1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 1

26 662 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 26
Dung lượng 33,12 KB

Nội dung

00:00 I think youll find our... = Tôi nghĩ rằng ngài sẽ cảm nhận được... 00:04 Napa Chardonnay to have hints of vanilla and caramel = Napa Chardonnay của nhà hàng chúng tôi có chiết tinh dầu của vani và caramel 00:07 with a velvety smooth finish. = là thứ giúp cho buổi ăn kết thúc tuyệt hảo. 00:10 Are you all right? = Cô ổn chứ? 00:11 Some days are better than others. = Những ngày khác thì chắc là tốt hơn. 00:14 Thanks for asking. = Cảm ơn ngài đã quan tâm.

Phim Mom Tập 1 - Người Mẹ Độc thân Tập 1 00:00 - I think you'll find our = Tôi nghĩ rằng ngài sẽ cảm nhận được 00:04 - Napa Chardonnay to have hints of vanilla and caramel = Napa Chardonnay của nhà hàng chúng tôi có chiết tinh dầu của vani và caramel 00:07 - with a velvety smooth finish. = là thứ giúp cho buổi ăn kết thúc tuyệt hảo. 00:10 - Are you all right? = Cô ổn chứ? 00:11 - Some days are better than others. = Những ngày khác thì chắc là tốt hơn. 00:14 - Thanks for asking. = Cảm ơn ngài đã quan tâm. 00:16 - It's very good. = Nó rất tuyệt. 00:18 - Yeah, 2004 was a great year for this wine. = Vâng, năm 2004 là một năm tuyệt vời cho loại rượu này. 00:22 - Not so much for me. = Với tôi thì không tốt lắm. 00:25 - Enjoy. = Mời ngài thưởng thức. 00:31 - So, did I talk you into that soufflé? = Vậy, tôi đã nói với các anh nên thưởng thức bánh soufflé chưa? 00:35 - Uh, yeah, two. Good call. = Ừ, cho hai nhé. Quyết định đúng đấy. 00:38 - You won't want to share. = Anh sẽ không muốn chia bánh đâu. 00:42 - Oh, God. = Ôi, lạy Chúa. 00:46 - Happy birthday to you = Mừng ngày sinh nhật của bà 00:49 - Happy birthday to you = Mừng ngày sinh nhật của bà 00:52 - Happy birthday, dear = Mừng ngày sinh nhật, bà 00:56 - Ethel = Ethel 00:58 - Happy birthday to you. = Mừng ngày sinh nhật của bà 01:02 - And many more. = Và nhiều nhiều niềm vui nữa. 01:09 - Hm More butter and salt. = Hừm Thêm bơ và muối đi. 01:12 - They only need to live long enough to pay the check. = Chúng cần phải ngon hơn mới đáng tính tiền. 01:17 - Beat those egg whites gently = Đánh lòng trắng trứng nhẹ nhàng thôi 01:19 - as if they were a small, annoying child. = như thể chúng là một đứa trẻ bé nhỏ, khó chịu. 01:24 - Paul, you're on fire again. = Paul, cậu lại bị cháy nữa kìa. 01:29 - Um, Christy, you got a second? = Ừm, Christy, cô ngừng chút được không? 01:31 - I can't talk now, Gabriel. I'm working. = Tôi không thể nói chuyện, Gabriel. Tôi đang làm việc. 01:34 - Yeah, I know, but, uh, here's the thing. = Vâng, tôi biết, nhưng, ừm, vấn đề là. 01:36 - II'm getting a lot of complaints. = Tôi nhận được rất nhiều khiếu nại. 01:38 - Really? About what? = Thật ư? Về điều gì? 01:41 - Well, apparently, one of my waitresses = Ừ, rõ ràng, một trong những nữ bồi bàn của tôi 01:44 - is having a nervous breakdown. Is it Jennifer? = đang bị suy sụp tinh thần. Là Jennifer à? 01:50 - No. Is it Carol? = Không. Là Carol? 01:52 - It's you! = Đó là cô! 01:53 - Gabriel, what does this taste like to you? = Gabriel, anh thấy hương vị này thế nào? 01:57 - Uh, mushrooms? The correct answer was "ass." = Ừm, nấm? Câu trả lời đúng là "phao câu". 