1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the dozen lasagnas

17 625 6

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

00:57 No, no, were done = Không Không quỡn như thế đủ rồi. 01:01 The One With the Dozen Lasagnas 01:47 Aunt Silv, stop yelling = Dì Silv à, đừng có hét lên như thế 01:49 If youd told me vegetarian lasagna... = Nếu như dì nói với cháu là phải làm món chay thì... 01:52 ... I wouldve made vegetarian lasagna. = ... thì cháu đã làm món chay rồi. 01:56 The meats only every third layer. Maybe you could scrape. = Thịt chỉ nằm ở lớp thứ 3 thôi. Dì có thể nạo nó đi. 02:01 Ross, did you really read all these baby books? = Ross à có thật sự cần thiết phải đọc cả đống sách trẻ con này không?

Friends season 1-12 : The One with the Dozen Lasagnas 00:57 - No, no, we're done! = Không! Không quỡn như thế đủ rồi. 01:01 - The One With the Dozen Lasagnas 01:47 - Aunt Silv, stop yelling! = Dì Silv à, đừng có hét lên như thế! 01:49 - If you'd told me vegetarian lasagna = Nếu như dì nói với cháu là phải làm món chay thì 01:52 - I would've made vegetarian lasagna. = thì cháu đã làm món chay rồi. 01:56 - The meat's only every third layer. Maybe you could scrape. = Thịt chỉ nằm ở lớp thứ 3 thôi. Dì có thể nạo nó đi. 02:01 - Ross, did you really read all these baby books? = Ross à có thật sự cần thiết phải đọc cả đống sách trẻ con này không? 02:04 - You could plunk me down in any woman's uterus, no compass = Cậu có thể đẩy tớ xuống bất cứ tử cung của một phụ nữ nào, mà không cần la bàn 02:09 - and I could find my way out like that! = và tớ có thể tìm đường ra như thế này! 02:13 - This is cool. = Có cái này hay lắm này. 02:14 - It says in some parts of the world people eat the placenta. = Nó nói là vài nơi trên thế giới có người ăn nhau thai của em bé. 02:20 - And we're done with the yogurt. = Thế là khỏi ăn sữa chua luôn. 02:24 - Sorry. = Xin lỗi. 02:26 - I did this as a favor. I am not a caterer. = Cháu làm việc này như là làm ơn làm phước vậy. Cháu không phải là cu li nhé. 02:29 - What do you want me to do with a dozen lasagnas? = Thế dì muốn cháu làm gì với nửa tá lagsana này? 02:34 - Nice talk, Aunt Silv. = Nói hay lắm dì Silv. 02:36 - You kiss Uncle Freddie with that mouth? = Thế dì hôn chú Freddie bằng cái mồm đó luôn à? 02:40 - Ross, listen. Do you know that right now your baby is only this big? = Ross nghe này, cậu biết là bây giờ thì con của cậu chỉ bé từng này thôi không? 02:45 - This is your baby. " Hi, Daddy. " = Đây là còn của cậu. " Chào ba" 02:48 - Hello. = Chào. 02:49 - " How come you don't live with Mommy? " = " Sao ba không đến sống cùng với mẹ? " 02:54 - " How come Mommy lives with that other lady? " = " Sao mẹ lại sống với người phụ nữ khác thế? " 03:02 - "What's a lesbian? " = "Đồng tính nữ là gì thế ạ? " 03:09 - Honey, you can say it. Poconos. = Anh yêu à, anh có thể đọc được từ đó. "Poconos". 