1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom phần 1 tập 5

20 572 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 31,94 KB

Nội dung

00:01 You ready to do our affirmations? = Con đã sẵn sàng để nói những câu khẳng định chưa? 00:03 Do we have to? = Ta phải làm ư? 00:04 Its stupid. = Nó rất ngu ngốc. 00:06 Uh oh, sounds like someone needs = Ú ồ, có vẻ như ai đó cần 00:08 a little gratitude in their attitude. = một lòng biết ơn nho nhỏ trong thái độ của họ. 00:15 Joy floods my thoughts and my life. = Niềm vui tràn ngập trong tâm trí và cuộc đời tôi. 00:18 Joy floods my thoughts and my life. = Niềm vui tràn ngập trong tâm trí và cuộc đời tôi. 00:23 My efforts are being supported by the universe. = Nỗ lực của tôi đang được hỗ trợ bởi vũ trụ.

Phim Mom P1 tập 5 00:01 - You ready to do our affirmations? = Con đã sẵn sàng để nói những câu khẳng định chưa? 00:03 - Do we have to? = Ta phải làm ư? 00:04 - Its stupid. = Nó rất ngu ngốc. 00:06 - Uh oh, sounds like someone needs = Ú ồ, có vẻ như ai đó cần 00:08 - a little gratitude in their attitude. = một lòng biết ơn nho nhỏ trong thái độ của họ. 00:15 - Joy floods my thoughts and my life. = Niềm vui tràn ngập trong tâm trí và cuộc đời tôi. 00:18 - Joy floods my thoughts and my life. = Niềm vui tràn ngập trong tâm trí và cuộc đời tôi. 00:23 - My efforts are being supported by the universe. = Nỗ lực của tôi đang được hỗ trợ bởi vũ trụ. 00:26 - My efforts are being supported by the universe. = Nỗ lực của tôi đang được hỗ trợ bởi vũ trụ. 00:32 - Oh, no, no, no, n n no. = Ồ, không, không, không, k k không. 00:33 - No, dont break on me, Im begging you. = Không, đừng có hỏng, tao xin mày đấy. 00:37 - Oh, come on, keep going, = Ồ, thôi nào, tiếp tục đi, 00:39 - you piece of crap! = đồ khốn nạn! 00:44 - I respond peacefully in all situations. = Tôi phản hồi một cách hòa bình trong mọi tình huống. 00:48 - I respond peacefully in all situations. = Tôi phản hồi một cách hòa bình trong mọi tình huống. 01:15 - So, uh, = Vậy ừm. 01:16 - I bet youre wondering why I asked you to come over. = em cá là anh đang thắc mắc sao em lại gọi anh qua. 01:19 - I know what Im hoping for. = Anh biết điều anh đang hy vọng. 01:22 - Im not gonna sleep with you. = Em sẽ không ngủ với anh. 01:26 - I just need some help. = Em chỉ cần một sự giúp đỡ. 01:29 - Dont worry, Im not asking = Đừng lo lắng, em không yêu cầu 01:30 - for the child support you owe me. = sự hỗ trợ con cái mà anh nợ em đâu. 01:31 - Awesome. = Tuyệt vời. 01:33 - But I really need you to pay me back = Nhưng em thực sự cần anh trả lại em 01:36 - the money I lent you to buy the van. = tiền em cho anh mượn để mua xe. 01:39 - Oh, okay. = Ồ, không sao. 01:40 - Well, your timing is good cause Ill have that money very soon. = Ừ, thời gian của em rất tốt vì anh sẽ có tiền rất sớm. 01:44 - So never. = Vậy là không bao giờ. 01:47 - I am, as we speak, = Anh đang, như chúng ta đã nói, 01:49 - in phase two of a surefire business deal. = trong giai đoạn hai của một thỏa thuận kinh doanh chắc chắn. 01:53 - Was phase one smoking pot and watching TV? = Là giai đoạn hút thuốc và xem TV? 01:57 - You know me so well. = Em hiểu anh thật đấy. 02:00 - Check this out. = Xem này. 02:01 - A couple weekends ago, I was stoned, watching golf on TV, = Vài ngày cuối tuần trước, tôi đã đập đá, xem golf trên TV, 02:05 - and I noticed something very interesting. = và anh nhận thấy một cái gì đó rất thú vị. 02:07 - Every other commercial is for boner pills. = Mọi kẻ bán hàng đều là bán thuốc về xương. 