02:04 - Listen, uh, maybe you should take the rest of the night off. = Nghe này, có lẽ cô nên nghỉ một tối đi. 02:07 - I can't afford to do that. I have children to feed. = Tôi không thể làm thế được. Tôi có con phải nuôi. 02:11 - Not a problem. Grab a couple steaks, head home and feed 'em. = Không vấn đề gì. Lấy một ít thịt nướng, đem về nhà và cho chúng ăn. 02:14 - You don't understand. = Anh không hiểu. 02:16 - The guy at table 4 said something horrible to me = Có một tay ở bàn 4 đã nói một điều khủng khiếp với tôi 02:19 - when I was telling him about the salmon. = khi tôi nói với anh ta về cá hồi. 02:21 - What's wrong with the salmon? Nothing, the salmon's great! = Có vấn đề gì với cá hồi? Không có gì, cá hồi rất tuyệt vời! 02:24 - The guy insulted me. Oh, that's fine. = Anh chàng đó đã sỉ nhục tôi. Ồ, thế thì ổn rồi. 02:27 - What did he say? He said I was = Anh ta nói gì? Anh ta nói tôi là 02:31 - "a good waitress." = "một cô phục vụ tốt. " 02:37 - That's not bad. Or true. = Đó không phải là xấu. Hay là nói sự thật. 02:41 - I didn't grow up to be a "good waitress"" = Tôi không lớn lên làm một "cô bồi tốt". 02:45 - That was never the plan. = Đó không bao giờ là kế hoạch. 02:47 - The plan was to be a psychologist. = Kế hoạch là một nhà tâm lý học. 02:48 - Okay. You're a young woman. = Được rồi. Cô là một người phụ nữ trẻ. 02:50 - You can still do that. Yeah, maybe. = Cô vẫn có thể làm điều đó. Ừ, có lẽ. 02:54 - I'd probably have to graduate high school first. = Tôi có thể phải tốt nghiệp trung học trước đã. 02:59 - Now all I've got to look forward to is serving $60 risotto = Bây giờ tất cả tôi phải mong đợi là được phục vụ món cơm Ý 60$ 03:03 - to a bunch of smug food Nazis. = đến một kẻ Đức quốc xã tự mãn. 03:05 - I mean, who are we kidding? = Ý tôi là, đùa nhau à? 03:07 - It's a big, steaming pile of gooey rice! = Nó là một đống gạo to, được hấp dính vào nhau! 03:17 - What did you say? Get over yourself, Rudy. = Cô vừa nói gì? Thôi tự cao đi, Rudy. 03:21 - I saw you at McDonald's going down on a Big Mac. = Tôi thấy anh từ McDonald chuyển sang Big Mac. 03:29 - First of all, it was a FiletOFish. = Trước hết, đó là món cá phi lê. 03:34 - And for you? Um, I'd like the, uh = Và còn ngài? Ừm, tôi muốn, ừm 03:37 - [studio audience cheering, applauding 03:40 - I'd like the, uh, = Tôi muốn, ừm, 03:41 - the pounded capon with, uh, lemongrass and thyme. = gà trống thiến đập với xả và húng tây. 03:44 - Excellent choice. You know = Lựa chọn xuất sắc. Ngài biết đấy 03:47 - that's a castrated chicken they beat with a hammer. = đó là một con gà thiến họ đập với một cái búa. 04:12 - Daily affirmations. = Chân lý mỗi ngày 04:16 - I open my heart and allow wonderful things = Tôi mở rộng trái tim và cho phép những điều tuyệt vời 04:19 - to flow into my life. = chảy vào cuộc sống của tôi. 04:22 - I open my heart and allow wonderful things = Tôi mở rộng trái tim và cho phép những điều tuyệt vời 04:25 - to flow into my life. = chảy vào cuộc sống của tôi. 04:32 - Forgiving those who have wronged me = Tha thứ những người đã làm điều sai trái với tôi 04:35 - is a gift I give myself. = là một món quà tôi dành cho bản thân mình. 04:42 - My daughter's an easy lay and it's not my fault. = Con gái tôi là một đứa dễ dãi và nó không phải là lỗi của tôi. 05:02 - Hi. I'm sorry. Did I wake you? = Chào mẹ. Mẹ xin lỗi. Mẹ đã đánh thức con à? 05:06 - That's okay. How was work? = Không sao. Công việc thế nào? 05:08 - Oh, fun. I feel guilty taking the money. = Ồ, vui lắm. Mẹ còn thấy tội lỗi khi nhận tiền. 05:12 - What'd you do tonight? = Con đã làm gì tối nay? 05:14 - Not much. Did my homework, watched TV. = Không nhiều. Làm bài tập về nhà của con, xem TV. 05:16 - Mmm. Is there a TV on your ceiling? = Có TV trên trần nhà à? 05:21 - What? = Gì ạ? 05:23 - Sit down. We need to talk. = Ngồi xuống. Chúng ta cần nói chuyện. 