03:11 - Poconos. It's like " poke a nose. " = Poconos. Như là " chạm vào mũi " 03:18 - Poke a nose. 03:29 - So did I hear Poconos? -Yes. = -Tớ nghe có ai đó nói tới núi Poconos vậy ta? -Đúng. 03:32 - My sister's giving us her place for the weekend. = Chị tớ cho chúng tớ một chỗ để lên đó vào cuối tuần. 03:35 - First weekend together. = Tuần đầu tiên ở cùng nhau. 03:37 - It's a big step. -I know. = -Đó là bước tiến lớn đấy. -Tớ biết. 03:40 - It's just a weekend. Big deal. -Wasn't this supposed to be a fling? = -Trời chỉ là một buổi đi chơi cuối tuần thôi. Lo éo gì. -Thế mà tớ tưởng đây chỉ là mối tình thoáng qua? 03:45 - Shouldn't it be = Lẽ ra giờ này nó phải 03:47 - flung by now? = thoáng qua lâu rồi chứ? 03:49 - We are way past a "fling. " = Chúng tớ đã qua được giai đoạn "thoáng qua" rồi. 03:52 - I' m feeling things I've read about in Danielle Steel books. = Tớ có cảm giác như mình đang đọc sách của Danielle Steel vậy. 03:56 - When l' m with him, l' m just totally = Khi mà tớ ở cùng anh ấy, thì tớ cảm thấy rất là 03:59 - Nauseous. I' m physically nauseous. = Muốn ói. Tự nhiên tớ cảm thấy buồn nôn. 04:03 - What am I supposed to do? Call lmmigration? = Tớ phải làm gì đây chứ? Gọi cho ủy ban dân nhập cư à? 04:07 - I could call lmmigration. = Mình có thể gọi cho ủy ban dân nhập cư. 04:14 - What? = Gì thế? 04:17 - Ugly Naked Guy is making shadow puppets. = "Ugly Naked Guy" đang làm một con rối. 04:21 - Look, it's Abraham Lincoln. = Nhìn kìa đó là Abraham Lincoln. 04:25 - Oh, right! = Ô đúng rồi! 04:26 - Go. Go! = Đi đi! 04:34 - I love babies with their little baby shoes = Tớ thích em bé với những chiếc giày nho nhỏ 04:38 - and their little baby toes and their little hands = và những ngón chân nho nhỏ và những ngón tay nhỏ xinh 04:42 - Okay, you' re gonna have to stop that. Forever. = Được rồi từ nay đừng làm cái trò đấy nữa nhé. Đừng bao giờ làm nữa. 04:56 - Need a new table. = Cần một cái bàn mới đây. 04:58 - You think? = Thế à? 05:07 - Come on in. -Hello. = -Vào đi. -Xin chào. 05:09 - I brought the books = Anh mang những cuốn sách đây 05:11 - and Monica sends her love along with this lasagna. = và Monica gửi cho em chút tình yêu với món trộn này. 05:15 - Great! Is it vegetarian? Because Susan doesn't eat meat. = Tuyệt! Làm bằng rau phải không? Bởi vì Susan không ăn thịt. 05:21 - I' m pretty sure that it is. = Anh chắc chắn nó là rau. 05:28 - Nineteen weeks, the breasts are starting to swell. = 19 tuần, những bầu ngực này bắt đầu to ra rồi. 05:33 - According to the literature. = Theo một số tài liệu y học. 05:35 - I got the results of the amnio. -T ell me. Is everything ? = -Em đã có kết quả của bào thai. -Nói cho anh đi, mọi chuyện ổn chứ ? 05:39 - T otally and completely healthy. -That is great! = -Hoàn toàn khỏe mạnh. -Thật là tuyệt! 05:48 - When did you and Susan meet Huey Lewis? = Em và Susan gặp Huey Lewis từ lúc nào thế? 05:51 - That's our friend T anya. = Đó là bạn em Tanya. 06:03 - Of course, it's your friend T anya. = Dĩ nhiên đó là bạn em Tanya. 