00:00 Previously on mom: = Trong tập trước... 00:03 Are you okay? No. Somethings wrong. = Bố không sao chứ? Không. Có gì đó không ổn. 00:06 Call 911. = Gọi 911 đi. 00:08 Dont you die, you son of a bitch. = Đừng có chết đó, đồ khốn. 00:09 Were not done with this. = Chúng ta chưa xong chuyện đâu. 00:12 Hey, uh, my ex is having a heart attack, = Chào, chồng cũ của tôi lên cơn đau tim, 00:16 or my prayers are being answered. = hoặc những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại.
Phim Mom tập 22 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 22 00:00 - Previously on mom: = Trong tập trước 00:03 - - Are you okay? - No. Something's wrong. = - Bố không sao chứ? - Không. Có gì đó không ổn. 00:06 - Call 911. = Gọi 911 đi. 00:08 - Don't you die, you son of a bitch. = Đừng có chết đó, đồ khốn. 00:09 - We're not done with this. = Chúng ta chưa xong chuyện đâu. 00:12 - Hey, uh, my ex is having a heart attack, = Chào, chồng cũ của tôi lên cơn đau tim, 00:16 - or my prayers are being answered. = hoặc những lời cầu nguyện của tôi đã được đáp lại. 00:20 - All depends how quick you get here. = Tất cả phụ thuộc vào việc các anh tới đây sớm thế nào. 00:22 - Christy, come here. = Christy, lại đây. 00:25 - - What's he saying? - I'd rather not repeat it. = - Ông ta nói gì thế? - Con không muốn nói lại đâu. 00:29 - - So, he'll be okay? - Yeah. I should think so. = - Vậy ông ấy sẽ không sao chứ? - Tôi hy vọng thế. 00:31 - You'll probably be able to take him home tomorrow. = Cô có thể đưa ông ấy về nhà vào ngày mai. 00:33 - Oh, thank God. That's great news. = Ôi, cảm ơn Chúa. Đó là một tin tuyệt vời. 00:36 - For you. = Cho con. 00:38 - He's gonna need to take it easy for a couple of weeks. = Và ông ấy sẽ cần người trợ giúp trong vài tuần 00:41 - Is there somebody available to provide care? = có ai có khả năng chăm sóc không? 00:44 - What are you looking at me for? = Con nhìn mẹ làm gì đấy? 00:46 - I've got a full-time job, and I'm gonna have to deal with Violet. = Con đã có một công việc toàn thời gian và còn phải lo chuyện Violet nữa. 00:49 - No. I am not doing it. No, no, no. = Không, mẹ không làm chuyện đó đâu! Không, không, không! 01:03 - Oh, my God. She still loves him. = Ôi, Chúa ơi. Mẹ vẫn còn yêu bố. 01:05 - You have no idea how funny this is. = Anh không biết chuyện này vui đến thế nào đâu! 01:17 - - (SIGHS) What? - Just thinking about God. = - Cái gì? - Chỉ đang nghĩ về Chúa thôi. 01:21 - - What about him? - He is just such a scamp. = - Thế Ngài làm sao? - Ngài đúng là vô dụng. 01:26 - He puts Alvin back into our lives. That's good. = Ngài đưa Alvin quay về cuộc sống của chúng ta. Thật là tốt. 01:29 - Gives him a heart attack. That's bad. = Khiến cho bố bị đau tim. Thật là tệ. 01:32 - But makes you realize you still love him. = Nhưng làm cho mẹ nhận ra mẹ vẫn còn yêu bố. 01:34 - - What? - And that's good. = - Cái gì? - Và thật là tốt. 01:36 - I don't love him. I despise him. = Mẹ không yêu ông ta. Mẹ khinh bỉ ông ta. 01:39 - Uh-huh. Keep telling yourself that. = Ừm hứ. Cứ tự dối lòng mình đi. 01:42 - I have no feelings for your father. = Mẹ không còn tình cảm gì với bố con nữa. 01:44 - - God begs to differ. - Leave God out of this. = - Chúa lại có ý kiến ngược lại. - Đừng có lôi Chúa vào chuyện này. 01:48 - - Woe unto thee who denieth his will. - Stop that! = - Khốn khổ cho những kẻ phủ nhận điều đó. - Dừng lại đi! 01:53 - Thy kingdom come, et cetera. = Vương quốc của Ngài đến đây, và cả những điều khác. 01:58 - Your father abandoned me after you were born. = Bố con đã bỏ rơi mẹ sau khi con được sinh ra. 02:01 - - How could I ever love that bastard? - Don't ask me. = - Sao mà mẹ yêu tên khốn đó được nữa chứ? - Đừng hỏi con. 02:05 - Ask the scamp. = Hỏi cái ông vô dụng trên đó ấy. 02:08 - Seems to me the moment Alvin's heart stopped beating = Với con dường như khoảnh khắc trái tim bố Alvin ngừng đập 02:12 - Yours started. = là lúc trái tim mẹ bắt nhịp. 02:15 - That's it. = Thế đấy. 02:17 - Get out. You're walking home. = Ra đi. Con tự đi bộ về nhà. 02:20 - - The house is right there. - Okay. Stay in. = - Nhà ở ngay kia. - Được rồi. Ở yên đấy. 02:23 - I'm gonna drive you further away. = Mẹ sẽ chở con ra xa. 02:33 - 1*22 - Smokey Taylor and a deathbed confession = Tập 22- Smokey Taylor và lời thú nhận trên giường bệnh 02:44 - So what's the plan? You working tonight? = Vậy kế hoạch là gì? Tối nay con làm việc chứ? 02:46 - Oh, don't remind me. = Ồ, đừng nhắc con. 02:49 - Would you keep Roscoe quiet while I grab a quick nap? = Mẹ trông Roscoe yên một lúc trong lúc con chợp mắt được không? 02:51 - - I am exhausted. - Sure. = - Con kiệt sức rồi. - Chắc chắn rồi. 02:53 - And I do not love your father. = Và mẹ không yêu bố con. 02:58 - Oh, my God. Where have you been? = Ôi, Chúa ơi. Mọi người đã ở đâu thế? 03:00 - - My water broke. - Okay. Okay. Uh, stay calm. = - Con vỡ ối rồi. - Được rồi. Được rồi. Ừm, bình tĩnh. 03:03 - - Here we go. - We need a new bathroom rug. = - Đi nào. - Chúng ta cần một tấm thảm phòng tắm mới đấy. 03:07 - - How was your nap? - (SCOFFS) Bite me. = - Con chợp mắt thế nào rồi? - Cắn con đi. 03:14 - - Roscoe?! - What? = - Roscoe?! - Cái gì ạ? 03:17 - - Why aren't you wearing pants? - I was relaxing. = - Sao con không mặc quần? - Con đang thư giãn. 03:20 - Damn it. Come on. = Chết tiệt. Nhanh nào. 03:27 - Hey. How's she doing? = Này. Con bé thế nào rồi? 03:29 - VIOLET: Son of a bitch! = Thằng khốn! 03:31 - (SIGHS) That's the nicest thing she's said in the last hour. = Đó là điều hay nhất con bé nói suốt giờ qua đấy. 03:34 - - The doctor's in with her now. - Cool. = - Bác sĩ đang ở trong đó với con bé. - Tuyệt. 03:38 - Oh. Hey, buddy. You want to go hang out with your old dad? = Ồ. Này nhóc. Con có muốn đi chơi với bố không? 03:41 - I want to stay and see the baby. = Con muốn ở lại xem em bé. 03:43 - Roscoe, we talked about this. = Roscoe, chúng ta đã nói về việc này rồi. 03:46 - I don't care. I want to see the baby. = Con không quan tâm. Con muốn nhìn thấy em bé. 03:48 - Let me explain it to him. = Để anh giải thích cho nó. 03:51 - Look up at me and nod like I'm saying something smart. = Nhìn vào bố và gật đầu như thể bố nói điều gì đó thông minh đi. 03:56 - How we doing, doc? = Thế nào rồi bác sĩ? 03:57 - She's three centimeters, so we still have a little time. = Cô ấy mở ra 3 phân rồi, thế nên ta vẫn có một chút thời gian. 03:59 - (SIGHS) Okay. = Được rồi. 04:01 - Why don't you go check on Alvin and I'll hang with Violet. = Sao mẹ không đi xem bố Alvin thế nào đi và con sẽ ở với Violet. 04:04 - Why don't you go check on Alvin and I'll hang with Violet. = Sao con không đi xem Alvin thế nào đi và mẹ sẽ ở với Violet. 