05:28 - What's up? = Gì nào? 05:32 - Violet, I can't tell you = Violet, mẹ không thể bảo con 05:34 - not to have sex at your age, because I had sex at your age. = tuổi này không được quan hệ, vì mẹ đã quan hệ tình dục ở tuổi của con. 05:38 - Mom, I'm not having sex. = Mẹ, con không có quan hệ tình dục. 05:40 - Don't lie to the woman who washes your sheets. = Đừng có nói dối người phụ nữ giặt ga giường cho con. 05:45 - And in case you've forgotten, = Và trong trường hợp con đã quên, 05:47 - I got pregnant with you when I was a teenager. = mẹ mang thai con khi mẹ còn là một thiếu niên. 05:49 - And please don't take this the wrong way: = Và mẹ nói câu này, con đừng hiểu lầm, nhưng: 05:52 - It ruined my life. I love you, too, Mom ? = Nó đã hủy hoại đời mẹ. Con cũng yêu mẹ, mẹ yêu ? 05:58 - And I can't tell you not to drink and smoke pot, = Và mẹ không thể bảo con không uống rượu và hút thuốc, 06:00 - because my senior yearbook quote was: = vì cuốn niên gián của mẹ đã viết: 06:02 - "Let's drink and smoke pot"" = "Hãy uống rượu và hút thuốc." 06:05 - Can this please be over? You don't know how lucky you are. = Bỏ qua điều này được không? Con không biết con may mắn thế nào đâu. 06:09 - My mother never bothered to talk to me about this stuff. = Mẹ của mẹ không thèm cằn nhằn nói chuyện với mẹ về chuyện này. 06:12 - Yeah, this is over. Honey, I just don't want you = Vâng, không nói chuyện này nữa. Con yêu, mẹ chỉ không muốn con 06:13 - to wake up one day and feel bad 'cause you're not a psychologist! = thức dậy một ngày và cảm thấy tệ vì con không phải là một nhà tâm lý học! 06:17 - Okay, good talk! = Được rồi, nói chuyện tốt đấy! 06:23 - Let's get you back in your own bed. = Đưa con về giường của mình nào. 06:26 - Hi, Mom. Hi, sweetie. = Chào mẹ. Chào, con yêu. 06:29 - I waited up for you. Thank you. = Con đã thức đợi mẹ. Cảm ơn con. 06:34 - Violet's boyfriend was over. I know. = Bạn trai của chị Violet đã ghé qua. Mẹ biết. 06:37 - They were kissing. = Họ đã hôn nhau. 06:39 - I'm sure they were. = Mẹ chắc chắn tụi nó đã làm thế. 06:42 - They took a shower together. = Họ đã tắm cùng nhau. 06:46 - Terrific. = Kinh khủng. 06:48 - Are you coming to my talent show tomorrow? = Mẹ đến xem cuộc thi tài năng của con vào ngày mai chứ? 06:51 - Tomorrow? What time? = Ngày mai? Mấy giờ? 06:54 - 11:00. = 11:00. 06:55 - Oh, honey, I have to work the lunch shift. = Ồ con yêu, mẹ phải làm việc vào ca trưa. 06:58 - It's okay. I'm not good anyway. = Không sao đâu. Dù sao con cũng chẳng giỏi gì cả. 07:02 - Listen, maybe I can get someone to cover my shift. = Nghe này, có lẽ mẹ sẽ nhờ được ai đó đổi ca. 07:05 - Don't worry about it. = Đừng lo về điều đó. 07:08 - No, II want you to be able to look out into the audience = Không, mẹ muốn con có thể nhìn về phía khán giả 07:10 - and see me, because that way you'll know how much I = và nhìn thấy mẹ, bởi vì điều đó sẽ cho con biết mẹ 07:12 - Shh! Mommy, I'm sleeping. = Suỵt! Mẹ, con đang ngủ. 07:17 - Good talk. = Tâm sự tuyệt đấy. 07:32 - Hi. = Chào em. 07:38 - You feeling better? = Em cảm thấy tốt hơn chưa? 07:39 - Oh, yeah. My home is a real oasis. = Rồi. Nhà em là một ốc đảo thực sự. 07:46 - So, am I in trouble with Chef Rudy? He'll be fine. = Vậy, em có rắc rối với Bếp trưởng Rudy không? Anh ấy sẽ ổn thôi. 07:49 - He bought an eight ball and took home the pastry chef. = Anh ấy đã mua trứng và mang về nhà làm bánh ngọt. 07:52 - Sleeping with your boss. Who does that? = Ngủ với ông chủ của mình. Ai lại làm thế? 07:56 - Mom ? = Mẹ ? 