1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 22

19 408 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 19
Dung lượng 31,9 KB

Nội dung

00:00 Previously on mom: = Trong tập trước... 00:03 Are you okay? No. Somethings wrong. = Bố không sao chứ? Không. Có gì đó không ổn. 00:06 Call 911. = Gọi 911 đi. 00:08 Dont you die, you son of a bitch. = Đừng có chết đó, đồ khốn. 00:09 Were not done with this. = Chúng ta chưa xong chuyện đâu. 00:12 Hey, uh, my ex is having a heart attack, = Chào, chồng cũ của tôi lên cơn đau tim, 00:16 or my prayers are being answered. = hoặc những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại.

Phim Mom tập 22 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 22 00:00 - Previously on mom: = Trong tập trước 00:03 - - Are you okay? - No. Something's wrong. = - Bố không sao chứ? - Không. Có gì đó không ổn. 00:06 - Call 911. = Gọi 911 đi. 00:08 - Don't you die, you son of a bitch. = Đừng có chết đó, đồ khốn. 00:09 - We're not done with this. = Chúng ta chưa xong chuyện đâu. 00:12 - Hey, uh, my ex is having a heart attack, = Chào, chồng cũ của tôi lên cơn đau tim, 00:16 - or my prayers are being answered. = hoặc những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại. 00:20 - All depends how quick you get here. = Tất cả phụ thuộc vào việc các anh tới đây sớm thế nào. 00:22 - Christy, come here. = Christy, lại đây. 00:25 - - What's he saying? - I'd rather not repeat it. = - Ông ta nói gì thế? - Con không muốn nói lại đâu. 00:29 - - So, he'll be okay? - Yeah. I should think so. = - Vậy ông ấy sẽ không sao chứ? - Tôi hy vọng thế. 00:31 - You'll probably be able to take him home tomorrow. = Cô có thể đưa ông ấy về nhà vào ngày mai. 00:33 - Oh, thank God. That's great news. = Ôi, cảm ơn Chúa. Đó là một tin tuyệt vời. 00:36 - For you. = Cho con. 00:38 - He's gonna need to take it easy for a couple of weeks. = Và ông ấy sẽ cần người trợ giúp trong vài tuần 00:41 - Is there somebody available to provide care? = có ai có khả năng chăm sóc không? 00:44 - What are you looking at me for? = Con nhìn mẹ làm gì đấy? 00:46 - I've got a full-time job, and I'm gonna have to deal with Violet. = Con đã có một công việc toàn thời gian và còn phải lo chuyện Violet nữa. 00:49 - No. I am not doing it. No, no, no. = Không, mẹ không làm chuyện đó đâu! Không, không, không! 01:03 - Oh, my God. She still loves him. = Ôi, Chúa ơi. Mẹ vẫn còn yêu bố. 01:05 - You have no idea how funny this is. = Anh không biết chuyện này vui đến thế nào đâu! 01:17 - - (SIGHS) What? - Just thinking about God. = - Cái gì? - Chỉ đang nghĩ về Chúa thôi. 01:21 - - What about him? - He is just such a scamp. = - Thế Ngài làm sao? - Ngài đúng là vô dụng. 01:26 - He puts Alvin back into our lives. That's good. = Ngài đưa Alvin quay về cuộc sống của chúng ta. Thật là tốt. 01:29 - Gives him a heart attack. That's bad. = Khiến cho bố bị đau tim. Thật là tệ. 01:32 - But makes you realize you still love him. = Nhưng làm cho mẹ nhận ra mẹ vẫn còn yêu bố. 01:34 - - What? - And that's good. = - Cái gì? - Và thật là tốt. 01:36 - I don't love him. I despise him. = Mẹ không yêu ông ta. Mẹ khinh bỉ ông ta. 01:39 - Uh-huh. Keep telling yourself that. = Ừm hứ. Cứ tự dối lòng mình đi. 01:42 - I have no feelings for your father. = Mẹ không còn tình cảm gì với bố con nữa. 01:44 - - God begs to differ. - Leave God out of this. = - Chúa lại có ý kiến ngược lại. - Đừng có lôi Chúa vào chuyện này. 01:48 - - Woe unto thee who denieth his will. - Stop that! = - Khốn khổ cho những