1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim mom tập 21

22 324 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 34,19 KB

Nội dung

00:00 Previously on Mom... = Trong tập trước... 00:01 Do you remember Bonnie Plunkett? = Ông có nhớ Bonnie Plunkett không? 00:03 Bonnie. Im her daughter. = Bonnie. Tôi là con gái bà ấy. 00:06 Oh, my God. Im your daughter. = Ôi, Chúa ơi. Con là con gái bố. 00:09 Yeah, yeah, I got that. = Ừ ừ, ta hiểu rồi. 00:11 So, did Christy tell you about meeting her father? = Vậy là Christy kể cho cô về việc gặp bố nó rồi hả? 00:14 Yeah, I thought it was great they reconnected. = Ừ, tôi nghĩ việc họ liên lạc lại thật là tuyệt vời. 00:16 Wow. Anything to hurt me. = Chà. Ai cũng làm tổn thương tôi vậy.

Phim Mom tập 21 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 21 00:00 - Previously on Mom = Trong tập trước 00:01 - Do you remember Bonnie Plunkett? = Ông có nhớ Bonnie Plunkett không? 00:03 - - Bonnie. - I'm her daughter. = - Bonnie. - Tôi là con gái bà ấy. 00:06 - - Oh, my God. - I'm your daughter. = - Ôi, Chúa ơi. - Con là con gái bố. 00:09 - Yeah, yeah, I got that. = Ừ ừ, ta hiểu rồi. 00:11 - So, did Christy tell you about meeting her father? = Vậy là Christy kể cho cô về việc gặp bố nó rồi hả? 00:14 - Yeah, I thought it was great they reconnected. = Ừ, tôi nghĩ việc họ liên lạc lại thật là tuyệt vời. 00:16 - Wow. Anything to hurt me. = Chà. Ai cũng làm tổn thương tôi vậy. 00:19 - What are you talking about? = Cô đang nói gì vậy? 00:20 - Do I need to walk you through it again? That rat = Tôi có cần phải nhắc lại cho cô không? Con chuột 00:23 - bastard dumped me and Christy the minute she was born. = khốn nạn đó bỏ rơi tôi và Christy ngay giây phút con bé chào đời. 00:26 - No, I get it. You're angry. = Không, tôi hiểu mà. Cô tức giận. 00:28 - "Angry"? I want to cut the son of a bitch from throat to scrote. = "Tức giận" ư? Tôi muốn băm vằm thằng khốn đó từ cổ xuống bìu đấy! 00:32 - - What do you think? - What do I think of what? = - Con nghĩ sao? - Nghĩ cái gì cơ? 00:35 - - Your new car. - You're kidding me. = - Xe mới của con. - Bố đùa con hả. 00:38 - No, no. I got it at a police auction. = Không, không. Ta kiếm được nó ở cuộc đấu giá của cảnh sát. 00:40 - Cleaned it up. Look at that door. = Đánh bóng nó. Nhìn cánh cửa mà xem. 00:42 - You can't even see the bullet holes. = Thậm chí không thể thấy được vết đạn nào. 00:43 - Listen, I decided I don't want to have a party. = Nghe này, con đã quyết định không muốn có một bữa tiệc nào cả. 00:46 - What are you talking about? It's a celebration. = Con đang nói gì vậy? Đó là lễ kỷ niệm mà. 00:49 - It's fun and games and free stuff for the baby. = Nó sẽ rất thú vị, có trò chơi và đồ miễn phí cho em bé. 00:52 - - I don't need it. - Okay. May I ask why? = - Con không cần nó. - Được rồi. Mẹ có thể hỏi tại sao không? 00:57 - I decided to give the baby up for adoption. = Con đã quyết định cho em bé làm con nuôi. 01:00 - - I'm kind of liking these people. - Jeff and Suzanne Taylor. = - Con khá thích mấy người này. - Jeff và Suzanne Taylor. 01:04 - Bonnie: So you want to adopt a baby? = Vậy là hai người muốn nhận con nuôi? 01:08 - - Yes, we do. - You're in luck! We have one. = - Vâng, đúng thế. - Cậu may mắn đấy! Chúng ta có một đứa này. 01:19 - Wow. = Chà. 01:20 - When did gay men start = designing maternity clothes? = Từ lúc nào dân đồng tính bắt đầu = thiết kế đầm bầu thế? 01:23 - Did you ever have a reason to wear sequins while you were pregnant? = Có bao giờ con mặc đồ lấp lánh khi mang thai không? 