1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom phần 1 tập 4

18 541 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 30,87 KB

Nội dung

00:00 Previously on Mom…= Tóm tắt tập trước... 00:02 You have no right to tell me who I can and cannot see = Anh không có quyền bảo em có thể hay không thể nhìn ai 00:05 What are you saying, were not monogamous? = Em đang nói gì thế, chúng tôi không phải vợ chồng à? 00:08 Gabriel, youre married. = Gabriel, anh đã kết hôn. 00:10 We do it once a month, and I dont even take off my Tshirt. = Chúng ta làm điều đó mỗi tháng một lần, và anh thậm chí không nhặt áo anh lên. 00:15 Ive been sober 118 days. = Tôi đã tỉnh táo 118 ngày. 00:18 Oh Dont applaud for that. = Ồ Đừng hoan nghênh điều đó

Phim Mom P1 - Tập 4 00:00 - Previously on Mom…= Tóm tắt tập trước 00:02 - You have no right to tell me who I can and cannot see! = Anh không có quyền bảo em có thể hay không thể nhìn ai! 00:05 - What are you saying, were not monogamous? = Em đang nói gì thế, chúng tôi không phải vợ chồng à? 00:08 - Gabriel, youre married. = Gabriel, anh đã kết hôn. 00:10 - We do it once a month, and I dont even take off my Tshirt. = Chúng ta làm điều đó mỗi tháng một lần, và anh thậm chí không nhặt áo anh lên. 00:15 - Ive been sober 118 days. = Tôi đã tỉnh táo 118 ngày. 00:18 - Oh! Dont applaud for that. = Ồ! Đừng hoan nghênh điều đó. 00:19 - Theyve been the worst 118 days of my life. = Đó là 118 ngày tệ nhất đời tôi. 00:23 - Um the only reason Im here = Ừm lý do duy nhất tôi ở đây 00:27 - is because, uh, I didnt want to turn into my mother. = là bởi vì, ừm, tôi không muốn trở thành mẹ tôi. 00:31 - I mean, some mothers teach their daughters how to bake, = Ý tôi là, một số bà mẹ dạy con gái của họ cách làm bánh, 00:34 - mine taught me how to beat a cavity search = mẹ tôi dạy làm thế nào để vượt qua bài kiểm tra nồng độ 00:37 - and still feel like a lady. = và vẫn cảm thấy như một người phụ nữ. 00:40 - You doing all right? = Cháu làm đúng chứ? 00:42 - I dont know. Excuse me. = Cháu không biết. Xin lỗi. 00:52 - I cant believe this! = Con không thể tin được! 00:53 - Hey, you have to take some of the responsibility for this pregnancy. = Này, con phải chịu trách nhiệm cho việc mang thai này. 00:57 - We had the talk. = Bọn con đã trò chuyện. 00:58 - I told her about abstinence, condoms, everything. = Con nói với con bé về tiết chế, bao cao su, tất cả mọi thứ. 01:01 - Did you mention oral sex as a workaround? = Con đã đề cập đến quan hệ bằng miệng và xung quanh chưa? 01:03 - Oh, my God, it is my fault. = Ôi, Chúa ơi, đó là lỗi của con. 01:06 - {\b1}1x04 Loathing and Tube Socks{\b} = {\b1}MOM 1x04 Loathing and Tube Socks {\b} 01:13 - Oh, God, I hate this part. Just be cool. = Ôi, Chúa ơi, con ghét phần này. Cứ tỏ ra thoải mái. 01:19 - I can barely walk with all the crap youve taped to my thighs. = Con có thể đi bộ với đống dở hơi mẹ nhét vào đùi của con. 01:22 - Well, there was another place to hide it, but youre too dainty. = Thì, có một nơi khác để giấu nó, nhưng con quá dễ thương. 