06:08 - Don't you wanna know about the sex? -The sex? = -Anh không muốn biết về chuyện đó sao? -Chuyện đó à? 06:13 - I' m having enough trouble with the image of you and Susan together. = Anh đã dủ nhức đầu khi tưởng tượng em và Susan rồi. 06:18 - But when you throw in T anya = Nhưng khi em quăng Tanya vào thì 06:23 - The sex of the baby, Ross. = Giới tính của đứa bé ấy Ross à. 06:27 - You know the sex of the baby? = Em biết giới tính của nó à? 06:31 - Want to know? -No. = -Muốn biết không? -Không. 06:32 - I don't want to. Absolutely not. = Anh không muốn biết đâu. Hoàn toàn không muốn biết. 06:35 - You shouldn't know until you look down there = Em không nên biết cho đến khi nhìn xuống dưới 06:38 - and see, " Oh, there it is. " = và thấy," À cái còi kìa" 06:41 - Or isn't. = Hay là không có. 06:45 - Hello, Ross. -Susan. = -Chào Ross. -Susan. 06:47 - So? = Sao rồi? 06:49 - So did you hear? = Em nghe thấy gì không? 06:51 - Yes, we did. Everything's A-Okay. = Có chúng tôi nghe rồi. Mọi chuyện hết sức là tốt. 06:53 - Oh, that's so cool! = Thật là tuyệt vời! 06:57 - It really is. = Đúng là như vậy. 06:59 - Do we know? = Chúng ta có biết cái đó không? 07:00 - We certainly do. It's going to be a = Chắc chắn rồi. Nó sẽ là 07:03 - Hello? = Ấy ấy? 07:04 - A guy who doesn't wanna know is standing here. = Một anh chàng đang đứng đây không muốn biết này. 07:09 - Well, is it what we thought it would be? = Thế nó có phải là như chúng ta nghĩ không hả? 07:19 - What? = À này? 07:21 - What did we think it'd be? = Chúng ta nghĩ nó sẽ là cái gì thế? 07:24 - I don't wanna know. Don't wanna know. = Không tôi không muốn biết. Không muốn biết. 07:27 - I should probably just go. = Tôi có lẽ nên đi đây. 07:29 - Well, thanks for the books. -No problem. Okay. = -Cảm ơn anh vì mấy cuốn sách. -Không vấn đề gì. 07:36 - Susan. = Susan. 07:42 - Who should we call first? Your folks or Deb and Rhona? = Chúng ta chúng ta nên nói cho ai trước ? Họ hàng của em hay Deb và Rhona hả? 07:50 - Hello? = Ai đó? 07:54 - Never mind. I don 't wanna know. = Đừng quan tâm. Anh không muốn biết đâu. 07:57 - Because it was my table, I have to buy a new one? = Bởi vì đó là bàn của tui nên tui phải mua cái mới à? 08:01 - That's the rule. -What rule? There's no rule. = -Đó là luật. -Luật gì chứ? Chả có luật nào cả. 08:05 - You owe me a table. -How did you get there? = -Tớ chỉ biết là cậu nợ tớ một cái bàn. -Sao cậu kết luận như vậy được? 08:09 - It was fine until your breakfast adventure with Angela Delvecio. = Nó hoàn toàn ổn đến khi cậu ăn sáng với Angela Delvecio. 08:14 - You knew about that? = Cậu biết chuyện đó à? 08:16 - The impressions in the butter left little to the imagination. = Một vài dấu hiệu ấn tượng cậu để lại trên bàn cũng phần nào đoán được. 08:21 - How about if we split it? = Thế chúng ta cưa đôi nhé? 08:24 - What do you mean, buy it together? -Yeah. = -Ý cậu là sao, cùng mua ấy hả? -Ừ. 08:27 - Do you think we' re ready for that? -Why not? = -Cậu nghĩ chúng ta sẵn sàng cho chuyện đó chưa? -Sao lại không? 