02:11 - Its like they know old white guys are watching. = Nó giống như họ biết mấy ông da trắng đang xem. 02:16 - Why were you watching golf? = Tại sao anh xem golf? 02:18 - The announcers whisper; I find it very soothing. = Phát thanh viên nói thì thầm, anh thấy nó rất nhẹ nhàng. 02:22 - Anyway, = Dù sao thì, 02:23 - I took the $3,000 I had buried in your backyard = anh đã lấy 3000 đô anh chôn trong sân sau của em 02:26 - There was three grand buried in the backyard?! = Có ba cục chôn ở sân sau? 02:29 - Not the important part of the story. = Không phải phần quan trọng của câu chuyện. 02:33 - Follow me here. = Nghe anh này. 02:34 - I wired all the money to a Tijuana pharmacy = Tôi nối dây tất cả số tiền với một hiệu thuốc Tijuana 02:37 - and bought 10,000 knock off Viagras. = và mua 10.000 viên Viagra giảm giá. 02:40 - Im driving down there in the morning, = Anh đang lái xe xuống đó vào buổi sáng, 02:41 - and on the way back up Im gonna stop = và trên đường trở về anh dừng lại 02:43 - at every golf course I can find = tại tất cả các sân golf anh có thể tìm thấy 02:44 - and bone up old white guys at ten dollars a pop. = và hứng lên cho mấy gã da trắng mười đô la một gói. 02:49 - Ka ching. = Ka ching. 02:55 - Quick question. = Hỏi nhanh này. 02:56 - You dont make a habit of burying money = Anh không có thói quen chôn tiền 02:57 - in my backyard, do you? = trong sân sau của em, phải không? 03:01 - Im not really sure thats any of your business. = Anh không hiểu việc đó thì liên quan gì tới em. 03:12 - Mom, what are you doing? = Mẹ đang làm gì thế? 03:14 - Just trying to get our car fixed, honey. = Chỉ đang cố sửa xe thôi, con yêu. 03:18 - Go back to bed. = Quay lại giường đi. 03:23 - Thanks for taking me to the meeting. = Cảm ơn đã đưa con tới buổi giao lưu. 03:25 - Of course. = Tất nhiên. 03:26 - Just remember, if I meet a cute guy = Chỉ cần nhớ, nếu mẹ gặp một chàng trai dễ thương 03:28 - I know, I know, I have to find my own way home. = Con biết, con biết, con phải tự tìm đường về nhà. 03:32 - Recovering from the fatal disease of alcoholism = Hồi phục sau căn bệnh gây tử vong của chứng nghiện rượu 03:34 - doesnt mean I cant get some strange every once in a while. = không có nghĩa là mẹ không thể có người lạ trong một thời gian. 03:39 - You should sew that on a pillow. = Mẹ nên thêu cái đấy lên gối. 03:43 - Listen, I have to ask you a question. = Nghe này, con phải hỏi mẹ một câu hỏi. 03:45 - Ask away unless its about your father. = Hỏi đi trừ khi đó là về cha của con. 03:48 - No, its not. = Không, không phải. 03:49 - Id know him if I saw him. = Tôi sẽ biết ông ấy nếu mẹ nhìn thấy. 03:53 - Sure. = Chắc chắn rồi. 03:55 - So, what is it? = Vậy, là chuyện gì? 03:57 - Okay, well, I hate to do this, = Được rồi, con ghét phải làm điều này, 04:00 - and I wouldnt if I wasnt really up against it, = và con sẽ không nếu con đã không thực sự chống lại nó, 04:02 - but is there any way = nhưng là có cách nào 04:04 - you could lend me a few grand = mẹ có thể cho con mượn khoảng vài nghìn đô 04:05 - until the end of the month? = cho đến cuối tháng không? 