bất cứ ai ở đây 02:44 - is in a position to offer advice. = có thể đưa ra được lời khuyên. 02:46 - Certainly not from the woman who has four cats in her will. = Chắc chắn không phải từ người phụ nữ có bốn con mèo trong tâm trí mình. 02:51 - Hey, you know what "CAT" stands for, right? = Này, cô biết "mèo" viết tắt cái gì đúng không? 02:53 - Crazy, Annoying, Twit. = Điên, khó chịu, cằn nhằn. 02:58 - And you're out on bail. = Và cô đang được tại ngoại. 03:00 - You've been sober for, what, half an hour? = Cô tỉnh táo được, bao lâu nhỉ, nửa giờ hả? 03:02 - Please, shine a light on my darkness. = Làm ơn, tỏa sáng trong bóng tối của tôi. 03:04 - Take me to the river. = đưa tôi ra sông đi. 03:08 - I don't have to sit here and be abused. = Tôi không phải ngồi đây và để bị lợi dụng đâu. 03:10 - Regina? = Regina? 03:11 - One of these days, = Đến nước này thì 03:13 - you and me are gonna throw down. = cả cô lẫn tôi đều phải đầu hàng rồi. 03:14 - Hard. = - Cứng đấy. - Ồ. 03:23 - I'm gonna go out on a limb = Con sẽ ở ngoài cuộc tranh luận 03:24 - and say you didn't lose your job = và nói rằng mẹ không mất việc 03:26 - because of the economy. = vì nền kinh tế đâu. 03:35 - I can't find my jeans. = Mình không thấy quần của mình đâu. 03:37 - I'm wearing them. None of mine fit me = Mình đang mặc nó. Chẳng cái nào của tớ vừa cả 03:39 - because of your baby. = vì con của cậu đấy. 03:40 - How come it's my baby when it makes you fart = Thế nào mà nó lại thành con của tớ khi mà nó làm cậu xì hơi 03:42 - and not fit in your pants? = và không vừa quần của cậu chứ? 03:46 - Hey. = Chào. 03:47 - Welcome home. = - Chào mừng cô về nhà. 03:51 - Why aren't you wearing pants? = Tại sao cháu không mặc quần? 03:52 - Oh, because I'm a good father. = - Ồ, bởi vì cháu là người cha tốt. 03:55 - Go put something on. = - Mặc tạm cái gì đi. 03:56 - - Well, but, she's got my - Go. = - Vâng, nhưng, cậu ấy mặc Nào! 03:58 - I'm seeing shapes. I can't see shapes. = Cô đang nhìn thấy hàng. Cô không thể thấy hàng. 04:02 - You're in a mood. = - Con tính khí bất thường thật đấy. 04:04 - Sorry. = Xin lỗi. 04:05 - I'm upset about your grandma. = Mẹ đang khó chịu bà con đây. 04:07 - You guys get in an argument? = Hai người lại cãi nhau à? 04:08 - I don't know. = Mẹ không biết. 04:10 - She lost her job, but = Bà bị mất việc, nhưng 04:12 - something else is going on. = còn cái gì khác nữa đang xảy ra. 04:14 - I'm really worried. = Mẹ thực sự lo lắng. 04:16 - Now you know how I felt for the last ten years. = Giờ thì mẹ hiểu cảm giác của con trong mười năm qua rồi đấy. 04:18 - - What are you talking about? - You want me to walk you through = - Con đang nói gì vậy? - Mẹ muốn con chỉ cho mẹ thấy 04:21 - what it was like around here when you were drinking? = chuyện xảy ra quanh đây hồi mẹ còn nghiện rượu hả? 04:23 - That's okay. = Không sao. 04:24 - Save it for therapy. = Cứ giữ đấy cho buổi trị liệu đi. 04:26 - Which Mommy will pay for. = Mẹ sẽ trả tiền cho. 04:30 - Don't say a word. = Đừng có nói gì. 04:36 - Luke's parents can pay for his therapy. = Cha mẹ Luke có thể trả tiền cho buổi điều trị của nó. 04:53 - Mom? = Mẹ? 04:54 - Hidey-ho. = Chào cưng. 05:02 - What are you doing out there? = Mẹ làm gì ngoài đó thế 05:04 - Skipping out on a taxi. = Vừa ra khỏi taxi. 05:06 - Get out of my way. = Tránh ra. 05:07 - - Well, well, let me, let me help you. - I got it. = - Được rồi, để con giúp mẹ. - Mẹ làm được. 05:09 - - Careful. - I got it, I got it. = - Cẩn thận Mẹ làm được, mẹ làm được. 05:10 - Careful = Careful 05:13 - What happened? = Đã có chuyện gì vậy? 05:16 - Come on, get up. Get up. = Thôi nào, đứng dậy. Dậy nào. 05:21 - Have you been drinking? = - Mẹ vừa uống rượu à? 05:22 - No, no. = Không! Không. 05:24 - Maybe a little. = Có thể là một chút. 05:27 - Mom, why? = Mẹ, tại sao chứ? 05:29 - You've just thrown two years out the window. = Mẹ vừa ném hai năm ra ngoài cửa sổ! 05:32 - And then I climbed back in the window. = Và sau đó mẹ đã leo lại vào trong cửa sổ rồi. 05:35 - You're a tough audience. = Con đúng là khán giả khó tính. 05:39 - Is this because you lost your job? = Chuyện này có phải vì mẹ mất việc không? 05:41 - And my apartment. = Và căn hộ của mẹ. 05:42 - And my car. = Cả xe của mẹ nữa. 05:43 - Well, nobody actually took that, = À, thực ra thì không ai lấy nó, 05:45 - I just can't find it. = chỉ là mẹ không thể tìm thấy nó. 05:47 - Wait, you lost your apartment? = Chờ đã, mẹ bị mất căn hộ của mình ư? 05:48 - The bastards require rent every month, it's ridiculous. = Bọn khốn đòi tiền thuê mỗi tháng, thật là vô lý. 05:53 - Oh, God. = Ôi, lạy Chúa. 05:54 - Can I live with you a while? = Mẹ có thể sống với con một thời gian không? 05:56 - You know, just till I get it together? = Con biết đấy, chỉ đến khi mẹ lấy lại được thôi? 05:59 - Yeah, I guess. = - Vâng, chắc thế. 06:01 - Thanks. = - Cảm ơn. 06:02 - You won't even know I'm here. = Con thậm chí sẽ không biết mẹ ở đây đây. 06:06 - Mom? = Mẹ? 06:09 - I'm peeing. = Mẹ đang tè. 06:11 - Oh, no, no. No-no-no. = Ồ, không, không. Không-không-không. 06:11 - No-no-no-no-no. = Không không không. 06:12 - No, no, no, no, no. Hold on. = Không không không.Nhịn đi. 06:15 - Where we going? Where we going? = Mình đi đâu đây? Mình đi đâu đây? 06:16 - Bathroom. = Phòng tắm. 06:23 - You finish your book report? = Con hoàn thành báo cáo 06:24 - Yup. = Yup. 06:25 - Did you read the book? = Em đã đọc cuốn sách chưa? 06:26 - Whose side are you on? = Chị bên phe nào thế hả? 06:32 - I forgot to tell you: = À! Mẹ quên chưa nói. 06:33 - Grandma's here. = - Bà đang ở đây. 06:36 - She doesn't sound so good. = - Bà có vẻ không ổn 06:39 - Wait till you see her. = Cứ chờ đến lúc con thấy bà đi. 06:47 - Morning, all. = Chào buổi sáng, mọi người. 