kẻ phủ nhận điều đó. - Dừng lại đi! 01:53 - Thy kingdom come, et cetera. = Vương quốc của Ngài đến đây, và cả những điều khác. 01:58 - Your father abandoned me after you were born. = Bố con đã bỏ rơi mẹ sau khi con được sinh ra. 02:01 - - How could I ever love that bastard? - Don't ask me. = - Sao mà mẹ yêu tên khốn đó được nữa chứ? - Đừng hỏi con. 02:05 - Ask the scamp. = Hỏi cái ông vô dụng trên đó ấy. 02:08 - Seems to me the moment Alvin's heart stopped beating = Với con dường như khoảnh khắc trái tim bố Alvin ngừng đập 02:12 - Yours started. = là lúc trái tim mẹ bắt nhịp. 02:15 - That's it. = Thế đấy. 02:17 - Get out. You're walking home. = Ra đi. Con tự đi bộ về nhà. 02:20 - - The house is right there. - Okay. Stay in. = - Nhà ở ngay kia. - Được rồi. Ở yên đấy. 02:23 - I'm gonna drive you further away. = Mẹ sẽ chở con ra xa. 02:33 - 1*22 - Smokey Taylor and a deathbed confession = Tập 22- Smokey Taylor và lời thú nhận trên giường bệnh 02:44 - So what's the plan? You working tonight? = Vậy kế hoạch là gì? Tối nay con làm việc chứ? 02:46 - Oh, don't remind me. = Ồ, đừng nhắc con. 02:49 - Would you keep Roscoe quiet while I grab a quick nap? = Mẹ trông Roscoe yên một lúc trong lúc con chợp mắt được không? 02:51 - - I am exhausted. - Sure. = - Con kiệt sức rồi. - Chắc chắn rồi. 02:53 - And I do not love your father. = Và mẹ không yêu bố con. 02:58 - Oh, my God. Where have you been? = Ôi, Chúa ơi. Mọi người đã ở đâu thế? 03:00 - - My water broke. - Okay. Okay. Uh, stay calm. = - Con vỡ ối rồi. - Được rồi. Được rồi. Ừm, bình tĩnh. 03:03 - - Here we go. - We need a new bathroom rug. = - Đi nào. - Chúng ta cần một tấm thảm phòng tắm mới đấy. 03:07 - - How was your nap? - (SCOFFS) Bite me. = - Con chợp mắt thế nào rồi? - Cắn con đi. 03:14 - - Roscoe?! - What? = - Roscoe?! - Cái gì ạ? 03:17 - - Why aren't you wearing pants? - I was relaxing. = - Sao con không mặc quần? - Con đang thư giãn. 03:20 - Damn it. Come on. = Chết tiệt. Nhanh nào. 03:27 - Hey. How's she doing? = Này. Con bé thế nào rồi? 03:29 - VIOLET: Son of a bitch! = Thằng khốn! 03:31 - (SIGHS) That's the nicest thing she's said in the last hour. = Đó là điều hay nhất con bé nói suốt giờ qua đấy. 03:34 - - The doctor's in with her now. - Cool. = - Bác sĩ đang ở trong đó với con bé. - Tuyệt. 03:38 - Oh. Hey, buddy. You want to go hang out with your old dad? = Ồ. Này nhóc. Con có muốn đi chơi với bố không? 03:41 - I want to stay and see the baby. = Con muốn ở lại xem em bé. 03:43 - Roscoe, we talked about this. = Roscoe, chúng ta đã nói về việc này rồi. 03:46 - I don't care. I want to see the baby. = Con không quan tâm. Con muốn nhìn thấy em bé. 03:48 - Let me explain it to him. = Để anh giải thích cho nó. 03:51 - Look up at me and nod like I'm saying something smart. = Nhìn vào bố và gật đầu như thể bố nói điều gì đó thông minh đi. 03:56 - How we doing, doc? = Thế nào rồi bác sĩ? 03:57 - She's three centimeters, so we still have a little time. = Cô ấy mở ra 3 phân rồi, thế nên ta vẫn có một chút thời gian. 03:59 - (SIGHS) Okay. = Được rồi. 04:01 - Why don't you go check on Alvin and I'll hang with Violet. = Sao mẹ không đi xem bố Alvin thế nào đi và con sẽ ở với Violet. 04:04 - Why don't you go check on Alvin and I'll hang with Violet. = Sao con không đi xem Alvin thế nào đi và mẹ sẽ ở với Violet. 