08:31 - It's a big commitment. What if one of us wants to move out? = Đó sẽ là một cam kết lớn đấy. Nếu một trong hai chúng ta chuyển đi thì làm sao? 08:36 - You' re moving out? -l' m not. = -Cậu chuyển đi à? -Tớ không chuyển đâu. 08:38 - You'd tell me if you were, right? -Yes. = -Cậu sẽ nói khi cậu chuyển đi đúng không? -Ừ. 08:41 - It's just, with my last roommate -I know all about Kip. = -Chỉ là, như cái hồi bạn cùng phòng gần đây của tớ. -Tớ biết hết về Kip rồi nhé. 08:45 - We bought a hibachi, then he ran off and got married. Things got ugly. = Chúng tớ mua một cái lò than và khi anh ta chạy đi lấy vợ thế là mọi chuyện trở nên tồi tệ. 08:50 - Let me ask you something. Was Kip a better roommate than me? = Để tớ hỏi cậu vài điều nhé. Kip làm bạn cùng phòng có tốt hơn tớ không? 08:56 - Oh, don't do that. = Ê này đừng nhé cha nội. 09:03 - There's changes in your schedule. = Có một thay đổi trong lịch làm việc của chị. 09:06 - Your 4:00 herbal massage is at 4:30. = 4 giờ chị phải mát xa thảo dược đổi thành 4 giờ 30 09:09 - And Miss Summerfield canceled her 5:30 shiatsu. = Và cô Summerfield hủy cuộc hẹn mát xa lúc 5 giờ 30. 09:12 - Thanks. = Cảm ơn. 09:14 - Oh, here comes your 3:00. = Ô đây là cuộc hẹn vào lúc 3 giờ. 09:16 - I don't mean to sound unprofessional, but Yum! = Tôi không muốn nghe có vẻ không chuyên nghiệp nhưng "ngon"! 09:24 - Paolo! Hi! What are you doing here? = Paolo! Anh làm gì ở đây thế? 09:29 - Rachella tell me you = Rachella nói cho tôi cô 09:33 - massage? = xoa bóp đúng không? 09:34 - Well, Rachella's right. = Rachella's đúng đấy. 09:42 - Oh, okay. 09:43 - I don't know what you just said, so let's start. = Tôi không biết anh nói gì nhưng cứ bắt đầu đi. 09:48 - I am = Tôi 09:50 - being naked? = thỏa thân không? 09:52 - That's your decision. Some people prefer to take off = Đó là lựa chọn của anh, nhiều người thì thích 09:58 - Being naked! = Thỏa thân! 10:01 - I can't believe you don't wanna know. I couldn't not know. = Em không tin được anh không muốn biết. Em có thể không biết 10:05 - If the doctor knows, Carol and Susan know = Nếu bác sĩ biết và sẽ nói cho Susan và Carol biết 10:08 - And Monica knows. = Và Monica biết. 10:11 - How? I don't even know. = Sao em biết được? Anh còn chả biết nữa là. 10:13 - Carol called to thank me for the lasagna. She told me. = Carol gọi cho em cảm ơn món trộn em làm và nói cho em biết. 10:17 - So what's it gonna be? = Thế nó là gì thế hả? 10:22 - Oh, great! Now he knows. -l' m just excited about being an aunt. = -Tuyệt giờ thì cậu ta cũng biết luôn. -Em chỉ là rất hào hứng khi thấy mình được làm dì. 10:26 - Or an uncle. = Hay là cậu. 10:33 - Hey, Phoebe. -Hey, Pheebs. = -Chào, Phoebe. -Này, Pheebs. 10:35 - Fine! = TỐT! 10:40 - What's the matter? -Nothing. I' m just out of sorts. = -Có gì thế? -Không có gì. Chỉ là tớ thấy khó ở quá. 10:44 - Well, you can use some of my sorts. I rarely use them. = Thế cậu dùng vài chỗ của tớ mà ở này. Tớ rất ít khi dùng chúng lắm. 10:48 - Can we get some cappuccino over here? = Này cho chúng tôi vài ly cà phê đằng này được không? 