08:01 - Yeah, honey? I had a bad dream. = Ừ, con yêu? Con gặp ác mộng. 08:04 - Oh, no, well, um why don't you go back to bed = Ồ, không, được rồi sao con không quay lại giường 08:08 - and I'll come lay down with you in a second? = và mẹ sẽ đến nằm cùng con? 08:16 - I'm so sorry. I owe you one. = Em rất xin lỗi. Em nợ anh một lần. 08:21 - Don't lay there too long. The sprinklers come on in ten minutes. = Đừng nằm ở đó quá lâu. Vòi phun nước bật trong mười phút. 08:42 - What the hell? Can I help you? = Cái quái gì thế này? Tôi có thể giúp gì cho cô? 08:45 - What time is the talent show? What talent show? = Cuộc thi tài năng lúc mấy giờ? Cuộc thi tài năng nào? 08:47 - There's no talent show today? I don't think so. = Hôm nay không có cuộc thi tài năng à? Tôi không nghĩ vậy. 08:51 - Are you freaking kidding me?! = Giỡn mặt với tui hả? 08:53 - I lost a day's pay for no reason? Maybe we were destined to meet. = Tôi mất một ngày lương mà không có lý do gì? Có lẽ chúng ta được định mệnh sắp đặt. 09:01 - It would definitely be the high point of my day. = Nó chắc chắn sẽ là sự kiện quan trọng trong ngày của tôi. 09:08 - Psst! Roscoe! = Xuỵt! Roscoe! 09:11 - Hi, Mom. = Chào mẹ. 09:12 - What are you doing here? = Mẹ đang làm gì ở đây? 09:14 - The talent show? That's not today. = Cuộc thi tài năng? Đó không phải là ngày hôm nay. 09:16 - But you said it was! Guess I was wrong. = Nhưng con đã nói thế! Chắc là con nhầm. 09:21 - I guess you were. = Mẹ đoán thế đấy. 09:24 - Don't you kids tease him about this. = Đừng có trêu ai thế đấy. 09:29 - Son of a bitch! = Đồ chó đẻ! 09:34 - Oh, God, I need a drink. = Chúa ơi, tôi cần uống gì đó. 09:36 - Hi, I'm Christy and I'm an alcoholic. = XIn chào, tôi là Christy và tôi là một người nghiện rượu. 09:39 - Hi, Christy. = Chào, Christy. 09:41 - I've been sober 118 days. = Tôi đã tỉnh táo 118 ngày. 09:44 - Oh, don't applaud for that. = Ồ, đừng hoan nghênh điều đó. [...]... năm, vì vậy đây là một thời điểm quan trọng đối 11 :17 với - Oh, for chúng God's sake = tôi Ôi, vì Chúa 11 :19 - What can you recommend for a mother and daughter = Anh có đề cử món gì cho bà mẹ và cô con gái 11 : 21 - who are reconnecting after a long, angry silence? = những người đang kết nối lại sau một sự im lặng dài tức giận nhỉ? 11 :26 - Um pie? = Ừm bánh? 11 :30 - Mom, please, just order Um, is the... cho cô số 11 :50 của - Um, and for tôi you? = Ừm, còn cô? 11 : 51 - We have a lovely selection of local wines = Chúng tôi có một lựa chọn hay ho, rượu vang của địa phương 11 :54 - I'll have a bottle of each and a funnel = Tôi sẽ cần một cái chai và một cái phễu 11 :56 - She's kidding We're both in Alcoholics Anonymous = Con bé đang đùa Cả hai chúng tôi ở trong Hội Nghiện Rượu Vô Danh 12 :00 - Mom, it's Alcoholics... là một ngón tay quan trọng 15 :02 - This doesn't concern you = Nó không ảnh hưởng đến cậu đâu 15 :06 - Oh, good, you're still here = Ôi, tốt thật, anh vẫn còn ở đây 15 :08 - Hey, hi This is a surprise = Chào Thật là bất ngờ 15 :11 - Yeah, I just really needed to talk to you = Vâng, em chỉ thực sự cần nói chuyện với anh 15 :13 - I am having the worst day = Em đang có một ngày tồi tệ nhất 15 :15 - Hey, you ready... của mình à? 16 :02 - Not when he's six months behind on