04:07 - 'Cause she's my daughter and he's your long-lost lover. = Bởi vì con bé là con gái con và ông ấy là người tình đã mất từ lâu của mẹ. 04:13 - Do you want to go to icu? Because it's right there. = Con có muốn ra Khoa chăm sóc đặc biệt không? Bởi vì nó ngay kia kìa. 04:17 - Ah. Bring it! Come on. Show me what you got! = A. Tiếp đi! Nhanh nào. Cho con thấy mẹ có gì đi! 04:22 - Okay. I have rounds. = Được rồi. Tôi có việc. 04:25 - - But I was gonna be an Uncle. - Hey. I was gonna be the voice = - Nhưng con sẽ là một người chú. - Này. Bố sẽ là tiếng nói 04:28 - of an animated character in a pixar movie. = của một nhân vật hoạt hình trong một bộ phim của Pixar. 04:32 - (CARTOONY VOICE): But things don't always work out. = Nhưng mọi chuyện không phải lúc nào cũng suôn sẻ. 04:36 - What are you talking about? = Bố đang nói gì thế? 04:38 - I'm talking about waking up one day and realizing = Bố đang nói rằng một ngày nào đó thức dậy và nhận ra 04:40 - that you've wasted your life chasing stupid dreams. = rằng con đang lãng phí cuộc đời mình theo đuổi những giấc mơ ngu ngốc. 04:46 - You got to get ready for that. = Con phải sẵn sàng cho điều đó. 04:51 - Somehow we forgot to bring your toothbrush, = Chẳng hiểu sao chúng ta quên mất bàn chải của con rồi, 04:53 - but I can run downst = nhưng mẹ có thể chạy xuống dưới 04:55 - - What are you doing? - I'm going home. = - Con đang làm gì thế? - Con sẽ về nhà. 04:58 - - You're kidding, right? - Mm-mm. I'm not doing this. = - Con đang đùa phải không? - Con không làm chuyện này đâu. 05:01 - Now, where are my freaking shoes? = Giờ thì đôi giày chết tiệt của con đâu rồi? 05:05 - I don't understand. Is this about the adoption? = Mẹ không hiểu. Có phải là về việc cho nhận con nuôi không? 05:08 - No. I don't want to have the baby. It's gonna hurt! = Không, con không muốn sinh đâu. Nó sẽ đau lắm! 05:12 - You're just figuring that out now? = Giờ con mới nhận ra điều đó hả? 05:15 - Okay. Breathe. Breathe. (RAPIDLY PANTING) = Được rồi. Thở đi. Thở đều nào. 05:16 - I can breathe at home! Now, let's roll! = Con có thể thở ở nhà! Giờ thì lăn nào! 05:20 - Hmm. Morphine. = Hừm. Morphine. 05:26 - Now I want a heart attack. = Giờ thì mình muốn bị đau tim. 05:31 - - Hey. - Hey. = - Này. - Này. 05:33 - Did you come back to finish the job? = Cô quay lại để kết thúc chuyện này hả? 05:37 - Don't be silly. I like seeing you weak and diminished. = Đừng ngớ ngẩn. Tôi thích nhìn thấy ông yếu ớt và thoi thóp. 05:42 - - Still, thanks for coming to visit. - Eh don't flatter yourself. = - Dù sao thì cảm ơn đã đến thăm. - Ơ đừng tự tâng bốc mình. 05:46 - I'm only here 'cause Violet's upstairs having the baby. = Tôi ở đây chỉ vì Violet đang sắp sinh trên tầng thôi. 05:48 - Oh right. How's she doing? = Ồ phải rồi. Con bé thế nào rồi? 05:50 - She's fine. She's surrounded by loved ones. = Con bé ổn. Xung quanh nó là những người thân thương. 05:53 - Speaking of which, where's your wife and children? = Nhân tiện nói về việc đó, vợ con ông đâu? 05:56 - I haven't told them yet. = Tôi chưa nói với họ. 05:59 - - Why not? - I don't want them to worry. = - Tại sao không? - Tôi không muốn họ phải lo lắng. 06:02 - Well, don't expect me to, either. = Cũng đừng mong đợi gì ở tôi. 06:07 - You wouldn't be here if you weren't. = Cô sẽ không ở đây nếu không muốn. 06:12 - Shh = Suỵt 06:19 - Go to the light. = đi về hướng ánh sáng đi. 06:23 - You shouldn't be sad. You have lots of reasons to live. = Bố đừng buồn. Bố có rất nhiều lý do để sống mà. 06:27 - - Like what? - (CLICKS TONGUE) Um = - Như là gì? - Ừm 06:30 - Give me a second. = để con nghĩ đã. 06:33 - - Damn it, Violet. Get back in bed! - No! I want to go home! = - Chết tiệt, Violet. Quay lại giường đi! - Không! Con