01:28 - Mmm, not after I was too big to pole dance. = Ừm, không phải sau khi con quá to để múa cột. 01:32 - I still remember the night I slid down and couldn't get back up. = Con vẫn còn nhớ cái đêm con trượt xuống và không thể đứng dậy. 01:36 - - Seriously? - I was like a turtle on its back. = - Thật đó hả? - Con giống như con rùa trên lưng nó vậy. 01:42 - How you doing in there, Violet? = Thế nào rồi, Violet? 01:44 - I hate my body and I hate this dress. = Con ghét cơ thể của con và con ghét chiếc váy này. 01:46 - Oh, come on, it can't be that bad. = Ồ, thôi nào, làm gì xấu đến thế. 01:51 - Yikes. That's an interesting place = Phải ha. Đó là một chỗ thú vị 01:54 - to put a bow on a pregnant girl. = để đặt một cái nơ lên một cô gái mang bầu. 01:55 - Oh, God, there's one on her ass, too. = Ôi, lạy Chúa, có cả ở mông nữa này. 01:57 - Who am I kidding? I can't go to prom. = Con đang đùa với ai cơ chứ? Con không thể đến dạ hội. 02:01 - Oh, honey, you got to go. It's such a big night. = Ồ, con yêu, con phải đi. Đó là một đêm đáng nhớ đấy. 02:03 - - I look ridiculous. - Not all of you. = - Con trông thật lố bịch. - Đâu phải toàn bộ đâu. 02:06 - Just the middle. = Chỉ phần giữa thôi. 02:09 - I don't care. I'm not going. = Con không quan tâm. Con không đi đâu. 02:11 - All right, well, it's your call. = Được rồi, đó là quyết định của con. 02:14 - You can just stay home with Grandma and me. = Con có thể ở nhà với bà và mẹ. 02:16 - That would be fun. We can hang out, get a pizza. = Thế sẽ vui đấy. Chúng ta có thể ra ngoài và ăn pizza. 02:18 - - Maybe play a board game? - Give each other pedicures? = - Có thể là chơi cờ bàn? - Rồi sơn móng chân người khác? 02:20 - Turn off the lights and tell ghost stories. = Tắt đèn và kể chuyện ma. 02:22 - We traced the call. It's coming from inside the house! = Chúng ta sẽ lần theo dấu vết cuộc gọi. Nó đến từ bên trong căn nhà! 02:29 - Screw it. There's got to be a dress around here somewhere. = Chết tiệt. Phải có bộ nào đẹp quanh đây chứ. 02:32 - Actually sounds like a fun night. = Nó thực sự giống một đêm vui vẻ. 02:34 - I know. What happened to us? = Con biết. Có chuyện gì với chúng ta thế không biết? 02:43 - 1x21 - "Broken Dreams and Blocked Arteries" Mom =Tập 21 - Giấc mơ tan vỡ và tắc động mạch 02:58 - What a treat. = Thú vị ghê ha. 03:00 - Having a cup of coffee with my Mom and my Dad. = Được ngồi uống cà phê với bố và mẹ mình. 03:05 - - Can't you just fake it? - She knows how. = - Mẹ giả vờ không được sao? - Bà ấy biết cách đấy. 03:11 - And whose fault is that? = Và lỗi đó là của ai chứ? 03:15 - Play nice. And ew. = Cư xử tốt đi. Và eo. 03:19 - So how are things going with you and Loraine? = Vậy chuyện của bố và Loraine sao rồi? 03:23 - Not good. She filed for divorce. = Không tốt lắm. Bà ấy đệ đơn ly dị rồi. 03:25 - Really? There's not a chance you could work things out? = Thật sao? Không một cơ hội để bố sửa chữa gì sao? 03:28 - I went back to the house last Saturday to see = Ta quay về nhà thứ Bảy tuần trước để xem 03:30 - if we could reconcile and = bọn ta có thể hòa giải không và 03:32 - a man I don't know answered the door in my pajamas. = một người đàn ông ta không biết ra mở cửa trong bộ đồ ngủ của ta. 03:38 - Oh, my God, I'm so sorry. = Ôi, Chúa ơi, con rất tiếc. 03:42 - - Mom! Stop smiling. - Oh, let me have this. = - Mẹ! Đừng có cười. - Ồ, cứ kệ mẹ đi. 03:48 - Anyway, turns out they were high school sweethearts. = Dù sao