10:52 - Oh, right! That's me! = Ý trời, kêu mình đấy! 10:55 - That table place closes at 7. Come on. = Này Chandler chỗ bán bàn đóng cửa lúc 7 giờ đấy. Đi thôi. 10:58 - Fine. = Ừ. 11:01 - What is it? = Có chuyện gì thế Phoebe? 11:04 - All right. You know Paolo? -l' m familiar with his work. = -Được rồi. Cậu biết Paolo chứ? -Tớ còn lạ gì hắn. 11:09 - He made a move on me. = Anh ta vừa sờ soạng tớ. 11:11 - The store will be open tomorrow. -More coffee, please. = -Ôi cửa hàng sẽ mở cửa vào ngày mai mà. -Làm ơn, cho thêm cà phê ở đây đi. 11:16 - Well, what happened? = Thế chuyện đó xảy ra như thế nào? 11:18 - He came in for a massage, and everything was fine until = Anh ta đến để xoa bóp và mọi thứ rất tốt cho đến khi 11:26 - Oh, my God. -Are you sure? = -Chúa ơi. -Cậu chắc chứ hả? 11:30 - Oh, yeah. I' m sure. = Đúng mà tớ chắc chắn. 11:36 - And all of a sudden, his hands weren't the problem anymore. = Và đột nhiên tay anh ta không còn là vấn đề nữa. 11:44 - Was it ? = Nó có thật là ? 11:45 - Boy Scouts could've camped under there. = Bọn hướng đạo sinh còn có thể cắm trại dưới nó nữa là. 11:52 - Wow. = Wow. 11:53 - What did you do? -I dealt with it like a professional. = -Thế cậu làm gi? -Mình xử lý chuyện này hết sức chuyên nghiệp. 12:04 - " Ooh, " what? = "U" cái gì đấy? 12:05 - ma Thurman. = ma Thurman. 12:07 - The actress! -Uma Thurman! = -Cô diễn viên ấy! -Uma Thurman! 12:10 - Thanks, Rach. = Cảm ơn, Rach. 12:14 - What'll you do? -You have to tell her. = -Thế cậu sẽ làm gì? -Cậu phải nói cho cô ấy biết. 12:17 - It's your moral obligation as a friend, as a woman. It's a feminist issue. = Đó là bổn phận của cậu trong tư cách là bạn bè, và với tư cách là phụ nữ đó là vấn đề quyền lợi. 12:21 - Guys? = Phải không tụi bay? 12:23 - You have to. -Feminist issue? That's where I went. = -U cậu phải nói thôi. -Vấn đế quyền lợi, tớ đồng ý thế. 12:28 - She is gonna hate me! -Yeah, well = -Cô ấy sẽ rất là ghét tớ đây! -Ừ, có sao đâu 12:38 - Will you pick one? Just pick one. = Cậu sẽ chọn một cái chứ? Lấy đại đi. 12:41 - Here, how about that one? -That's patio furniture. = -Này cái này thì sao? -Đó là đồ để ngoài sân mà. 12:45 - So what? Like people will come in and think, " Oh, l' m outside again. " = Thì sao? Thế người ta đi vào và nghĩa rằng " Mình lại ra ngoài lần nữa" à 12:50 - Fine. = Tốt thôi. 12:52 - What about the birds? = Cái có hình con chim kia thì sao? 12:55 - I don't know. They don't say, " Hello, sit here. Eat something. " = Tớ không biết, chúng không nói lên được " à xin chào, ngồi xuống ăn gì đi" 13:01 - You pick one. -Okay. How about the ladybugs? = -Thế cậu chọn đi. -Được thôi. Thế mấy con bọ rùa kia thì sao? 13:04 - Forget about the birds, but big red insects suggest fine dining. = Thế quên lũ chim đi, nhưng mấy con bọ chét kia thì làm cho bữa ăn ngon ra à 13:09 - Fine! Want the birds? Get the birds! -Not like that, I won't. = -Ừ!! Thích chim à , thì lấy chim đi -Không phải tớ có ý thế. Tớ sẽ không lấy đâu. 13:16 - Kip would have liked the birds. = Kip chắc sẽ rất thích cái bàn có con chim ấy. 13:29 - Hi, Pheebs. -What's going on? = -Chào Pheebs. -Có chuyện gì thế? 13:31 - Are you moving out? -l' m getting ready for the weekend. = -Cậu chuyển ra ngoài à? -Tớ đang chuẩn bị cho kì nghỉ cuối tuần này. 13:37 - Are your weekends longer than two days? = Thế cuối tuần của cậu nhiều hơn hai ngày à? 13:40 - These aren't all my suitcases. = Chúng không phải là đồ của tớ đâu. 13:42 - This one's Paolo's. = Cái này của Paolo. 