muốn về nhà! 06:36 - Sweetie, even if you leave the hospital, that baby is still coming out. = Con yêu, kể cả con có ra khỏi bệnh viện, em bé vẫn sinh ra thôi. 06:39 - Not if I hold it in. Now, get out of my way! = Không nếu con giữ nó yên trong đó. Giờ thì tránh ra khỏi đường của con! 06:41 - I will not! Now, you need to get in bed = Không đâu! Giờ thì con cần quay lại giường 06:44 - - and just let things happen. - That's how I got here. = - và để mọi thứ cứ thế xảy ra đi. - Đó là cách con tới được đây. 06:48 - Okay. Well, that's a conversation for another time. = Được rồi. Chuyện đó để lúc khác nói. 06:51 - Come on. Lay down. = Thôi nào. Nằm xuống đi. 06:52 - It's not fair. My friend Rachel had = Thật không công bằng. Bạn con Rachel 06:54 - sex with her boyfriend, and she didn't get pregnant. = đã làm tình với bồ mà đâu có thai. 06:57 - She even had sex with Alissa's boyfriend and didn't get pregnant. = Cậu ta thậm chí còn quan hệ với bạn trai của Alissa và không có thai. 07:00 - My only takeaway from all that is that Rachel's a slut. = Điều duy nhất mẹ rút ra được từ đó là Rachel là một con đũy. 07:04 - Oh. Okay. All right. = Ôi. Được rồi. Được rồi. 07:05 - Just breathe. Breathe. Breathe. = Tập trung thở đi. Thở đều đi nào. 07:06 - (PANTING) Ooh. I have an idea. = Ồ, mẹ có ý này. 07:08 - What are you doing? = Mẹ đang làm gì thế? 07:09 - I'm making a video for you to watch = Mẹ sẽ làm một đoạn băng cho con 07:12 - the next time you think about having unprotected sex. = để lần sau con nghĩ về việc quan hệ không dùng biện pháp bảo vệ. 07:16 - That's not funny. = Thế không buồn cười đâu. 07:19 - Look at the camera. Look at the camera. = Nhìn vào máy quay đi. Nhìn vào máy quay đi. 07:26 - - Enough? - Yeah. Thanks. = - Đủ chưa? - Rồi. Cảm ơn. 07:31 - So, ever think in a million years you and I'd be together like this? = Có bao giờ cô nghĩa một triệu năm nữa cô và tôi bên nhau thế này không? 07:34 - First of all, we're not together. And secondly, I have = Trước hết, chúng ta không bên nhau. Và thứ hai, tôi đã từng 07:38 - dreamed of standing over your dying body for decades. = mơ sẽ đứng lên xác chết của ông hàng thập kỷ rồi. 07:45 - So, you dream about me? = Vậy là cô mơ về tôi hả? 07:49 - Listen, the doctor said this was a small heart attack, = Nghe này, bác sĩ bảo đây là một cơn đau tim nhẹ, 07:51 - but if the big one's coming = nhưng nếu cơn đau nặng hơn tới 07:54 - I need you to know how sorry I am. = tôi cần cô biết tôi thấy hối tiếc thế nào. 07:55 - Oh, please. Spare me the deathbed confession. = Ồ, làm ơn. Tha cho tôi lời tự thú lúc lâm chung đi. 07:58 - I can't. Running out on you when Christy was born = Tôi không thể. Bỏ chạy khỏi cô khi Christy được sinh ra 08:01 - was the stupidest thing I've ever done. = là điều ngu ngốc nhất mà tôi từng làm. 08:04 - And I'll never forgive myself. = Và tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân mình. 08:08 - - That was a long time ago, Alvin. - So, you forgive me? = - Chuyện đó lâu lắm rồi, Alvin. - Vậy cô tha thứ cho tôi chứ? 08:13 - - Would that give you peace? - Yeah. = - Thế sẽ khiến ông bình an chứ? - Ừ. 08:19 - Then I'm gonna say = Thế thì tôi sẽ nói 08:22 - (ENGLISH ACCENT) Suck it. = cứ mơ đê. 08:31 - If it matters at all, I Had my will rewritten = Nếu nó là vấn đề chính, tôi sẽ viết lại di chúc 08:35 - to include you and Christy and the kids. = bao gồm cả cô và Christy và bọn trẻ. 08:39 - Really? Signed and filed? = Thật không? Ký và nộp ư? 08:53 - Go to the light. = đi về hướng ánh sáng đi. 08:56 - You know, when your mom kicked me out, I thought, = Con biết không, khi mẹ con đuổi bố đi, bố đã nghĩ, 08:58 - "okay. I'm free. I can party. = "Được rồi. Mình tự do rồi. Mình có thể tiệc tùng. 09:02 - I can date lots of girls. It's all good, right?" = Mình có thể hẹn hò với rất nhiều cô gái. Thế rất tuyệt, đúng không?" 