01:26 - I told you thats exit only. = Tôi đã nói với mẹ đó chỉ là lối ra. 01:31 - Next, please. Here we go. = Tiếp theo, làm ơn. Chúng tôi đây. 01:36 - Welcome back to the United States. = Chào mừng trở lại Hoa Kỳ. 01:38 - Is your trip for business or pleasure? = Các bạn đi công việc hay giải trí? 01:40 - Pleasure. Business. = Giải trí. Công việc. 01:41 - Business. Pleasure. = Công việc. Giải trí. 01:43 - The point is, were thrilled to be back. = Vấn đề là, chúng tôi rất vui mừng được trở lại. 01:45 - God bless America! Home of our ancestors! = Chúa phù hộ cho nước Mỹ! Nhà của tổ tiên của chúng ta! 01:48 - And the birthplace of jazz. = Và nơi sinh của nhạc jazz. 01:53 - Okay. Whose bag is this? = Được rồi. Túi này của ai? 01:56 - My Moms. No, Im pretty sure thats yours, honey. = Của mẹ tôi. Không, mẹ khá chắc là của con mà, con yêu. 01:59 - See? Its got your nametag right on it. = Thấy chưa? Nó có bảng tên của con trên đó. 02:01 - Yeah, but thats not my bag. Well, it certainly aint mine, muchacha. = Vâng, nhưng đó không phải túi của con. Ừ, chắc chắn không phải của mẹ, gà con. 02:07 - Well, what do we have here? = Ồ, chúng ta có gì đây? 02:11 - Christy! How could you?! = Christy! Sao con có thể? 02:15 - What?! This is not my bag, and Ive never seen that before! = Gì? Đây không phải là túi của tôi, và tôi chưa bao giờ thấy nó trước đây! 02:20 - Oh, sweetheart, did prison teach you nothing? = Ôi, con yêu, nhà tù không dạy con gì à? 02:25 - Ive never been to prison! = Con chưa bao giờ đến nhà tù! 02:27 - Look, I dont want to tell you how to do your job, = Nghe này, tôi không muốn bảo anh làm việc của anh thế nào, 02:29 - but check her thighs their street value is $80,000. = nhưng kiểm tra đùi của nó giá trị đường phố của chúng là 80.000 USD. 02:33 - Mom! = Mẹ! 02:48 - What?! = Gì?! 02:51 - You sold me out to the Feds! = Mẹ bán con cho điều tra liên bang! 02:53 - Oh, honey are you drinking again? = Ồ, con yêu con đang uống nữa à? 02:58 - No, I just dreamt that you and I were smuggling drugs from = Không, tôi chỉ mơ là mẹ và con buôn lậu ma túy từ 03:01 - Mexico, and when it went bad, you made me take the fall! = Mexico, và khi tình hình xấu đi, mẹ làm con phải bóc lịch! 03:04 - Oh, how awful. It is! = Ôi, thật khủng khiếp. Đúng thế! 03:06 - You know, when you were a little girl and had a bad = Con biết đấy, khi con còn là một cô bé và có một giấc mơ 03:08 - dream, I let you crawl in bed with me until you felt safe. = tồi tệ, mẹ cho phép con lăn lộn trên giường với mẹ cho đến khi con cảm thấy an toàn. 03:11 - You did? I did. = Vậy à? Đúng thế. 03:14 - But now youre a fully grown crazy person, = Nhưng bây giờ con là một người điên đã trưởng thành, 03:16 - so Im just gonna hang up! = vì vậy mẹ sẽ cúp máy! 03:20 - Mom? Mom ? = Mẹ? Mẹ ? 