child support, = Không khi mà anh ta sáu tháng qua không chịu hỗ trợ nuôi con, 16 :05 - but you're welcome to wave at him through the window = nhưng anh được chào đón qua cửa sổ 16 :09 - Be right back, Roscoe = Bố quay lại ngay, Roscoe 16 :11 - Don't be afraid to hit the hookers with a bat = Đừng ngại đánh mấy cô gái điếm với một con dơi 16 :16 - I think... tiền mua 16 :57 16 :58 thuốc Anh - biết Anh Oh Hey Hello đã = = cố Ồ Xin chào 17 : 01 - What are you doing here? Um = Cậu đang làm gì ở đây? 17 :04 Ừm - studying ? = học bài ạ ? 17 :07 - You let Violet have boys over while you're gone? = Em cho Violet để con trai qua nhà trong khi em ra ngoài? 17 :10 - No, I do not, and don't worry about her, she's not your kid = Không, em không có, và không cần anh lo lắng... bé, nó đâu phải con anh 17 :14 - I know, but this sets a bad example for Roscoe = Anh biết, nhưng điều này tạo ra một tấm gương xấu cho Roscoe 17 :18 - Oh, you're worried about setting a bad example? = Ồ, anh đang lo lắng về một tấm gương xấu? 17 :20 - You had Roscoe pee into a sippy cup = Anh bảo Roscoe tiểu vào ly 17 :22 - so you could pass a drug test = để anh có thể vượt qua kiểm tra 17 :24 - And it ma... lên Mom mẹ = nữa Chào chứ? mẹ 11 :07 - Hi, I'm Greg May I take your order? = Chào, tôi là Greg Cô đã chọn món chưa? 11 :09 - Hi, Greg I'm Bonnie and this is my daughter, Christy = Chào, Greg Tôi là Bonnie và đây là con gái của tôi, Christy 11 :11 - Hi She and I haven't spoken = Chào Con bé và tôi đã không nói chuyện 11 :14 - in a couple of years, so this is kind of a big moment for us = trong một vài năm,... your child support = Anh nghĩ rằng anh đã tìm ra cách trả cho em tiền hỗ trợ nuôi con 16 :20 - Trust me, Baxter, you can't sell that much semen = Tin tôi đi, Baxter, anh không thể bán quá nhiều tinh dịch đâu 16 :23 - I know I tried = Anh biết Anh đã thử 16 :27 - So, here's the deal: I know a guy who can hook me up = Vì vậy, đây là thỏa thuận: Anh biết một gã có thể bán cho anh 16 : 31 - with a couple of... bạc hà không caffein? 11 :34 - Yes Do you promise? = Vâng Anh hứa chứ? 11 :36 - If I have caffeine after 2:00, my sleep in ruined = Nếu tôi uống caffeine sau 02:00pm, giấc ngủ của tôi phá hủy hòan toàn 11 :38 - I promise Okay, Greg, but if I wake up = Tôi hứa Được rồi, Greg, nhưng nếu tôi thức dậy 11 :40 - in the middle of the night, I'm calling you = vào nửa đêm, tôi sẽ gọi cậu 11 :46 - Well, I'llI'll... Sonoma Kush cao cấp 16 :34 - All I need is $2,000 = Tất cả anh cần là $2000 16 :38 - .from you = từ em 16 : 41 - Just so I'm clear: You want to pay child support = Để tôi làm rõ nhé: Anh muốn trả tiền nuôi con 16 :45 - by borrowing money from me so you can buy pot? = bằng cách vay tiền từ tôi để anh có thể mua thuốc? 16 :48 - No So I can sell pot = Không Để anh có thể bán thuốc 16 :50 - There's no money . trọng đối với chúng tôi. 11 :17 - Oh, for God's sake. = Ôi, vì Chúa. 11 :19 - What can you recommend for a mother and daughter = Anh có đề cử món gì cho bà mẹ và cô con gái 11 : 21 - who are reconnecting. con gái của tôi, Christy. 11 :11 - Hi. She and I haven't spoken = Chào. Con bé và tôi đã không nói chuyện 11 :14 - in a couple of years, so this is kind of a big moment for us. = trong một. Christy. 09: 41 - I've been sober 11 8 days. = Tôi đã tỉnh táo 11 8 ngày. 09:44 - Oh, don't applaud for that. = Ồ, đừng hoan nghênh điều đó. 09:46 - They've been the worst 11 8 days of

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w