04:07 - 'Cause she's my daughter and he's your long-lost lover. = Bởi vì con bé là con gái con và ông ấy là người tình đã mất từ lâu của mẹ. 04:13 - Do you want to go to icu? Because it's right there. = Con có muốn ra Khoa chăm sóc đặc biệt không? Bởi vì nó ngay kia kìa. 04:17 - Ah. Bring it! Come on. Show me what you got! = A. Tiếp đi! Nhanh nào. Cho con thấy mẹ có gì đi! 04:22 - Okay. I have rounds. = Được rồi. Tôi có việc. 04:25 - - But I was gonna be an Uncle. - Hey. I was gonna be the voice = - Nhưng con sẽ là một người chú. - Này. Bố sẽ là tiếng nói 04:28 - of an animated character in a pixar movie. = của một nhân vật hoạt hình trong một bộ phim của Pixar. 04:32 - (CARTOONY VOICE): But things don't always work out. = Nhưng mọi chuyện không phải lúc nào cũng suôn sẻ. 04:36 - What are you talking about? = Bố đang nói gì thế? 04:38 - I'm talking about waking up one day and realizing = Bố đang nói rằng một ngày nào đó thức dậy và nhận ra 04:40 - that you've wasted your life chasing stupid dreams. = rằng con đang lãng phí cuộc đời mình theo đuổi những giấc mơ ngu ngốc. 04:46 - You got to get ready for that. = Con phải sẵn sàng cho điều đó. 04:51 - Somehow we forgot to bring your toothbrush, = Chẳng hiểu sao chúng ta quên mất bàn chải của con rồi, 04:53 - but I can run downst = nhưng mẹ có thể chạy xuống dưới 04:55 - - What are you doing? - I'm going home. = - Con đang làm gì thế? - Con sẽ về nhà. 04:58 - - You're kidding, right? - Mm-mm. I'm not doing this. = - Con đang đùa phải không? - Con không làm chuyện này đâu. 05:01 - Now, where are my freaking shoes? = Giờ thì đôi giày chết tiệt của con đâu rồi? 05:05 - I don't understand. Is this about the adoption? = Mẹ không hiểu. Có phải là về việc cho nhận con nuôi không? 05:08 - No. I don't want to have the baby. It's gonna hurt! = Không, con không muốn sinh đâu. Nó sẽ đau lắm! 05:12 - You're just figuring that out now? = Giờ con mới nhận ra điều đó hả? 05:15 - Okay. Breathe. Breathe. (RAPIDLY PANTING) = Được rồi. Thở đi. Thở đều nào. 05:16 - I can breathe at home! Now, let's roll! = Con có thể thở ở nhà! Giờ thì lăn nào! 05:20 - Hmm. Morphine. = Hừm. Morphine. 05:26 - Now I want a heart attack. = Giờ thì mình muốn bị đau tim. 05:31 - - Hey. - Hey. = - Này. - Này. 05:33 - Did you come back to finish the job? = Cô quay lại để kết thúc chuyện này hả? 05:37 - Don't be silly. I like seeing you weak and diminished. = Đừng ngớ ngẩn. Tôi thích nhìn thấy ông yếu ớt và thoi thóp. 05:42 - - Still, thanks for coming to visit. - Eh don't flatter yourself. = - Dù sao thì cảm ơn đã đến thăm. - Ơ đừng tự tâng bốc mình. 05:46 - I'm only here 'cause Violet's upstairs having the baby. = Tôi ở đây chỉ vì Violet đang sắp sinh trên tầng thôi. 05:48 - Oh right. How's she doing? = Ồ phải rồi. Con bé thế nào rồi? 05:50 - She's fine. She's surrounded by loved ones. = Con bé ổn. Xung quanh nó là những người thân thương. 05:53 - Speaking of which, where's your wife and children? = Nhân tiện nói về việc đó, vợ con ông đâu? 05:56 - I haven't told them yet. = Tôi chưa nói với họ. 05:59 - - Why not? - I don't want them to worry. = - Tại sao không? - Tôi không muốn họ phải lo lắng. 06:02 - Well, don't expect me to, either. = Cũng đừng mong đợi gì ở tôi. 06:07 - You wouldn't be here if you weren't. = Cô sẽ không ở đây nếu không muốn. 06:12 - Shh = Suỵt 06:19 - Go to the light. = đi về hướng ánh sáng đi. 06:23 - You shouldn't be sad. You have lots of reasons to live. = Bố đừng buồn. Bố có rất nhiều lý do để sống mà. 06:27 - - Like what? - (CLICKS TONGUE) Um = - Như là gì? - Ừm 06:30 - Give me a second. = để con nghĩ đã. 06:33 - - Damn it, Violet. Get back in bed! - No! I want to go home! = - Chết tiệt, Violet. Quay lại giường đi! - Không! Con muốn về nhà! 06:36 - Sweetie, even if you leave the