03:30 - Of all the things to yell at my mother for, = Trong tất cả những điều muốn hét vào mặt mẹ mình, 03:33 - I had to pick the one that didnt happen. = mình đã phải chọn thứ không xảy ra. 03:58 - Hey, Mom, I just wanted to call and say Im sorry = Chào mẹ, con chỉ muốn gọi và nói rằng con xin lỗi 04:01 - for yelling at you. = vì đã la mẹ. 04:02 - I know it was just a dream, but it seemed so real. = Con biết đó chỉ là một giấc mơ, nhưng nó dường như rất thật. 04:06 - Hang on. I gotta spit. = Chờ một chút. Con phải nhổ. 04:11 - Anyway, call me back = Dù sao đi nữa, gọi lại cho con 04:15 - unless youre gonna punish me with silence, which is so you. = trừ khi mẹ đinh trừng phạt con với sự im lặng, thế mới là mẹ. 04:18 - Probably what youre doing right now. = Rõ ràng đó là điều mẹ đang làm. 04:19 - Well, you know what? Its not gonna work. = Vâng, mẹ biết gì không? Nó sẽ không được đâu. 04:21 - Im not gonna let you get in my head. Go to hell! = Con sẽ không cho phép mẹ ở trong đầu con đâu. Xuống địa ngục đi! 04:26 - Thats gonna come back and bite me in the ass. = Điều đó sẽ quay lại và cắn mông mình. 04:33 - Why arent you dressed? Were gonna be late. = Tại sao con chưa mặc quần áo? Chúng ta sẽ bị trễ. 04:35 - My underpants are crunchy. What do you mean, crunchy? = Quần lót của con bị cứng. Ý con là sao, cứng? 04:41 - I dont know what happened. They were soft yesterday. = Con không biết nữa. Hôm qua chúng vẫn mềm. 04:46 - Oh, honey, you cant keep wearing the same underwear. = Ôi, con yêu, con không thể mặc lại cái cũ. 04:48 - Put on some clean ones. I dont have any clean ones. = Mặc cái nào sạch đi. Con chẳng có cái nào sạch cả. 04:51 - And youre telling me this 5 minutes before you have to leave for school? = Và con đang nói với mẹ 5 phút trước khi con phải đến trường? 04:53 - Im as surprised as you are. = Con cũng ngạc nhiên là mẹ đang nói. 04:58 - All right. Lets go see if your sister has a pair you can borrow. = Được rồi. Xem thử có thể mượn của chị con không. 05:01 - Im not wearing Violets underpants! = Con không mặc quần lót của chị Violet đâu! 05:04 - No one will know! = Không ai biết cả! 05:06 - Ill know. = Con sẽ biết. 05:09 - Violet, do you have any old underwear Roscoe could wear? = Violet, con có cái quần lót cũ nào Roscoe có thể mặc không? 05:12 - Seriously? You havent screwed him up enough? = Nghiêm túc chứ? Mẹ chưa làm nó đủ khổ à? 05:17 - Its a yes or no question. So was mine. = Đó là một câu hỏi có hay không. Đúng thế mà. 05:21 - Forget it; Ill just buy him some on the way to school. = Quên đi, mẹ sẽ mua cho nó một cái trên đường đến trường. 05:23 - Ugh, that reminds me, = Ôi, nhắc con nhớ, 05:25 - Im gonna need some money for some new jeans. = con sẽ cần một ít tiền mua quần jeans mới. 05:27 - Im, like, seriously bloated lately. = Con như là đang béo lên gần đây. 05:31 - Violet, youre, like, seriously pregnant lately. = Violet, con như là, đang mang thai gần đây. 05:37 - And you have a job. You want new jeans, = Và con có một công việc. Con muốn quần jean mới, 05:39 - spend your own money. Im not wasting my money on fat pants. = tiêu tiền của mình đi. Con không phí tiền của mình cái quần to đùng. 05:42 - Oh, so youre okay to waste mine? = Ồ, vì vậy mà con không sao khi lãng phí của mẹ? 05:44 - Well, I was hoping Listen, Juno = Thì, con đã hy vọng Nghe này, Juno 05:48 - the minute you got pregnant, life as you know it ended. = từ phút con có thai, cuộc sống con biết nó đã kết thúc. 05:51 - Its time you got ready = Đó là lúc con sẵn sàng 05:53 - for the dreamsucking monster which is about = cho quái vật hút giấc mơ như là 05:55 - to shoot out of your hooha and gobble up your life! = bắn ước mộng của con và nuốt chửng cuộc sống của con! 06:01 - Youre a horrible woman. = Mẹ là một người phụ nữ khủng khiếp. 