04:07 - Oh, boy. = Ôi trời. 04:08 - Its always so awkward when relatives ask for money. = Nó luôn luôn khó xử khi người quen xin tiền. 04:12 - Relative? = Người quen? 04:14 - Im not some second cousin who tracked you down on Facebook. = Con không phải là anh họ thứ hai nào đấy theo đuôi mẹ trên Facebook. 04:16 - Im your daughter. = Con là con gái mẹ. 04:18 - See, its already uncomfortable. = Thấy chưa, nó đã không thoải mái. 04:21 - Come on, you know Im good for it. = Thôi nào, mẹ biết con dùng vào việc tốt mà. 04:23 - Do I? Mom! = Mẹ biết á? Mẹ! 04:24 - I would help you if I could, but Im strapped, too. = Mẹ sẽ giúp con nếu mẹ có thể, nhưng mẹ cũng kẹt. 04:27 - Im going paycheck to paycheck. = Mẹ sẽ xem thẻ thanh toán tiền. 04:30 - Okay, thanks. = Được rồi, cảm ơn. 04:36 - You know, I do have an idea that might buy you a little time. = Con biết không, mẹ có một ý tưởng mà có lẽ tốn của con một ít thời gian. 04:39 - Great, what is it? = Tuyệt vời, nó là gì? 04:41 - Why dont I move in with you and the kids = Tại sao mẹ không chuyển đến sống với con và bọn trẻ 04:43 - and well share expenses? = và chúng ta sẽ chia sẻ chi phí? 04:49 - Yeah, that is an idea. = Vâng, đó là một ý tưởng. 04:53 - Wed be roomies. = Chúng ta sẽ là bạn cùng phòng. 04:55 - Yeah, roomies. = Vâng, bạn cùng phòng. 04:58 - So, what do you say? = Vậy, con nói sao? 05:00 - Ooh, its a tough one. = Ồ, thật là khó khăn. 05:03 - I say no and I might be broke and homeless, = Con nói không và con có thể bị phá sản và vô gia cư, 05:06 - living on the street, scavenging for food like a dog. = sống trên đường phố, nhặt rác ăn như một con chó. 05:09 - I say yes and Im living with you. = Con nói có và con sống với mẹ. 05:15 - So? = Thế là? 05:19 - Im thinking. = Con đang suy nghĩ. 05:23 - Then I thought, Well, thats crazy, you dont drink anymore. = Sau đó tôi nghĩ, Vâng, đúng là điên, mày không uống nữa. 05:26 - But I looked up, I was already in the beverage aisle. = Nhưng tôi nhìn lên, tôi đã ở chỗ nước giải khát. 05:28 - Since I had come all the way across the store, = Kể từ khi tôi đi qua các cửa hàng. 05:30 - Looks like shes having a tough time. = Hình như cô ấy có một thời gian khó khăn. 05:34 - Shes got Louboutin shoes and a Prada handbag. = Cô ta có giày Louboutin và một chiếc túi xách Prada. 05:36 - Shes doing fine. = Cô ấy đang rất tốt. 05:41 - Do you want a tissue? = Cô có muốn giấy không? 05:43 - Thank you. = Cảm ơn cô. 05:52 - Be right back. = Quay lại ngay. 05:59 - Wait. What? = Chờ đã. Cái gì? 06:01 - Hi. = Chào. 06:03 - Um, Christy. = Ừm, Christy. 06:06 - Okay. = Được rồi. 06:09 - Ooh, love the purse. = Ồ, tôi thích cái ví. 06:11 - Thanks. = Cảm ơn. 06:12 - Wait. What? = Chờ đã. Cái gì? 06:16 - A Are those Louboutins? = Nó là Louboutins? 06:18 - Yeah. Eh, gorgeous. = Ừ. Tuyệt đẹp. 06:21 - I had a pair once, but I had to ditch em, = Tôi từng có một cặp, nhưng tôi đã bỏ rồi, 06:23 - running away from a car fire. = chạy xa khỏi một cái xe cháy. 06:26 - What a night. = Đúng là một đêm. 06:28 - Boy, you drunks are a chatty bunch. = Ôi, cô say rượu là chém gió nhỉ. 06:31 - Yeah, well, thats what we do here = Ừ, đó là những gì chúng tôi làm ở đây 06:33 - share war stories. = chia sẻ những câu chuyện chiến tranh. 06:35 - Sounds great, but I dont belong here. = Nghe tuyệt, nhưng tôi không thuộc về nơi này. 06:38 - Im not an alcoholic. = Tôi không phải là một người nghiện rượu. 06:40 - Thats funny. = Thật buồn cười. 06:41 - Thats exactly how I felt my first meeting. = Đó chính xác là điều tôi cảm thấy trong buổi gặp mặt đầu tiên. 06:44 - No, you clearly belong here. = Không, cô rõ ràng thuộc về đây. 06:48 - Whats going on? = Có chuyện gì vậy? 06:49 - Oh, um, I just thought that we could invite = Ồ, ừm, con chỉ nghĩ rằng chúng ta có thể mời 06:52 - Regina. = Regina. 