06:49 - Holy crap. = - Chết tiệt! 06:51 - Be nice to me or I'll kiss you. = Hãy tốt với ta hoặc không ta sẽ hôn cháu đấy. 06:55 - Why do you look like a zombie? = - Sao bà trông giống thây ma thế? 06:57 - Because I'm dead inside. = Bởi vì hồn ta đã chết rồi. 07:00 - Okeydokey, let's get you ready for school. = Được rồi, chuẩn bị đến trường đi con. 07:11 - Look at you, getting all fat. = Nhìn cháu kìa, đang mập lên đấy. 07:19 - All right, I got to get to work. = Được rồi, con phải đi làm. 07:22 - You gonna be okay? = Mẹ sẽ ổn chứ? 07:25 - Yeah. = Ừ. 07:27 - When was the last time you ate something? = Lần cuối mẹ ăn là lúc nào? 07:29 - I'm not sure. = Mẹ không chắc. 07:30 - I threw up some pasta. = Mẹ đã nôn một ít mì ống. 07:32 - I know. = Con biết. 07:33 - You can't just keep drinking coffee. = Mẹ không thể tiếp tục uống cà phê nữa. 07:35 - You've got to put something in your stomach. = Mẹ phải ăn chút gì vào bụng đi. 07:37 - Maybe later. = Để sau đi. 07:38 - Will you bring me back some soup from the restaurant? = Con mang ít súp ở nhà hàng về cho mẹ được chứ? 07:41 - Sure. = Vâng. 07:43 - I'm so sorry. = Mẹ rất xin lỗi. 07:44 - Yeah, whatever. = Vâng, gì cũng được. 07:45 - Oh, come on. = Ồ, thôi nào. 07:46 - What do you want me to say? = Con muốn mẹ nói gì chứ? 07:47 - I don't want you to say anything. = Con chẳng muốn mẹ nói gì hết. 07:49 - I have been listening to your apologies all my life. = Con đã nghe đủ lời xin lỗi của mẹ suốt cả đời rồi. 07:52 - "I'm sorry I snuck you out of the country in a pet carrier." = "Mẹ xin lỗi đã lén mang con ra khỏi đất nước trên xe chở động vật." 07:57 - "I'm sorry we lived in a commune in Argentina." = "Mẹ xin lỗi chúng ta sống ở một xã ở Argentina." 08:00 - "I'm sorry I accidentally left you in Argentina." = "Mẹ xin lỗi đã vô tình để lại con ở Argentina." 08:05 - But this apology is different. = Nhưng lời xin lỗi này là khác. 08:06 - I really mean it this time. = - Lần này mẹ thực sự có ý đó. 08:08 - Is that so? = Thật vậy sao? 08:09 - I never want to feel like this again. = Mẹ không bao giờ muốn cảm thấy như thế này nữa. 08:11 - I will do anything to get sober. = Mẹ sẽ làm bất cứ điều gì để có thể tỉnh táo. 08:14 - Anything? = - Bất cứ điều gì? 08:15 - Whatever it takes, I am so ready. = Bất cứ điều gì, mẹ rất sẵn sàng. 08:18 - That's good. = Tốt đấy. 08:20 - 'Cause I invited a couple friends over to help out. = Vì con đã mời một vài người bạn qua giúp đỡ. 08:23 - Come on in. = - Vào đi 08:24 - No, no! = Không, không! 08:27 - Not them. = Không phải họ. 08:28 - Anything but them. = Bất cứ điều gì nhưng đừng là họ. 08:29 - You peed in the bed, now lie in it. = Mẹ đã tè trên giường, giờ thì nằm đấy đi. 08:34 - It's time to heal, Bonnie. = Đến lúc để "chữa trị" rồi, Bonnie. 08:36 - Health, Energy, = Sức khỏe, năng lượng, 08:37 - Abstinence and Love. = tiết chế tình dục và tình yêu. 08:40 - Screw that. = Đùa đấy. 08:41 - You're mine, bitch. = Cô trong tay tôi rồi, đồ khốn. 08:51 - You want to start? = - Cô muốn bắt đầu không? 08:53 - No. = Không 08:54 - Okay, I'll go first. = Được rồi, tôi sẽ đầu tiên. 08:56 - Hi, I'm Marjorie, I'm an alcoholic. = Chào, tôi là Marjorie, tôi là một người nghiện rượu. 08:59 - Hi, Marjorie. = - Chào, Marjorie. 