13:47 - Rachel, can we talk for a sec? -Well, sure. = -Rachel, chúng ta có thể nói chuyện một chút không? -Dĩ nhiên. 13:51 - Just for a sec, Paolo's on his way. = Chỉ một chút thôi nhé, Paolo đang trên đường đến. 14:06 - We haven't known each other that long. = Chúng ta không thân với nhau một thời gian dài. 14:09 - There are three things you should know: = Có ba thứ mà cậu nên biết về tớ: 14:12 - One, my friends are the most important thing in my life. = Một là bạn bè là quan trọng nhất trong đời tớ. 14:16 - Two, I never lie. = Hai là tớ chưa bao giờ nói dối. 14:19 - And three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world. = Và ba là tớ làm món bánh nho với yến mạch ngon nhất trên thế giới. 14:26 - Okay. Thanks, Pheebs. = Cảm ơn, Pheebs. 14:34 - Oh, my God! -I know. = -Chúa ơi! -Lại chả. [...]... quan tâm chứ? Chúng tớ sẽ 15 :16 - Heads 15 :18 - ăn ở up, Score! 15 :23 15 :27 Are - You you I bồn need rửa Ross suck! = = okay? some chén! mik Chơi nào ý Ross Chú Vào! = Cậu Cậu = dở ổn Tớ cần ẹt! chứ? sữa 15 : 31 - Okay I've got milk = Được rồi tớ có sữa đây 15 :38 15 :48 15 : 51 - Here Better? - = No you Đỡ hơn = go chưa? Chưa 15 :54 - I feel so stupid! I think about the other day with you guys = Tớ cảm thấy... tay múa chân 18 :55 - That is, " How could you? " or " Enormous breasts! " = Tớ đoán là " Sao anh 19 : 01 - có Here 19 :13 thể?" he - 19 :15 - 19 :17 - hay là comes = I .to say Okay, "Bộ ngực to lớn"? ta ra kìa Anh am goodbye bye-bye = = nói = Tôi lời biệt rồi, Được tạm bái bai 19 :22 - Paolo, I really hate you for what you did, but I still have five of these = Paolo, tôi ghét anh vì những gì anh đã làm... = charming = Ô tớ vì Bởi anh Và ta anh biết! rất điển trai ta quyến rũ 16 :58 - And when he looks -Okay, Pheebs = -Và khi anh ta nhìn -Đủ rồi đó 17 : 01 17:05 Pheeb - The end - = Chấm hết God 17 :08 - Should I not have told you? = Có lẽ tớ không nên nói với cậu đúng không? 17 :11 - T rust me, it's much better that I know = Tin tớ đi như thế còn đỡ hơn là tớ không biết 17 :17 - But I just liked it better... thật ngốc, tớ đã nghĩ trải qua những ngày vui vẻ cùng các cậu 16 :00 - And I was all, " Oh, Paolo! He's so great! = Và đầu tớ lại nghĩ " Ôi Paolo anh ta thật là tuyệt!!! 16 :04 - He makes me feel so" = anh ta làm cho mình thấy thật là 16 :06 16 :08 - I' God! m so = embarrassed! = Trời Tớ thấy ơi! thật xấu hổ! 16 :10 - I' m so embarrassed = Tớ mới thấy thật xấu hổ! 16 :12 - l' m the one he hit on -I unleashed... như thế 14 :57 - Paolo made a pass at me = Paolo đã ve vãn tớ 15 :02 - What do you think? = Thế mấy cậu nghĩ sao? 15 :03 - It's the most beautiful table I've seen = Đó là cái bàn đẹp nhất mà tớ từng 15 :06 - I thấy know = Tớ biết 15 :08 - Will you balance plates on these heads? = Thế các cậu sẽ để một tấm kính lên đầu của những thứ này à ? 