thì, hóa ra họ yêu nhau từ hồi trung học. 03:50 - Found each other online. = Tìm thấy nhau trên mạng. 03:52 - Tweeted their way back into each other's pants. = Tweet cách họ trở lại vào quần của nhau. 03:56 - Wow. That has got to be so painful. = Chà. Chắc là đau lòng lắm. 04:04 - - Mom! The smile? - I didn't even realize it. = - Mẹ! Nụ cười là sao? - Mẹ thậm chí còn chẳng nhận ra đấy. 04:08 - The good news is with the boys grown up and gone, = Tin tốt là mấy cậu nhóc đã trưởng thành và chuyển đi, 04:10 - I have no reason to be in Chico, = ta không có lý do gì ở lại Chico nữa, 04:12 - so I can spend more time with you and the kids. = ta có thể dành nhiều thời gian hơn với con và bọn trẻ. 04:15 - Not smiling now, are you? = Không mỉm cười được nữa, phải không? 04:19 - - Hey. - Hey! = - Chào mọi người. - Chào cháu! 04:20 - Your mom tells me you got a prom coming up. = Mẹ cháu nói là cháu sắp có dạ hội. 04:23 - - Mm-hmm. - That sounds like fun. = - Vâng. - Có vẻ vui đấy nhỉ. 04:25 - - Yeah. - What's the theme? = - Vâng. - Chủ đề là gì? 04:27 - "Broken condoms, broken dreams"" = "Bao cao su thủng, giấc mơ tan vỡ" 04:30 - Ah, okay. Well, you got a shot at being the queen. = À được rồi. Cháu có cơ hội thành nữ hoàng đấy. 04:36 - - Ha! - Hang on. = - Ha!- Chờ một chút. 04:38 - When my sons went to prom, I rented them limos. = Khi con trai ta đi dự dạ hội, ta đã thuê cho chúng xe limo. 04:41 - How about I do the same for you and your fella? = Cháu có muốn ta làm thế cho cháu và anh bạn của cháu không? 04:43 - - Really? - Yeah, you got to do prom right. = - Thật sao? - Ừ, cháu phải có một buổi dạ hội đúng kiểu chứ. 04:46 - - Wow. Thank you. - You're welcome. = - Wow. Cảm ơn ông. - Không có gì. 04:50 - I'll go call my fella. = Cháu sẽ đi gọi anh bạn của cháu. 04:54 - I got a hug. The iceberg is melting. = Ta có một cái ôm. Tảng băng trôi đang tan. 04:57 - You sicken me. = Ông làm tôi phát bệnh. 05:00 - - What did I do? - Don't be coy. = - Tôi đã làm gì chứ? - Đừng có giả bộ. 05:02 - - You're using money to buy her affection. - And it's working. = - Ông đang dùng tiền để mua tình cảm con bé. - Và nó hiệu quả. 05:06 - Why don't you try earning her love by being there, like I have? = Sao ông không thử giành lấy tình yêu của nó bằng cách ở đó, như tôi đã từng chứ? 05:10 - You're kidding, right? = Mẹ đang đùa phải không? 05:13 - You only beat him by, like, nine months. = Mẹ mới hơn bố có khoảng 9 tháng chứ mấy. 05:16 - Pick a side. You got to pick a side. = Chọn một phe đi. Con phải chọn một phe. 05:20 - Bonnie, I'm just trying to do a nice thing for my granddaughter. = Bonnie, tôi chỉ cố làm điều tốt đẹp cho cháu gái tôi thôi. 05:24 - Well, quit it. You don't get to drop into our = Từ bỏ đi. Ông không thể nhảy vào cuộc đời 05:27 - lives after all these years and make people happy. = của chúng tôi sau ngần ấy năm và làm mọi người vui vẻ. 05:29 - - Are you listening to yourself? - She never listens to herself. = - Cô có nghe chính mình nói không thế? - Bà ấy chẳng bao giờ thèm tự nghe mình nói đâu. 05:35 - What's wrong with me throwing a little money around = Có gì sai khi tôi ném ít tiền xung quanh 05:37 - - to help out here? - Nothing at all. = - để giúp đỡ ở đây cơ chứ? - Không sai gì cả. 05:40 - FYI: Sears is having a sale on dishwashers. = Để cho bố biết thì Sears đang có giảm giá máy rửa bát. 05:44 - Anything to make your life better, baby. = Bất cứ điều gì làm cho cuộc sống của con tốt hơn cũng được, con yêu. 05:47 - You're an evil