06:53 - Regina out for a cup of coffee. = Regina một tách cà phê. 06:55 - Oh, how nice. = Ồ, tốt nhỉ. 06:57 - Why would we do that? = Tại sao chúng ta phải làm điều đó? 07:00 - Were supposed to help each other. = Chúng ta cần phải giúp đỡ lẫn nhau. 07:02 - Thats just a suggestion, its not a rule. = Đó chỉ là một gợi ý, không phải là một luật lệ. 07:06 - Um, Regina, this is my mom Bonnie. = Ừm, Regina, đây là mẹ của tôi Bonnie. 07:08 - Hi. = Chào. 07:11 - Why do you want to buy me coffee? = Sao cô muốn mua cho tôi cà phê? 07:12 - See, its not just me. = Thấy chưa, không chỉ có mẹ. 07:15 - I just thought you might need somebody to talk to. = Tôi chỉ nghĩ rằng cô có lẽ cần ai đó để nói chuyện. 07:18 - Yeah, well, I dont. = Ừ, vâng, tôi không đâu. 07:21 - Got it. = Hiểu rồi. 07:22 - Im sorry to have bothered you. = Xin lỗi vì đã làm phiền cô. 07:24 - Love, love, love the shoes. = Yêu, yêu, yêu đôi giày. 07:27 - Hang on. = Chờ chút. 07:31 - I guess theres no harm in a cup of coffee. = Tôi đoán là không có hại gì với một tách cà phê. 07:32 - Aw, damn it. = A, chết tiệt. 07:35 - Youll have to forgive my mother, = Cô sẽ phải tha thứ cho mẹ tôi, 07:39 - and if you do, please tell me how. = và nếu cô làm, hãy cho tôi biết làm thế nào. 07:45 - So there I am, drunk off my ass, = Vậy tôi là thế đấy, say như điên, 07:49 - driving down the 5 freeway on a stolen lawn mower = lái xe trên đường cao tốc 5 trên một máy cắt cỏ bị đánh cắp 07:53 - in the car pool lane = trong làn để xe bể bơi 07:55 - topless. = với ngực trần. 07:58 - Oh, good times. = Ôi, thời gian tuyệt vời. 08:01 - I got one for you. = Tôi có một chuyện cho cô. 08:03 - I walked into the kitchen one morning = Tôi bước vào nhà bếp một buổi sáng 08:05 - to make my family some breakfast, and I realized, = để làm cho gia đình tôi bữa sáng, và tôi nhận ra, 08:08 - This isnt my house, that isnt my family. = Đây không phải là nhà của tôi, đó không phải là gia đình của tôi. 08:10 - And what the hell am I doing in Vancouver? = Và tôi làm cái quái gì ở Vancouver? 08:14 - But the reason I stopped drinking is = Nhưng lý do tôi dừng uống là 08:16 - because I came to the horrifying realization = bởi vì tôi đã kinh hoàng nhận ra 08:18 - that I was turning into my mother. = là tôi đã trở thành mẹ tôi. 08:22 - Hey. = Này. 08:23 - Oh, Im sorry, did I hurt your feelings? Yes. = Ồ, con xin lỗi, con làm tổn thương cảm xúc của mẹ à? Ừ. 08:25 - Well, you ruined my life, so were even. = Vâng, mẹ đã hủy hoại cuộc sống của con, vì vậy chúng ta hòa. 08:29 - So, Regina, tell us about you. = Vậy, Regina, kể chúng tôi về cô đi. 08:32 - Oh, I dont have any stories like that. = Ồ, tôi không có bất kỳ câu chuyện nào như thế. 08:35 - I had a great childhood, = Tôi có một tuổi thơ tuyệt vời, 08:37 - great parents, = cha mẹ tuyệt vời, 08:38 - did well in school. = đã làm rất tốt ở trường. 08:39 - Hmm, no wonder you were having = Hừm, không hề thắc mắc là cô đang bị 08:41 - a nervous breakdown at an AA meeting. = suy nhược thần kinh tại buổi gặp mặt AA. 08:44 - I dont like you. = Tôi không thích cô. 08:48 - Im just going through a tough time right now. = Tôi chỉ trải qua một thời gian khó khăn bây giờ. 08:51 - My job is really stressful. = Công việc của tôi thực sự căng thẳng. 