06:04 - And soon youll be one, too! = Và con cũng sẽ thế sớm thôi! 06:11 - Ah, here. = A, đây. 06:12 - Clean underwear. I dont want to wear these. = Thay đồ lót đi. Con không muốn mặc cái này. 06:16 - Whats wrong with them? They have anchors. = Có vấn đề gì? Nó có cái mỏ neo. 06:20 - Whats wrong with anchors? Theyre stupid. = Cái mỏ neo thì sao? Chúng ngu ngốc. 06:24 - Oh, for Gods sake, its just a design. It doesnt mean anything. = Ôi, vì Chúa, nó chỉ là mẫu thiết kế. Nó chẳng có nghĩa gì cả. 06:27 - Well, I like my underwear to make sense. = Vâng, con thích đồ lót của con có ý nghĩa. 06:31 - Im not having this conversation with you. = Mẹ không định trò chuyện với con đâu. 06:34 - Then who is? = Thế thì ai? 06:36 - Excuse me, can my son change in your bathroom? = Xin lỗi, có thể con trai tôi thay đồ trong phòng tắm của anh được không? 06:39 - We dont have a bathroom. = Chúng tôi không có phòng tắm. 06:40 - Of course you have a bathroom. Come on. Help me out here. = Tất nhiên anh có phòng tắm. Thôi nào. Giúp tôi đi. 06:44 - Sorry, its not for public use. = Xin lỗi, nó không cho sử dụng công cộng. 06:45 - Okay, look, Im in a hurry. I gotta get him to school. = Được rồi, xem này, tôi đang vội. Tôi phải đưa nó đến trường. 06:48 - Cant you make an exception? I dont make the rules. = Anh không thể có ngoại lệ à? Tôi không tạo ra quy tắc. 06:52 - No, but you have a brain and you could use it now = Không, nhưng anh có não và anh có thể sử dụng nó ngay bây giờ 06:55 - to help my little boy put on a pair of clean underpants! = để giúp cậu bé của tôi thay quần sạch sẽ! 06:58 - Mom, its okay. I got this, Roscoe! = Mẹ ơi, không sao đâu. Mẹ làm được, Roscoe! 07:01 - I dont think you do. = Con không nghĩ là được. 07:04 - Why dont I just change in the car? No, you are gonna change = Sao con không thay trong xe? Không, con sẽ thay 07:09 - right here! In the store? Im not an animal. = ngay tại đây! Trong cửa hàng? Con không phải động vật. 07:14 - Go ahead! No one can see! = Cứ làm đi! Không ai thấy đâu! 07:16 - Maam, he cant take his clothes off in here. = Thưa bà, cậu bé không thể thay quần áo của mình trong đây. 07:18 - Want to bet? Take your clothes off in here. = Muốn cá không? Thay quần áo của con ra ở đây. 07:20 - Please dont make me call security. = Làm ơn đừng để tôi gọi bảo vệ. 07:22 - No, no, go ahead. I want you to. In fact, Ill do it for you. = Không, không, cứ làm đi. Tôi muốn anh làm. Thực tế, tôi sẽ làm điều đó thay anh. 07:25 - Security! Nineyearold changing into anchor underpants = Bảo vệ! Cậu bé chín tuổi đang thay quần lót mỏ neo 07:29 - in aisle eleven! Shoot to kill! = trong hàng số mười bảy! Bắn chết đi! 07:32 - Youre a horrible woman. = Cô là một người phụ nữ khủng khiếp. 