hospital, that baby is still coming out. = Con yêu, kể cả con có ra khỏi bệnh viện, em bé vẫn sinh ra thôi. 06:39 - Not if I hold it in. Now, get out of my way! = Không nếu con giữ nó yên trong đó. Giờ thì tránh ra khỏi đường của con! 06:41 - I will not! Now, you need to get in bed = Không đâu! Giờ thì con cần quay lại giường 06:44 - - and just let things happen. - That's how I got here. = - và để mọi thứ cứ thế xảy ra đi. - Đó là cách con tới được đây. 06:48 - Okay. Well, that's a conversation for another time. = Được rồi. Chuyện đó để lúc khác nói. 06:51 - Come on. Lay down. = Thôi nào. Nằm xuống đi. 06:52 - It's not fair. My friend Rachel had = Thật không công bằng. Bạn con Rachel 06:54 - sex with her boyfriend, and she didn't get pregnant. = đã làm tình với bồ mà đâu có thai. 06:57 - She even had sex with Alissa's boyfriend and didn't get pregnant. = Cậu ta thậm chí còn quan hệ với bạn trai của Alissa và không có thai. 07:00 - My only takeaway from all that is that Rachel's a slut. = Điều duy nhất mẹ rút ra được từ đó là Rachel là một con đũy. 07:04 - Oh. Okay. All right. = Ôi. Được rồi. Được rồi. 07:05 - Just breathe. Breathe. Breathe. = Tập trung thở đi. Thở đều đi nào. 07:06 - (PANTING) Ooh. I have an idea. = Ồ, mẹ có ý này. 07:08 - What are you doing? = Mẹ đang làm gì thế? 07:09 - I'm making a video for you to watch = Mẹ sẽ làm một đoạn băng cho con 07:12 - the next time you think about having unprotected sex. = để lần sau con nghĩ về việc quan hệ không dùng biện pháp bảo vệ. 07:16 - That's not funny. = Thế không buồn cười đâu. 07:19 - Look at the camera. Look at the camera. = Nhìn vào máy quay đi. Nhìn vào máy quay đi. 07:26 - - Enough? - Yeah. Thanks. = - Đủ chưa? - Rồi. Cảm ơn. 07:31 - So, ever think in a million years you and I'd be together like this? = Có bao giờ cô nghĩa một triệu năm nữa cô và tôi bên nhau thế này không? 07:34 - First of all, we're not together. And secondly, I have = Trước hết, chúng ta không bên nhau. Và thứ hai, tôi đã từng 07:38 - dreamed of standing over your dying body for decades. = mơ sẽ đứng lên xác chết của ông hàng thập kỷ rồi. 07:45 - So, you dream about me? = Vậy là cô mơ về tôi hả? 07:49 - Listen, the doctor said this was a small heart attack, = Nghe này, bác sĩ bảo đây là một cơn đau tim nhẹ, 07:51 - but if the big one's coming = nhưng nếu cơn đau nặng hơn tới 07:54 - I need you to know how sorry I am. = tôi cần cô biết tôi thấy hối tiếc thế nào. 07:55 - Oh, please. Spare me the deathbed confession. = Ồ, làm ơn. Tha cho tôi lời tự thú lúc lâm chung đi. 07:58 - I can't. Running out on you when Christy was born = Tôi không thể. Bỏ chạy khỏi cô khi Christy được sinh ra 08:01 - was the stupidest thing I've ever done. = là điều ngu ngốc nhất mà tôi từng làm. 08:04 - And I'll never forgive myself. = Và tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho bản thân mình. 08:08 - - That was a long time ago, Alvin. - So, you forgive me? = - Chuyện đó lâu lắm rồi, Alvin. - Vậy cô tha thứ cho tôi chứ? 08:13 - - Would that give you peace? - Yeah. = - Thế sẽ khiến ông bình an chứ? - Ừ. 08:19 - Then I'm gonna say = Thế thì tôi sẽ nói 08:22 - (ENGLISH ACCENT) Suck it. = cứ mơ đê. 08:31 - If it matters at all, I Had my will rewritten = Nếu nó là vấn đề chính, tôi sẽ viết lại di chúc 08:35 - to include you and Christy and the kids. = bao gồm cả cô và Christy và bọn trẻ. 08:39 - Really? Signed and filed? = Thật không? Ký và nộp ư? 08:53 - Go to the light. = đi về hướng ánh sáng đi. 08:56 - You know, when your mom kicked me out, I thought, = Con biết không, khi mẹ con đuổi bố đi, bố đã nghĩ, 08:58 - "okay. I'm free. I can party. = "Được rồi. Mình tự do rồi. Mình có thể tiệc tùng. 09:02 - I can date lots of girls. It's all good, right?" = Mình có thể hẹn hò với rất nhiều cô gái. Thế rất tuyệt, đúng không?" 