09:00 - Oh, bite me. = Ồ, đùa tôi à. 09:04 - It's been 32 years since my last drink. = Đã 32 năm kể từ lần cuối tôi uống. 09:07 - And 14 years since your last orgasm. = Và 14 năm kể từ lần đạt cực khoái cuối cùng của cô. 09:13 - Sorry, it was funny. = Xin lỗi, buồn cười mà. 09:16 - I got rolling with drugs and alcohol during the '60s. = Tôi đã lăn lộn với thuốc và rượu trong những năm 60. 09:20 - I was living in San Francisco. = Tôi từng sống ở San Francisco. 09:22 - You know, the whole hippie thing. = Cô biết đấy, toàn bọn hippie. 09:25 - Free love, end the war, heroin. = Yêu đương tự do, chấm dứt chiến tranh heroin. 09:28 - Heroin? = Heroin? 09:29 - Just nights and weekends. = Chỉ đêm và cuối tuần thôi. 09:34 - Long story short, 1981 I look around = Tóm lại là, vào năm 1981 Tôi nhìn xung quanh 09:38 - all the hippies have gone back to school = bọn hippie đó đã quay lại trường học 09:40 - or got jobs, bought condos. = hoặc có việc làm, mua căn hộ. 09:43 - And I'm a homeless bag lady living in Golden Gate Park. = Và tôi thành người vô gia cư sống trong công viên Golden Gate. 09:47 - Okay. = Được rồi. 09:49 - You got my attention. = Cô khiến tôi chú ý rồi đấy. 09:50 - I didn't want to live anymore. = Tôi không muốn sống nữa. 09:52 - And, despite my best efforts, I didn't know how to die. = Và, bất chấp những nỗ lực của tôi, tôi không biết làm thế nào để chết. [...]... comes into the world = rằng mỗi sinh linh đến với thế giới này 18: 59 - is a blessing from God = là phước lành từ Chúa 19: 01 - And secondly, if she does run off, = Và thứ hai, nếu con bé chạy trốn, 19: 03 - a bed just freed up for you mom = nó sẽ rảnh nợ cho con 19: 08 - Okay, here's a biggie = Được rồi, đây mới khó nè 19: 10 - Okay = Được thôi 19: 13 - How do I forgive a woman how has disappointed me again... = = một nhà Tôi anh bếp đã của gặp chàng bạn được tuyệt vời 11:50 - Sold him a microwave at a flea market = Bán cho anh một cái lò vi sóng tại chợ trời 11:54 - We fell in love and ran off together, = Chúng tôi yêu nhau và chạy trốn với nhau, 11:57 - had Christy, then he ran off alone = có Christy, sau đó anh ta bỏ đi một mình 12:10 - And I = Và tôi 12:15 - And, uh = Và, ừm 12: 19 - I tried to... mẹ Đó là 14:15 - - Hi I'm Bonnie I'll be your server - Hi = Chào Tôi là Bonnie Tôi sẽ phục vụ các bạn Chào 14: 19 - Why, you folks don't have any bread = Mọi người chưa có bánh mì nhỉ 14:20 - Why don't I go get you some? = Tôi sẽ đi lấy một ít nhé? 14:24 - 14:27 14:30 Mom? - Son This is Mom? ! of good a weed = Mẹ? bitch! = Đây = mẹ loại là cỏ Mẹ?! kiếp! tốt đấy 14:33 - I couldn't find any bread, so... biết rằng mẹ sẽ không bao giờ làm con thất vọng nữa đâu 14: 09 - I got it Message received = Con hiểu rồi Đã nhận được thông điệp 14:10 - - I have to get back to work - No = - Con phải quay lại làm việc.Không 14:12 - You have worked enough Let me lighten your