07:36 - Oh, like I havent heard that today from some other bitch! = Ồ, cứ làm như tôi chưa nghe điều ấy hôm nay từ một kẻ khốn khác í! 07:41 - Go ahead, honey. Go on, change. = Cứ thay đi, con yêu. Nhanh, thay đi. 07:48 - So one regular coffee and a latte. = Vậy là một cà phê truyền thống và một cà phê sữa. 07:51 - Mmhmm. = Ừm. 07:52 - You know, sweetie, youd be so much prettier = Cô biết đấy, cục cưng, cô sẽ xinh hơn 07:54 - if you smiled once in a while! = nếu cô mỉm cười một lúc! 07:57 - Excuse me? = Xin lỗi? 07:59 - Show a little teeth. Brighten the world up! = Khoe ít răng đi. Hãy tỏa sáng thế giới! 08:04 - Im sorry; IllIll certainly give that a try. = Tôi xin lỗi, tôi chắc chắn sẽ thử. 08:07 - Try it now! = Thử luôn đi! 08:13 - There you go! Was that so hard? = Đấy! Có khó không? 08:17 - Its amazing you got to teach = Thật là tuyệt cậu dạy tôi 08:18 - a broad who works for tips basic courtesy. = một lời khuyên lịch sự cơ bản. 08:30 - You look really pretty today. = Hôm nay em xinh đấy. 08:31 - Did you change your hair? Bite me! = Em mới đổi kiểu tóc à? Cắn tôi đi! 08:36 - Is it just me, or do crazy waitresses give you a woody? = Chỉ là tôi, hay là cô phục vụ điên rồ vừa cho anh một cây gỗ? 08:52 - Hi. Hi. Christy, right? = Chào. Chào. Christy, phải không? 08:56 - Yeah. Howd you know my name? = Vâng. Sao cô biết tên tôi? 08:58 - We met at your first meeting. Im Marjorie. = Ta gặp nhau ở buổi đầu tiên của cô. Tôi là Marjorie. 09:00 - Im sorry. I spent most of that meeting crying = Tôi xin lỗi. Tôi dành hầu hết cuộc gặp đó để khóc 09:04 - and vomiting into my purse. = và ói mửa trong ví của tôi. 09:07 - And you wonder why I remember your name. = Và cô thắc mắc sao tôi nhớ tên cô. 09:11 - Hows it going now? Well, got a new purse. = Công việc thế nào rồi? Vâng, có một ví mới. 09:15 - Very nice. = Rất đẹp. 09:17 - Unfortunately, thats about the only thing I got going for me. = Thật không may, đó là thứ duy nhất tôi có cho tôi. 09:20 - Sorry to hear it. Did you ever have one of those days = Rất tiếc khi nghe thế. Có bao giờ cô có một trong những ngày 09:25 - where everyone you meet is a gigantic ass? = mà tất cả mọi người cô gặp đều là đống điên rồ? 09:28 - Everyone, huh? Yeah. = Mọi người, phải không? Ừ. 09:32 - My mom, my kids, the people at work, = Mẹ tôi, con tôi, những người tại nơi làm việc, 09:34 - even some idiot clerk at the 99Cent Store. = thậm chí cả nhân viên bán hàng ngu ngốc tại 99Cent Store. 09:38 - Yeah, Ive had days like that, and you know what I finally figured out? = Vâng, tôi đã có ngày như thế, và cô biết cuối cùng tôi đã tìm ra gì không? 