09:05 - Sounds good. = Nghe có vẻ hay đấy. 09:08 - It's not. It's lonely out there, kiddo. = Không hề. Nó chỉ có cô đơn thôi nhóc. 09:12 - And I am not getting any younger. = Và bố không trẻ ra thêm tí nào cả. 09:16 - Living in my van is getting less cute everyday. = Sống trong chiếc xe tải ngày càng khiến bố trở nên ít dễ thương đi. 09:20 - You're still cute, dad. = Bố vẫn dễ thương mà. 09:23 - Thanks. But we both know I'm borderline creepy. = Cảm ơn con. Nhưng hai ta đều biết bố đang trên ranh giới đáng sợ rồi. 09:31 - Would ice cream make you feel better? = Kem có khiến bố cảm thấy tốt hơn không? 09:34 - Couldn't hurt. Come on. Let's go. = Không thể bị tổn thương. Nào. Chúng ta đi. 09:38 - You got any money? = Con có tiền không? 09:43 - Shouldn't Luke be here by now? = Không phải Luke nên ở đây rồi sao? 09:45 - He was too high to drive, so he took the bus. = Anh ấy đang quá phê để lái xe nên phải đi xe buýt rồi. 09:49 - He smokes pot on the day you're having the baby? = Cậu ấy hút cần vào ngày con sinh em bé ư? 09:51 - Don't make a big deal about it. He smokes pot every day. = Đừng làm to chuyện thế. Ngày nào anh ấy chả hút cần. 09:56 - - LUKE: Violet? - There he is. = - Violet? - Anh ấy đây rồi. 09:57 - - Luke? - Where are you? = - Luke? - Em đang ở đâu? 09:59 - I'm in here. = Em trong này. 10:00 - - I'm coming, baby. - Luke! = - Anh đến đây, em yêu. - Luke! 10:04 - In here! = Trong này! 10:07 - You just walked past me. = Anh vừa đi ngang qua em. 10:14 - "Every day," you say? = Con nói là "ngày nào" í hả? 10:19 - All right, Mr. biletnikoff, = Được rồi, ông Biletnikoff, 10:20 - - everything's looking good. - Thanks, doc. = - mọi thứ có vẻ đều ổn. - Cảm ơn, bác sĩ. 10:22 - Be back to check on you in the morning. = Tôi sẽ quay lại kiểm tra vào buổi sáng. 10:24 - - Mrs. biletnikoff. - I'm not Mrs. biletnikoff. = - Bà Biletnikoff. - Tôi không phải là bà Biletnikoff. 10:26 - Mrs. biletnikoff left him for a-a guy on Facebook. = Bà Biletnikoff bỏ ông ta để theo một gã trên Facebook. 10:31 - Okay. Try to stay calm. = Được rồi. Cố gắng giữ bình tĩnh. 10:37 - Hey. I push this button, and the nurse is here in a second! = Này. Tôi nhấn nút này, và y tá sẽ tới đây trong một giây! 10:42 - Relax. I'm just fluffing. = Thoải mái đi. Tôi chỉ định giũ gối thôi. 10:45 - - Okay. Thank you. - Mmm. = - Được rồi. Cảm ơn cô. - Ừm. 10:49 - And I've decided To accept your apology. = Và tôi đã quyết [...]... And we actually started to build a relationship = Và chúng tôi thực sự đã tạo dựng được một mối quan hệ 20:10 - He just had a heart attack = Ông vừa bị một cơn đau tim 20:13 - And my mom made out with him in the hospital = Và mẹ tôi hôn ông 20:20 ấy - And trong then yesterday, bệnh = Và ngày viện hôm qua, 20 :22 - my daughter gave her baby up for adoption = con gái tôi đã cho đứa bé làm con nuôi 20:26... keep the baby? = Con muốn giữ đứa bé ư? 14:18 - I'm never going through this pain again, so I have to keep this one = Con sẽ không bao giờ trải qua nỗi đau thế này nữa đâu, nên con sẽ giữ đứa bé này 14:21 - Well, what about the Taylors? = Thế còn nhà Taylor? 