runt. = Ông đúng là đồ nhỏ con xấu xa. 05:50 - Alvin, stop smiling. = Bố Alvin, đừng có cười. 05:56 - Smile. = Cười nào. 06:00 - Here you go. = Của cháu đây. 06:02 - - I don't get it. It's blank. - Yeah, give it a minute. = - Cháu không hiểu. Nó trống không. - Ừ, chờ một phút. 06:07 - - It's like magic. - Told ya. = - Cứ như phép thuật vậy. - Nói rồi mà. 06:09 - Is it a phone, too? = Nó cũng là điện thoại ạ? 06:12 - Yeah, give it a try. = Ừ, thử xem. 06:17 - Call Dad. = Gọi Bố. 06:26 - Right? And check out the limo Violet's grandpa got us. = Phải không? Và xem chiếc limo ông ngoại Violet kiếm cho bọn cháu nè. 06:29 - - Uh-huh. - The guy's got class. = - Ừ hứ. - Nó đẳng cấp thật. 06:31 - - The guy's got syphilis. - Mom = - Nó giống giang mai thật. - Mẹ 06:34 - you can call him names, but you can't make stuff up. = mẹ có thể đặt tên nó nhưng đâu thể làm nó xuất hiện. 06:37 - Come on in, I'll get your date. = Vào đi, cô sẽ đi gọi bạn hẹn của cháu. 06:40 - - I said, "Call Dad." - No idea. = - Tôi nói, "Gọi Bố." - Không biết sao nữa. 06:48 - Violet, Luke's here. = Violet, Luke đến rồi. 06:49 - Violet: I'm not going! = Con không đi đâu! 06:51 - Very funny. Come on, he's waiting. = Buồn cười thật đấy. Thôi nào, cậu ấy đang chờ. 06:53 - And he rented a tux. = Và đã thuê hẳn một bộ com-lê đấy. 06:58 - Tell him to go without me. = Cứ bảo anh ấy đi mà không có con. 07:00 - Do you want me to talk to her? = Có muốn mẹ nói chuyện với con bé không? 07:01 - No, I'm her mother. I got this. = Không, con là mẹ nó. Con lo được. 07:03 - Open the damn door, Violet! = Mở cái cửa chết tiệt ra đi, Violet! 07:06 - No! = Không! 07:08 - Hey, I'll handle this. = Để cháu xử lý vụ này cho. 07:12 - Violet, it's me, Luke. = Violet, là anh đây, Luke. 07:14 - I brought you flowers and the limo has Diet Snapple. = Anh mang cho em hoa và limo có Snapple ăn kiêng kìa. 07:17 - Go away! = Đi đi! 07:18 - - Tapping out. - Is something wrong with the dress? = - Chịu thôi. - Bộ váy có vấn đề sao? 07:22 - Something's wrong with my life! = Cuộc đời con mới có vấn đề! 07:25 - There's something wrong with all of our lives, honey. = Tất cả chúng ta đều có vấn đề, con yêu. 07:27 - But we still go to parties we bought expensive dresses for. = Nhưng ta vẫn tới bữa tiệc với chiếc váy đắt tiền đã mua. 07:31 - Leave me alone! = Để con yên! 07:33 - Let me try. Violet, it's grandma. = Để mẹ thử. Violet, là bà đây. 07:37 - I-I just want you to know that whatever you decide, = Bà chỉ muốn cháu biết là dù cháu quyết định thế nào, 07:39 - I will be here for you with the one thing = bà vẫn sẽ ở đây vì cháu cùng thứ 07:42 - your grandfather's money can't buy. = mà tiền của ông cháu không thể mua được. 07:44 - - Love. - You think that helped? = - Chính là tình yêu. - Mẹ nghĩ thế giúp được sao? 07:48 - It helped me. = Nó đã giúp mẹ. 07:54 - [knocking on window 07:58 - What is wrong with you? = Mẹ bị làm sao thế? 08:04 - You really should lock this. = Con nên khóa vào chứ. 08:05 - There could be weirdos wandering around out here. = Có thể có kẻ lập dị đi lang thang quanh đây đấy. 08:08 - There are weirdos wandering around out there. = Có kẻ lập dị đang đi lang thang quanh đây đấy. 08:12 - - What do you want? - All right, listen = - Mẹ muốn gì? - Được rồi, nghe này 08:14 - I know you're feeling self-conscious about the way you look, and = Mẹ biết con đang cảm thấy tự ý thức về cái cách con trông ra sao, và 08:17 - you're afraid your friends are gonna make fun of you, but so what? = con sợ bạn bè sẽ biến con thành trò cười, nhưng thế thì đã sao chứ? 08:20 - You've carried yourself with dignity and grace the whole school year. = Con đã quan tâm tới nhân phẩm và vẻ duyên dáng của mình suốt cả năm học. 08:25 - And there's no reason you should stop now. = Và không có lý do gì mà con phải dừng lại. 08:26 - - Mom, that's not why - No! = - Mẹ ơi, đó không phải là lý do - Không! 