09:43 - What? = Gì? 09:44 - If everyone I meets an ass maybe Im the ass. = Nếu tất cả mọi người tôi gặp là một con lừa có lẽ tôi là con lừa. 09:50 - Wait youre saying Im the problem? = Chờ đã cô đang nói rằng tôi có vấn đề? 09:52 - Youre very quick. = Cô nhanh nhẹn đấy. 09:57 - Youre very quick. = Cô nhanh nhẹn đấy. 10:04 - Oh, God, I am the ass. = Ôi, Chúa ơi, tôi là một con lừa. 10:13 - Okay, everyone, I think were ready to get started. = Được rồi, tất cả mọi người, tôi nghĩ chúng ta đã sẵn sàng để bắt đầu. 10:17 - Please remember there is no parking = Hãy nhớ rằng không có bãi đậu xe 10:19 - in the lot adjacent to the building = trong lô liền kề với tòa nhà 10:20 - You know, I get that I have to take responsibility for my life, = Cô biết đấy, tôi nhận ra rằng tôi phải chịu trách nhiệm về cuộc sống của tôi, 10:23 - but you have no idea what it was like growing up with my mother. = nhưng cô không hiểu được nó như thế nào khi lớn lên với mẹ tôi đâu. 10:25 - Im sure it was a nightmare, but youre not a child anymore. = Tôi chắc chắn đó là một cơn ác mộng, nhưng cô không phải là một đứa trẻ nữa. 10:29 - I know that, but she makes me so mad! = Tôi biết điều đó, nhưng bà ta làm cho tôi phát điên! 10:33 - You got two options, sweetie: you can stay angry at your mother = Cô có hai lựa chọn, cục cưng: cô có thể nổi giận với mẹ cô 10:37 - and be miserable for the rest of your life, = và phải đau khổ suốt phần đời còn lại của cô, 10:39 - or you can let it go and be happy. = hoặc cô có thể để nó qua và được hạnh phúc. 10:41 - The main doors should stay closed during the meeting 10:44 - Isnt there a third option? = Không có lựa chọn thứ ba à? 10:59 - Hi, Mom. Hello. = Chào mẹ. Xin chào. 11:05 - Thanks for meeting me. Oh, sure. = Cảm ơn mẹ đã gặp con. Ồ, [...]...chắc chắn 11 :10 - Um, listen, I want to apologize for yelling at you the other day = Ừm, nghe này, 11 :17 con muốn - xin lỗi vì Mmhmm? đã la = mẹ Ừm? 11 :23 - Thats it? Thats all youre gonna say? = Thế thôi à? Đó là tất cả những gì mẹ định nói? 11 :25 - Mmhmm? = Ừm? 11 :28 - Mmhmm = Ừm 11 : 31 - Anyway, I feel terrible = Dù sao, con cảm thấy khủng khiếp 11 : 34 11 :37 - Just - What terrible?... không 14 :39 - There are no sides when it comes to family = Không có phe nào khi 14 : 41 14: 44 nói - đến Were a Or a - circle = gia Chúng triangle = ta là Hoặc đình một một vòng tam tròn giác 14 :47 - but that would have sides, so a circle = nhưng thế sẽ là các phe, thế nên là một vòng tròn 14 :53 - Luke, for your own sake, stay out of this = Luke, vì lợi ích của cháu, hãy tránh xa việc này ra 14 :55 -... for you = Mẹ chỉ cố gắng làm một 14 :18 14 :23 - You cái gì Whatever know, Violet đó = tốt Gì = Cậu cho cũng biết đấy, con được Violet 14 :27 - your moms making a real effort, here, = mẹ của cậu đã rất nỗ lực, ở đây, 14 :29 - and youre not giving her much to work with = và cậu có vẻ không đồng lòng lắm nhỉ 14 :33 - Are you taking her side? = Cậu đang về phe mẹ mình? 14 :36 - Its okay, Luke No, no, no =... khủng = Ý mẹ khiếp? là gì? 11 :39 - Well, I would think youd feel ashamed, as well = Thì, mẹ nghĩ rằng con cảm thấy xấu hổ, như thường 11 :43 - Okay Ashamed Maybe a little dopey = Được rồi Xấu hổ Có lẽ là phê thuốc 11 :47 - Dopey, Doc and sneezy Are we good? = Phê thuốc, là bác sĩ và hắt 11 :50 hơi - 11 :56 I Chúng came - in ta here Whatever ổn good = = Gì chứ? Mẹ thấy cũng tốt được 11 :58 - Lets just eat Lunch... thế với anh Anh không xứng đáng phải thế 16 :13 - I