09:05 - Sounds good. = Nghe có vẻ hay đấy. 09:08 - It's not. It's lonely out there, kiddo. = Không hề. Nó chỉ có cô đơn thôi nhóc. 09:12 - And I am not getting any younger. = Và bố không trẻ ra thêm tí nào cả. 09:16 - Living in my van is getting less cute everyday. = Sống trong chiếc xe tải ngày càng khiến bố trở nên ít dễ thương đi. 09:20 - You're still cute, dad. = Bố vẫn dễ thương mà. 09:23 - Thanks. But we both know I'm borderline creepy. = Cảm ơn con. Nhưng hai ta đều biết bố đang trên ranh giới đáng sợ rồi. 09:31 - Would ice cream make you feel better? = Kem có khiến bố cảm thấy tốt hơn không? 09:34 - Couldn't hurt. Come on. Let's go. = Không thể bị tổn thương. Nào. Chúng ta đi. 09:38 - You got any money? = Con có tiền không? 09:43 - Shouldn't Luke be here by now? = Không phải Luke nên ở đây rồi sao? 09:45 - He was too high to drive, so he took the bus. = Anh ấy đang quá phê để lái xe nên phải đi xe buýt rồi. 09:49 - He smokes pot on the day you're having the baby? = Cậu ấy hút cần vào ngày con sinh em bé ư? 09:51 - Don't make a big deal about it. He smokes pot every day. = Đừng làm to chuyện thế. Ngày nào anh ấy chả hút cần. 09:56 - - LUKE: Violet? - There he is. = - Violet? - Anh ấy đây rồi. 09:57 - - Luke? - Where are you? = - Luke? - Em đang ở đâu? 09:59 - I'm in here. = Em trong này. 10:00 - - I'm coming, baby. - Luke! = - Anh đến đây, em yêu. - Luke! 10:04 - In here! = Trong này! 10:07 - You just walked past me. = Anh vừa đi ngang qua em. 10:14 - "Every day," you say? = Con nói là "ngày nào" í hả? 10:19 - All right, Mr. biletnikoff, = Được rồi, ông Biletnikoff, 10:20 - - everything's looking good. - Thanks, doc. = - mọi thứ có vẻ đều ổn. - Cảm ơn, bác sĩ. 10:22 - Be back to check on you in the morning. = Tôi sẽ quay lại kiểm tra vào buổi sáng. 10:24 - - Mrs. biletnikoff. - I'm not Mrs. biletnikoff. = - Bà Biletnikoff. - Tôi không phải là bà Biletnikoff. 10:26 - Mrs. biletnikoff left him for a-a guy on Facebook. = Bà Biletnikoff bỏ ông ta để theo một gã trên Facebook. 10:31 - Okay. Try to stay calm. = Được rồi. Cố gắng giữ bình tĩnh. 10:37 - Hey. I push this button, and the nurse is here in a second! = Này. Tôi nhấn nút này, và y tá sẽ tới đây trong một giây! 10:42 - Relax. I'm just fluffing. = Thoải mái đi. Tôi chỉ định giũ gối thôi. 10:45 - - Okay. Thank you. - Mmm. = - Được rồi. Cảm ơn cô. - Ừm. 10:49 - And I've decided To accept your apology. = Và tôi đã quyết [...]... And we actually started to build a relationship = Và chúng tôi thực sự đã tạo dựng được một mối quan hệ 20:10 - He just had a heart attack = Ông vừa bị một cơn đau tim 20:13 - And my mom made out with him in the hospital = Và mẹ tôi hôn ông 20:20 ấy - And trong then yesterday, bệnh = Và ngày viện hôm qua, 20 :22 - my daughter gave her baby up for adoption = con gái tôi đã cho đứa bé làm con nuôi 20:26... keep the baby? = Con muốn giữ đứa bé ư? 14:18 - I'm never going through this pain again, so I have to keep this one = Con sẽ không bao giờ trải qua nỗi đau thế này nữa đâu, nên con sẽ giữ đứa bé này 14:21 - Well, what about the Taylors? = Thế còn nhà Taylor? 