08:29 - You need to get dressed, =get in the limo with Luke, = Con cần phải mặc quần áo, lên chiếc limo với Luke, 08:30 - and go to that prom with your head held high. = và ngẩng cao đầu đi đến dạ hội. 08:32 - - Mom, I can't - You are a great girl! = - Mẹ, con không thể - Con là một cô gái tuyệt vời! 08:33 - And there's nothing to be ashamed of. = Và không có gì phải xấu hổ cả. 08:36 - I can't go to prom 'cause I can't stop farting. = Con không thể đi dạ hội được vì không thể ngừng thả bom. 08:42 - Oh. = Ồ. 08:44 - That's what that is. = Ra đó là cái mùi đấy. 08:48 - All right, well, we can fix this. = Được rồi, chúng ta có thể sửa được. 08:51 - - How we doing in here? - We need perfume and Gas-X, stat. = - Mọi chuyện thế nào rồi? - Chúng ta cần nước hoa và Gas-X[thuốc trị đầy hơi 08:54 - - I'm on it. - There. = - Để mẹ lo. - Thấy chưa. 08:57 - - Is anything else bothering you? - I guess not. = - Còn gì làm phiền con nữa không? - Chắc là không. 09:01 - Violet = Violet 09:03 - I just feel like I don't have a lot to celebrate. = Con chỉ cảm thấy chẳng có gì đáng để ăn mừng cả. 09:05 - Are you kidding? You so do! = Con đang đùa sao? Rất đáng mà! 09:09 - You are gonna graduate high school, = Con sẽ tốt nghiệp trung học, 09:11 - which is not normally something to brag about. = mà đó cũng chẳng phải điều đáng để khoe khoang. 09:13 - But in this family, hurray! And then you're gonna go to college. = Nhưng trong gia đình này, hoan hô! Và sau đó con sẽ đi học đại học. 09:17 - And after that have a big, wonderful life. = Rồi sau đó có một cuộc sống tuyệt vời. 09:21 - But I'm giving up my baby to do it. = Nhưng con phải từ bỏ em bé để làm điều đó. 09:24 - Yeah. You are. = Ừ, đúng thế. 09:29 - But let's not forget that the Taylors are a great couple. = Nhưng đừng quên rằng nhà Taylor là một cặp tuyệt vời. 09:32 - And that child's gonna have a big, wonderful life, too. = Và đứa bé [...]... boobs! = Em không quan tâm nó chỉ có vếu hay không! 11:59 - I don't care if you already paid for it! = Em không quan tâm anh trả tiền hay chưa! 12:02 - No, I'm not gonna reimburse you! = Không, em sẽ không hoàn trả cho anh đâu! 12:06 - Yes, you get credit for calling See you tomorrow = Được rồi, anh sẽ được trả tiền điện thoại Hẹn gặp lại ngày mai 12:11 - Is the boob thing new? = Cái phim vếu đấy có... tất = Sao cả lại chuyện này không chứ? 10:23 - Are you kidding? Most guys would've bailed = Anh đùa sao? Hầu hết bọn con trai sẽ chối bỏ 10:26 - Well, I'm not most guys = Anh không phải là bọn chúng 10:28 - No, you're not = Không, anh không phải 10:30 - - I love you - I love you, too = - Anh yêu em - Em cũng yêu anh 10:38 - If you're gonna fart, I can dance = us over to the cheese platter = Nếu em định... Me, too = - Anh rất vui vì em đã quyết định đi - Em cũng vậy 10:11 - - I think you're the prettiest girl here - Really? = - Em là cô gái đẹp nhất ở đây - Thật sao? 10:14 - Really And I checked all the other girls out = Thật đấy Và anh đã kiểm tra tất cả mấy cô gái khác rồi 10:19 - It's so cool of you to stick with me through all this = Thật tuyệt vì anh 10:22 đã cùng em trải - Why wouldn't qua I? tất... Bởi vì con muốn giữ nó 13:16 - Okay, okay, we need to focus = Được rồi, được rồi, chúng ta cần phải tập trung 13:17 - How about we drive through the fence, = Hay ta lái xe qua hàng rào, 13:18 - across the neighbor's yard and out onto Sycamore Street? = thông qua sân hàng xóm ra thẳng đường Sycamore? 