load = Con làm việc đủ rồi Hãy để mẹ bớt gánh nặng của con 14:14 - Okay, it's not a load, Mom It's = Được rồi, nó không phải là gánh nặng, mẹ Đó... - So I stuck around, = Vì vậy, tôi đã kiếm một chỗ, 10:06 - got a job, got teeth, = tìm được việc làm, có răng, 10: 09 - 10:10 got - a In husband that = order có = một Theo người thứ chồng tự đó 10:13 - 32 years later, I am still very grateful to be sober = 32 năm sau, tôi vẫn còn 10: 19 vui - 10:20 10:22 rất - vì có thể Regina? Oh, Come = okay = heroin? on, tỉnh = táo Regina? Ồ, không Thôi nào, sao... 09: 55 - So I went to a meeting = Vì vậy, tôi đã đến một cuộc gặp 09: 57 - 'cause they had free cookies, and somebody told a story = bởi vì họ có bánh quy miễn phí, và có người đã kể một câu chuyện 10:00 - that made me look like Princess... = Mẹ không bao giờ muốn làm con thất vọng một lần nào nữa 15: 59 - I also have to thank Marjorie = Tôi cũng phải cảm ơn Marjorie 16:01 - and Michael Strahan here = và Michael Strahan đây 16:04 - I know we've had our differences, = Tôi biết có những sự khác biệt giữa chúng ta, 16:06 - but I do love you guys = nhưng tôi quý các cô lắm 16: 09 - Who's Michael Strahan? = Ai là Michael Strahan? 16:10 - I'll... tuyệt chết đi được! 16:38 - Thanks, 16:42 sweetie - = Cảm So, ơn, cục cưng = vậy 16:43 - anyway, just wanted to get that off my chest = dù sao thì, con chỉ muốn giải 16:47 - tỏa Love you, thế Mom = thôi Yêu mẹ lắm 16: 49 - You are so lucky to have her as a daughter = Cô đúng là may mắn khi cô ấy là con gái cô 16:51 - Oh, what would you know? = Ồ, cô thì biết gì chứ? 16:56 - Oh, no = Ồ, không! 17:05 - I just... Really? = - Không cần.- Thật sao? 17: 59 - You already found something? = Mẹ tìm được rồi à? 18:00 - Yep, I'm going to be a life coach = - Ừ, mẹ sẽ là một Life Coach 18:03 - I'm sorry, what? = Con xin lỗi, cái gì cơ? 18:04 - My hard-won experience can help people = Kinh nghiệm vất vả của mẹ có thể giúp mọi người 18:07 - overcome the obsticles in their lives, = vượt qua những trở ngại trong cuộc sống của... Ôi, lạy Chúa, tại sao mọi người trong đời tôi đều thành gánh nặng thế chứ? 13:37 - What the hell is going on in here? = - Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 13: 39 - Ask Snoop Dogg and Dre = Hỏi Snoop Dogg và Dre í! 13:44 - You're smoking dope? = - Anh đang hút thuốc phiện ư? 13:45 - Yeah You want a hit? = Ừ Cậu muốn làm một tí không? 13:48 - Sure = Tất nhiên rồi 13:50 - Your halibut will be up in a minute . Phim Mom tập 9 - Người mẹ độc thân tập 9 00:03 - Hi, I'm Bonnie, I'm an alcoholic. = Chào, tôi là Bonnie,. Heroin? = Heroin? 09: 29 - Just nights and weekends. = Chỉ đêm và cuối tuần thôi. 09: 34 - Long story short, 198 1 I look around = Tóm lại là, vào năm 198 1 Tôi nhìn xung quanh 09: 38 - all the hippies. Golden Gate. 09: 47 - Okay. = Được rồi. 09: 49 - You got my attention. = Cô khiến tôi chú ý rồi đấy. 09: 50 - I didn't want to live anymore. = Tôi không muốn sống nữa. 09: 52 - And, despite