miss you, too! = Anh cũng nhớ em lắm! 16 :17 - Uh no Thats not where Im going with this = À không Đây không phải nơi để em làm thế 16 :19 - I want to hold you so much right now! = Anh muốn ôm em ngay bây giờ! 16 :23 - Im trying to apologize, not turn you on = Em đang cố gắng để xin lỗi, không 16 :26 - phải Too để late! anh = hứng Quá muộn lên rồi! 16 :29... người biết nhau à? 18 :06 - Weve, uh crossed paths = Chúng ta đã từng, ừm vượt qua con đường 18 :11 18 :15 - Hello, - Marjorie .Bonnie = Xin chào, = Marjorie .Bonnie 18 :18 - Marjorie made cookies Thanks for the warning = Marjorie đã làm bánh Cảm 18 :25 - ơn Goodbye, 18 :27 đã Marjorie - = cảnh Tạm .Bonnie báo biệt, Marjorie = .Bonnie 18 : 31 - Thats your mother? Yeah = Đó là mẹ của cô? Ừ 18 :35 - No wonder... con sẽ không kết thúc như bố con 14 :03 - Hows the cheesecake? = Bánh pho mát thế nào? 14 : 04 - Awesome! = Tuyệt vời! 14 :08 - Do you like it, Violet? Its your favorite = Con có thích không, Violet? Đó là món yêu thích của con 14 :10 - I tell you I dont fit into my pants, so you buy me cheesecake? = Con bảo mẹ là con không vừa quần, nên mẹ mua cho con bánh pho mát? 14 :15 - I was just trying to do something... tôi 17 :10 - telling you to smile Seriously? = bảo cô phải cười Nghiêm túc ư? 17 : 14 - Yeah, its really been eating at me = Ừ, nó thực sự khiến tôi bận tâm 17 :16 - II hope youll accept my apology = Tôi hy vọng cô sẽ chấp nhận lời xin lỗi của tôi 17 :20 - Yes I do Thanks so much = Vâng Tôi chấp nhận Cảm ơn rất nhiều 17 : 24 - Youve really made my day Great = Ngài thực sự đã làm nên ngày của tôi Tuyệt 17 :28... thế đấy 14 :58 - You know, everyone says youre all moody = Cậu biết đấy, mọi người nói cậu hay ủ rũ 15 :00 - cause youre pregnant, but theyre wrong = bởi vì cậu đang mang thai, nhưng họ sai rồi 15 : 01 - Youve always been moody = Cậu đã luôn ủ rũ 15 : 04 - Why dont you go take out the garbage? Yes, dear = Sao cậu không đi đổ rác đi? Vâng, em yêu 15 :10 - I learned to say that from watching TV = Cháu đã học nói... the laundry done = mẹ đã không quan tâm đến việc giặt quần áo 13 :18 - Or making sure we have peanut butter Oh, are we out of peanut butter? = Hoặc đảm bảo chúng ta có bơ đậu phộng Ồ, chúng ta hết bơ đậu phộng rồi 13 : 21 - 13 : 24 - And And jelly bread Okay Right à? = = Và Và thạch bánh mì Được rồi Đúng rồi 13 : 31 - Hey, can I help? Sure = Này, mẹ có thể giúp không? Vâng 13 :39 - You know I want you to . {1}1x 04 Loathing and Tube Socks{} = {1 }MOM 1x 04 Loathing and Tube Socks {} 01: 13 - Oh, God, I hate this part. Just be cool. = Ôi, Chúa ơi, con ghét phần này. Cứ tỏ ra thoải mái. 01: 19. gì mẹ định nói? 11 :25 - Mmhmm? = Ừm? 11 :28 - Mmhmm. = Ừm. 11 : 31 - Anyway, I feel terrible. = Dù sao, con cảm thấy khủng khiếp. 11 : 34 - Just terrible? = Chỉ khủng khiếp? 11 :37 - What do you. family. = Không có phe nào khi nói đến gia đình. 14 : 41 - Were a circle. = Chúng ta là một vòng tròn. 14 :44 - Or a triangle = Hoặc một tam giác 14 :47 - but that would have sides, so a circle. =

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w