13 :21 - That's great except for the pool in the neighbor's yard = Tuyệt vời đấy ngoại trừ có bể bơi ở... đến bệnh viện nào hurry! = Được rồi, nhanh lên! me! Excuse me! = Xin lỗi! Xin lỗi! 10:51 - - Please try not to make a scene - Don't worry, I got this = - Đừng có mà gây 10:53 chú - ý - Đừng Excuse lo lắng, me! anh = lo được Xin lỗi! 11:13 - I'm so glad she decided to go = Con rất vui vì con bé đã quyết định đi 11:16 - You know what the best part is? You're the only mom who's not = Con biết cái gì tuyệt... 14:35 - Midland was closer to the prom - They went to the prom? = Midland gần chỗ dạ hội hơn - Họ đến dạ hội á? 14:37 - She looked beautiful, see? = Con bé đẹp lắm, thấy không? 14:39 - - Oh! - You have a Polaroid? = - Ồ! - Bác có Polaroid à? 14:42 - Let's go, let's go, let's go, let's go! Come on! = Đi thôi, đi thôi! Nhanh 14:46 lên! - Excuse me, excuse me! = Xin lỗi, xin lỗi! 14:47 - Violet Plunkett,... tell me that's a sandwich = Làm ơn nói với tôi đó là bánh sandwich đi 15:18 - - It's my thumb - Ah = - Là ngón tay cái của tôi - À 15 :21 - Why don't you see him next? = Sao cô tiếp anh ấy nhỉ? 15:24 - Good luck = Chúc may mắn 15:30 - Funny thing Not the first time your mom' s = Buồn cười thật đấy Không phải lần đầu tiên mẹ con 15:34 - - taken a bat to a car window - You're kidding = - lấy gậy đập cửa... on prom night = lo lắng về việc con gái = sẽ dính bầu trong đêm dạ hội 11:22 - Yeah, I get to worry about her having a nervous = Vâng, con đã lo là con bé sẽ bị 11:24 - breakdown after she gives the baby up for adoption = suy sụp sau khi cho em bé làm con nuôi 11:27 - Ah, she's young, she's resilient = Nó còn trẻ, nó sẽ phục hồi nhanh thôi 11:30 - And if she gets depressed, she can turn to drugs and... sau Sure khi chuyện = đã qua? Được đấy 11:40 - You could probably get Daddy Douche-bucks to pay for it = Con có thể bảo thằng bố lắm tiền trả cho nó 11:42 - That's mean And I'm way ahead of you = Thế là không có được Và 11:49 con nghĩ - Hey, tới điều đó trước Baxter = Chào, mẹ rồi Baxter 11:52 - No, Roscoe's not allowed to watch R-rated movies = Không, Roscoe không được phép xem phim dán nhãn R 11:56... shoot me! Please don't shoot me! = Xin đừng bắn tôi! Xin đừng bắn tôi! 16:53 - That's not how it went down! = Nó đâu có như thế! 16:54 - How would you know? You took a handful of Quaaludes = Sao cô biết được chứ? Cô nốc một đống Quaalude 16:57 - and went swimming in the neighbor's pool! = và đi bơi trong bể bơi nhà hàng xóm! 16:58 - Not while they were home = Không phải khi họ có nhà 17:01 - I'm not saying . Phim Mom tập 21 - Người Mẹ Độc Thân Tâp 21 00:00 - Previously on Mom = Trong tập trước 00:01 - Do you remember Bonnie Plunkett? = Ông. 02:43 - 1x21 - "Broken Dreams and Blocked Arteries" Mom =Tập 21 - Giấc mơ tan vỡ và tắc động mạch 02:58 - What a treat. = Thú vị ghê ha. 03:00 - Having a cup of coffee with my Mom and. gặp lại ngày mai. 12:11 - Is the boob thing new? = Cái phim vếu đấy có mới không? 12:16 - Now what? Hello? = Lại gì nữa đây? A lô? 12 :21 - Luke? Slow down! = Luke ư? Từ từ thôi! 12:24 - Okay,

Ngày đăng: 11/04/2015, 20:06

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w