08:53 - Im a money manager. = Tôi là một thủ quỹ. 08:55 - People trust me with millions of dollars. = Mọi người tin tưởng tôi với hàng triệu đô la. 08:57 - And on top of that, Im in the middle of a nasty divorce, = Và trên hết, tôi đang ở giữa một cuộc ly hôn khó chịu, 09:01 - so yeah, maybe I like to take the edge off = để rồi, có lẽ tôi muốn kết thúc 09:05 - at the end of the day with a couple of bottles of wine, = vào cuối ngày với một vài chai rượu vang, 09:09 - a few shots of tequila and a fistful of muscle relaxers. = một vài ly tequila và một đống kẻ cơ bắp giúp thư giãn. 09:15 - But so what? = Nhưng thế thì sao? 09:17 - Every morning at 6:00 A.M. = Mỗi sáng vào lúc 06:00 09:19 - I pick myself up off that floor = tôi nhấc bản thân mình lên khỏi sàn 09:22 - steal some of my kids Ritalin = ăn cắp một ít Ritalin của con tôi 09:25 - and start the day anew. = và bắt đầu một ngày trở lại. 09:30 - So, if you need to save somebody, = Vì vậy, nếu cô định cứu ai đó, 09:33 - go save somebody who needs saving. = đi mà cứu người cần cứu. 09:34 - Because I dont have a problem. = Bởi vì tôi không có vấn đề. 09:39 - You heard her, lets go. = Con nghe cô ta rồi đấy, chúng ta đi thôi. 09:51 - This is ridiculous; I should go home. = Chuyện này thật vô lý, tôi nên về nhà. 09:53 - Yeah, I dont think its a good idea = Ừ, tôi không nghĩ rằng đó là một ý tưởng tốt 09:55 - for you to be alone tonight. = để cô có thể ở một mình đêm nay. 09:56 - And thisll be fun like a slumber party = Và điều này sẽ rất thú vị giống như một tiệc ngủ 09:58 - but, you know, for broken people. = nhưng, cô biết không, cho những người bị tan nát. 10:01 - What about my car? = Thế còn xe của tôi? 10:03 - Itll be okay. = Nó sẽ ổn thôi. 10:03 - Well, well get it in the morning. = Chúng ta sẽ lấy nó vào buổi [...]... nay là về cô 15 : 45 - I just got excited Go on = Tôi chỉ phấn khích thôi Tiếp đi 15 :48 - I dont know what Im gonna do = Tôi không biết tôi sẽ làm gì 15 : 51 - Well, whatever it is, = Ừ, bất cứ điều gì, 15 :53 - you dont have to go through it alone = cô phải vượt qua nó 15 :57 - 16 : 01 Thank - Regina, 16 :04 - 16 : 05 wait = đã Thôi = will I ơn chờ = in Maybe Cảm Regina, on Snuggle - = = Come - 16 :08 you Nằm... tiền của 14 :55 14 :56 - They họ? Yeah shouldnt = = Họ không Vâng nên thế 14 :59 - I embezzled from my clients = Tôi tham ô từ các khách hàng của tôi 15 :02 - Why? = Tại sao? 15 :03 - What kind of question is that? = Sao lại hỏi thế? 15 : 05 - Whats the better question? How? = Có câu hỏi tốt hơn chăng? Như thế nào? 15 :09 - You got to be good at math and have a face people trust = Cô giỏi toán và 15 :11 có -... 12 : 45 - I dont have a sense of humor = Tôi không hài hước đâu 12 :49 - Okay = Được rồi 12 : 51 - Sleeping with one eye open = Ngủ với một mắt mở 12 :56 - Night night = Ngủ ngon 12 :57 13 :06 - 13 :07 Night Thats - my Im night side a = = Đó guest = Ngủ là ngon bên Mẹ của con là khách 13 :10 - I dont care Move over = Con không quan tâm Qua kia đi 13 :13 - Hows the train wreck? = Tai nạn xe lửa thế nào? 13 : 15 -... Tôi 15 : 31 - kind 15 :34 of saying it - to myself = What? nói mình cơ = Gì? 15 : 35 - I thought I was in trouble, = Tôi nghĩ rằng tôi đã gặp rắc rối, 15 :36 - but, listening to you, = nhưng, lắng