15 :11 - Who cares? We'll eat at the sink Come on! = Ai quan tâm... các cậu 17 :59 - She did You could be on the Olympic "Standing There" team = Cô ấy đá đít chúng ta thì có Cậu có thể tham gia Olympic của đội "Đứng nhìn" ấy 18 :03 - Come on Two on one = Chơi lại nào Một chấp hai 18 :05 - Why are you here? She just broke up with him = Sao cậu còn ở đây chứ? Cô ta vừa chia tay với anh ấy 18 :08 - It's time for you to swoop in = Đây là lúc để cậu lao vào rồi đấy 18 :11 - What,... there for her = Cô ấy đang đau khổ Cậu ở bên cô ấy 18 :29 - You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross " = Cậu an ủi cô ấy và cậu sẽ chỉ cho cô ấy đến " Kỉ Nguyên Của Ross" 18 :42 - See this? See? -Hold it! Ascolta! 18 :48 - How's it going? -Don't stare = -Thế nào rồi? -Đừng nhìn 18 :50 - She threw his clothes off the balcony Now there's gesturing and arm-waving = Cô ấy thẩy hết đồ anh. .. you = -Tớ là người mà anh ta tán tỉnh -Tớ là người dẫn anh ta đến chỗ cậu 16 :15 - If I had never met him 16 :17 - l' m so sorry -No, l' m sorry = -Tớ xin lỗi -Không tớ mới là người xin lỗi 16 :20 - l' m cậu sorry -l' m sorry Wait 16 :22 - What are we sorry about? -I don't know = -Chúng ta xin lỗi vì chuyện gì chứ? -Tớ không biết 16 :25 - Right He's the pig = Đúng anh ta đúng là con lợn 16 :27 - Such a pig!... about another guy = Em không muốn nhìn hay nghĩ về thằng nào hết 21: 16 - I don't even want to be near another guy = Em chả muốn gần anh chàng nào hết 21: 26 - Ross, you' re so great = Ross ơi, anh đúng là bạn tốt 21: 41 - Are you all right? -Are you okay? = Cậu không sao chứ? 21: 43 - Medium Any cookies left? -Yeah = -Bình thường, còn cái bánh quy nào không? -Còn 21: 50 - See, Rach = Nghe này, Rach 21: 52... = -Thật đúng là đồ con lợn! -Chúa ơi anh ta thật là con lợn! 16 :30 - He's like a big disgusting pig = Anh ta như là con lợn bẩn thiểu 16 :34 - Pig man! -Yes, good! = -Tên dâm đãng! -Đúng đấy! 16 :40 - But he was my pig man! = Nhưng anh ta là tên dâm đãng của tớ! 16 :45 - How did I not see this? = Sao tớ lại không thấy được điều này chứ? 16 :48 - 16 :53 Oh, - 16 :55 - 16 :56 - And I know! Because he's gorgeous . Friends season 1-12 : The One with the Dozen Lasagnas 00:57 - No, no, we're done! = Không! Không quỡn như thế đủ rồi. 01:01 - The One With the Dozen Lasagnas 01:47 -. - It says in some parts of the world people eat the placenta. = Nó nói là vài nơi trên thế giới có người ăn nhau thai của em bé. 02:20 - And we're done with the yogurt. = Thế là khỏi ăn. weeks, the breasts are starting to swell. = 19 tuần, những bầu ngực này bắt đầu to ra rồi. 05:33 - According to the literature. = Theo một số tài liệu y học. 05:35 - I got the results of the

Ngày đăng: 11/04/2015, 15:22

Xem thêm: Học tiếng anh qua hội thoại Friends season 1 the one with the dozen lasagnas

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w