14 :22 - Tell them I am sorry, but I changed my mind = Hãy nói với họ cháu rất xin lỗi, nhưng cháu đổi ý rồi 14:25 - Violet, you're in a lot of pain... sự thật là nó đúng là một cơn bão 365 ngày tào lao, 19:19 - starting with the woman I hated most in the world = bắt đầu với người phụ nữ tôi ghét nhất trần đời 19:23 - coming back into my life Mom, take a bow = quay trở lại cuộc đời của tôi Mẹ, xin mời cúi chào 19:31 - But I didn't drink = Nhưng tôi đã không uống 19:33 - My teenage daughter got pregnant, and I still didn't drink = Đứa con gái tuổi teen... tôi không 11:23 để Don't - khỏe để tempt làm me = tình Đừng mà cám dỗ tôi 11:37 - - Thanks for getting here so fast - Of course = - Cảm ơn đã đến đây 11:39 thật - 11:40 - nhanh Hi How's - - Hey = Violet? Tất - = nhiên Chào rồi anh Violet thế nào Chào rồi? 11:41 - Oh, you know, a little crazy, a little mean = Ồ cô biết đấy, một chút điên, một chút xấu tính 11:45 - But nothing that'll be passed down... ngưng chuyện này, mấy nhóc, 16:59 - but your great-grandchild is about to be born = nhưng chắt ngoại của hai người đang sắp chào đời đấy 17:03 - - I'll be up to check on you later - Right on = - Tôi sẽ qua kiểm tra ông sau - Luôn sẵn sàng 17:08 - - Oh, God, his gown is open - Yeah, he's showing off = - Ôi, Chúa ơi, áo choàng của bố hở - Ừ, ông ấy khoe hàng đấy 17:17 - (EXHALES) You did great, honey =... know that I'm doing this for you = Mẹ chỉ muốn con biết rằng mẹ làm điều này là vì con 18:07 - and that you are gonna have a wonderful life = và con sẽ có một cuộc sống tươi đẹp 18:10 - with your new mom and dad = với cha mẹ mới của mình 18:14 - And they are gonna love you so much = Và họ sẽ yêu con rất nhiều 18:23 - - I don't know what else to say - You said it = - Con không biết phải nói 18:29 -... Mẹ đã tỉnh táo được vài tháng rồi và vẫn còn chưa có nhiều kinh nghiệm 13:30 - - You know, emotionally - I get it = - Bố biết đấy, khá là đa cảm Ta hiểu rồi 13:33 - - Very fragile - Right = - Rất mong manh - Đúng thế 13:36 - Five-eleven in flats and crazy as a bag of rats = Vô cùng vô duyên và điên rồ 13:40 - That's the girl I fell in love with = Đó là người con gái ta yêu 13:46 - Oh, my God, we're at... làm chút lộn nhào, 16:12 - stuck the landing You need to start thinking gymnastics = bị mắc kẹt lúc hạ cánh Hai người nên nghĩ đến thể dục dụng cụ đi 16:15 - - Olympics 2032 - Usa! Usa! Usa! = - Thế vận hội Olymic 2032 Hoa Kỳ! Hoa Kỳ! Hoa Kỳ! 16:24 - Smokey Taylor for the gold = Smokey Taylor cho đẳng cấp 16:29 - - What the hell happened? - The minute you walked out, she freaked = - Cái quái gì đã xảy... daughter gave her baby up for adoption = con gái tôi đã cho đứa bé làm con nuôi 20:26 - And that had to be the hardest thing = Và đó là điều khó khăn nhất 20:29 - I've experienced in my life = tôi từng trải qua trong đời 20:32 - But I didn't drink Didn't even think about it = Nhưng tôi không uống Thậm chí không nghĩ về nó 20:36 - Okay, I thought about it, but I didn't want to = Được rồi, tôi đã nghĩ về nó, . Phim Mom tập 22 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 22 00:00 - Previously on mom: = Trong tập trước 00:03 - - Are you okay? - No. Something's. I'm gonna drive you further away. = Mẹ sẽ chở con ra xa. 02:33 - 1 *22 - Smokey Taylor and a deathbed confession = Tập 22- Smokey Taylor và lời thú nhận trên giường bệnh 02:44 - So what's. cơn đau tim. 20:13 - And my mom made out with him in the hospital. = Và mẹ tôi hôn ông ấy trong bệnh viện. 20:20 - And then yesterday, = Và ngày hôm qua, 20 :22 - my daughter gave her baby

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w