nghe cô, 15 :37 - I realized I have great problems = tôi nhận ra rằng tôi có vấn đề lớn 15 :39 - I love them! I love my problems! = Tôi yêu chúng! Tôi yêu các vấn đề 15 :42 - You của done? = tôi! Xong chưa? 15 :43... gì khác tôi có thể làm trong đó bây giờ 11 :40 - What are we gonna do with all this stuff? = Chúng ta sẽ làm gì với đống này 11 :43 - I dont know đây? = Con không biết 11 :44 - I guess just throw it away = Con nghĩ chỉ cần ném nó đi 11 : 45 - Really? = Thật ư? 11 :46 - Shouldnt we save it for when I relapse? = Không nên giữ nó cho khi mẹ 11 :49 - tái Mom phát? = Mẹ 11 :50 - Oh, come on We all know its comin... trí 11 : 01 - Sometimes I entertain musicians = Đôi khi tôi là nghệ sĩ giải trí 11 :07 - Those are for injuries sustained while entertaining = Đó là cho thương tích trong khi giải trí 11 :10 - Can I pee now?! Maybe = Tôi có thể đi tiểu được chưa? Có lẽ 11 :12 - What do you got going on with your cleavage? = Cô định làm gì khi ở riêng? 11 :14 - Im a full figured woman = Tôi là một người phụ nữ đầy hình vẽ 11 : 15 ... sẽ 16 : 15 - Bow chicka wow wow = Bow chicka wow wow 16 :23 - Mom, why is the couch all ma = Mẹ, tại sao cái ghế lại 16 :42 - 16 :44 Mom - What? Reginas 16 : 45 gone - 16 :48 - = = up Cái = What? đã gì? biến Regina Okay Wake Mẹ mất Được = Dậy rồi đi Cái gì? 16 :50 - We got to go find her Oh, for Gods sake = Chúng ta phải đi tìm cô ấy Ôi, vì Chúa 16 :52 - Havent we helped enough? = Chúng ta giúp chưa đủ à? 16 :55 ... 14 :37 - and I have credit card debt like you wouldnt believe = và tôi nợ thẻ 14 :39 tín dụng - mà Really? 14 :42 - 14 :43 How sẽ much? không = Nineteen - thousand 14 :46 - You are 14 :49 - Try $3 .5 14 : 51 cô so cute million - = ư? đâu Bao nhiêu? Mười = = được Thật = dollars tin Cô Thử chín ngàn thật 3 .5 What? đô dễ triệu la thương đô = đi Gì? 14 :52 - You know how I told you = Cô nhớ tôi đã kể cô 14 :53 ... khác 10 :17 - Come on, you heard her = Thôi nào, con nghe cô ta rồi đấy 10 :18 - Shes not very fond of me = Cô ta không thích mẹ 10 :20 - Thats what I like about her = Đó là điều con thích ở cô ấy 10 : 21 - Now 10 :23 stay = - Giờ thì So, ở lại = đi Vậy, 10 :24 - wheres the guest room? = phòng cho khách ở đâu? 10 : 25 - Right 10 :28 - 10 :30 - this way Welcome All = = Ngay đây Hoan right = nghênh Được rồi 10 :32... dẹp dọn dẹp 13 :55 - Well, I think its homey = Vâng, con nghĩ nó khá ấm cúng 13 :56 - Yeah, you also think you can catch a man with sweatpants = Ừ, con cũng nghĩ rằng con có thể bắt được một gã đàn ông với quần thể thao 14 : 01 14: 05 - Christy? Come on = in = Christy? Vào đi 14 :08 - Sorry to bother you = Xin lỗi làm phiền cô 14 :09 - Oh, no worries Whats up? = Ồ, không phải lo lắng Gì thế? 14 :11 - Im not . người tin tưởng. 15 :11 - And the dream dies. = Và vỡ mộng. 15 :14 - Anyway = Dù sao 15 :17 - the real reason I came here tonight was = lý do thực sự tôi đến đây đêm nay là 15 :20 - I think the. điều gì, 15 :53 - you dont have to go through it alone. = cô phải vượt qua nó. 15 :57 - Thank you. = Cảm ơn. 16 : 01 - Regina, wait. = Regina, chờ đã. 16 :04 - Come on. = Thôi nào. 16 : 05 - Snuggle. Nineteen = Mười chín 14 :43 - thousand dollars. = ngàn đô la. 14 :46 - You are so cute. = Cô thật dễ thương. 14 :49 - Try $3 .5 million. = Thử 3 .5 triệu đô đi. 14 : 51 - What? = Gì? 14 :52 - You know how

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w