14 :22 - Tell them I am sorry, but I changed my mind = Hãy nói với họ cháu rất xin lỗi, nhưng cháu đổi ý rồi 14:25 - Violet, you're in a lot of pain... sự thật là nó đúng là một cơn bão 365 ngày tào lao, 19:19 - starting with the woman I hated most in the world = bắt đầu với người phụ nữ tôi ghét nhất trần đời 19:23 - coming back into my life Mom, take a bow = quay trở lại cuộc đời của tôi Mẹ, xin mời cúi chào 19:31 - But I didn't drink = Nhưng tôi đã không uống 19:33 - My teenage daughter got pregnant, and I still didn't drink = Đứa con gái tuổi teen... tôi không 11:23 để Don't - khỏe để tempt làm me = tình Đừng mà cám dỗ tôi 11:37 - - Thanks for getting here so fast - Of course = - Cảm ơn đã đến đây 11:39 thật - 11:40 - nhanh Hi How's - - Hey = Violet? Tất - = nhiên Chào rồi anh Violet thế nào Chào rồi? 11:41 - Oh, you know, a little crazy, a little mean = Ồ cô biết đấy, một chút điên, một chút xấu tính 11:45 - But nothing that'll be passed down... ngưng chuyện này, mấy nhóc, 16:59 - but your great-grandchild is about to be born = nhưng chắt ngoại của hai người đang sắp chào đời đấy 17:03 - - I'll be up to check on you later - Right on = - Tôi sẽ qua kiểm tra ông sau - Luôn sẵn sàng 17:08 - - Oh, God, his gown is open - Yeah, he's showing off = - Ôi, Chúa ơi, áo choàng của bố hở - Ừ, ông ấy khoe hàng đấy 17:17 - (EXHALES) You did great, honey =... know that I'm doing this for you = Mẹ chỉ muốn con biết rằng mẹ làm điều này là vì con 18:07 - and that you are gonna have a wonderful life = và con sẽ có một cuộc sống tươi đẹp 18:10 - with your new mom and dad = với cha mẹ mới của mình 18:14 - And they are gonna love you so much = Và họ sẽ yêu con rất nhiều 18:23 - - I don't know what else to say - You said it = - Con không biết phải nói 18:29 -... Mẹ đã tỉnh táo được vài tháng rồi và vẫn còn chưa có nhiều kinh nghiệm 13:30 - - You know, emotionally - I get it = - Bố biết đấy, khá là đa cảm Ta hiểu rồi 13:33 - - Very fragile - Right = - Rất mong manh - Đúng thế 13:36 - Five-eleven in flats and crazy as a bag of rats = Vô cùng vô duyên và điên rồ 13:40 - That's the girl I fell in love with = Đó là người con gái ta yêu 13:46 - Oh, my God, we're at... làm chút lộn nhào, 16:12 - stuck the landing You need to start thinking gymnastics = bị mắc kẹt lúc hạ cánh Hai người nên nghĩ đến thể dục dụng cụ đi 16:15 - - Olympics 2032 - Usa! Usa! Usa! = - Thế vận hội Olymic 2032 Hoa Kỳ! Hoa Kỳ! Hoa Kỳ! 16:24 - Smokey Taylor for the gold = Smokey Taylor cho đẳng cấp 16:29 - - What the hell happened? - The minute you walked out, she freaked = - Cái quái gì đã xảy... daughter gave her baby up for adoption = con gái tôi đã cho đứa bé làm con nuôi 20:26 - And that had to be the hardest thing = Và đó là điều khó khăn nhất 20:29 - I've experienced in my life = tôi từng trải qua trong đời 20:32 - But I didn't drink Didn't even think about it = Nhưng tôi không uống Thậm chí không nghĩ về nó 20:36 - Okay, I thought about it, but I didn't want to = Được rồi, tôi đã nghĩ về nó, . Phim Mom tập 22 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 22 00:00 - Previously on mom: = Trong tập trước 00:03 - - Are you okay? - No. Something's. I'm gonna drive you further away. = Mẹ sẽ chở con ra xa. 02:33 - 1 *22 - Smokey Taylor and a deathbed confession = Tập 22- Smokey Taylor và lời thú nhận trên giường bệnh 02:44 - So what's. cơn đau tim. 20:13 - And my mom made out with him in the hospital. = Và mẹ tôi hôn ông ấy trong bệnh viện. 20:20 - And then yesterday, = Và ngày hôm qua, 20 :22 - my daughter gave her baby