00:05 If Mary alice was having some sort of crisis,wed have known. = Nếu Mary Alice gặp khủng hoảng, chúng ta phải biết rồi. 00:08 She lives 50 feet away, for gods sakes. = Cô ấy cách chúng ta có 50 feet. 00:10 Gabby, the woman killed herlf. = Gabby, cô ấy tự sát. 00:13 Something must have been going on. = Phải có chuyện không hay xảy ra. 00:15 Every time Im around that man, he tries to grab my ass. = Mỗi lần thấy em, gã cứ vồ lấy mông em.
Trang 1Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Desperate Housewives phần 1 tập 2
00:05 - If Mary alice was having some sort of crisis,we'd have known =Nếu Mary Alice gặp khủng hoảng, chúng ta phải biết rồi 00:08 - She lives 50 feet away, for god's sakes = Cô ấy cách chúng ta có
00:10 - Gabby, the woman killed herlf = Gabby, cô ấy tự sát 00:13 - Something must have been going on = Phải có chuyện không hay
00:15 - Every time I'm around that man, he tries to grab my ass = Mỗi lần
00:18 - I made over $200,000 doing business with him last year = Nămngoái anh kiếm được hơn $200,000 nhờ gã 00:21 - If he wants to grab your ass, you let him = Gã thích sao thì chiều
00:54 - but our sight = nhưng thị giác 00:56 - ah, our sight expands, = ah, thị giác lại phát triển, 00:59 - and we can suddenly see the world we've left behind so clearly =
và ta có thể dễ dàng quan sát thế giới ta vừa rời bỏ
Trang 201:03 - Of course, most of what's visible to the dead could also be seen bythe living, = Những gì hữu hình với người chết thì người sống cũng thấyđược,
01:08 - if they'd only take the time to look = nếu họ chịu bỏ thời gian
01:11 - Like my friend Gabrielle = như bạn tôi Gabrielle 01:13 - I should have seen how unhappy she was, but I didn't = Tôi đãkhông thấy được cô ấy buồn thế nào 01:18 - I only saw her clothes from Paris = Tôi đã chỉ thấy quần áo cô ấy
01:42 - as a way to infuse her life with a little excitement = như một trò
01:47 - But now she was about to discover just how exciting her life could
01:49 - But now she was about to discover just how exciting her life couldget = đời cô sẽ thú vị như thế nào
02:07 - Come on, come on, come on! Hurry up! Let's go! = Lẹ lên! Đi đi! 02:10 - Come on, come on! = Lẹ! Lẹ!
Trang 302:13 - Where are the rest of my clothes? = Còn nữa! 02:14 - I'll find them Just get out = Trốn đi! Tôi kiếm sau cho 02:16 - Where? = Trốn đâu bây giờ? 02:17 - Out the window - What? = - Ra ngoài cửa sổ - Hả? 02:24 - Go, go, go, go, go! = Mau lên! 02:30 - Hi, honey You're home early = Chào cưng Anh về nhà sớm vậy 02:31 - My meeting got canceled = Cuộc họp bị hủy 02:36 - Didn't you take a shower this morning? = Sáng nay em tắm à? 02:39 - I, uh, I just finished a workout = Ừ, em mới tập thể dục
02:45 - Yeah That's his truck out front = ừ, xe nó ở ngoài 02:47 - Gabrielle was panicked = Gabrielle hoảng hồn 02:49 - She knew if her husband discovered her secret, = Cô biết nếu
02:52 - she would feel the full force of his wrath = cô sẽ thấy anh ta điên
02:56 - Hey, mr Solis = Chào ông Solis 02:59 - Hey, John, take care of that ficus yet? = Cây bonsai xong chưa? 03:01 - I'll get to it as soon as I'm done here - All right = - Đợi tôi xong
= Sự thanh bình ở Wisteria Lane đã bị quấy rối, 04:09 - first by my suicide = trước tiên là việc tôi tự sát 04:13 - and then by the discovery of = rồi đến khi phát hiện
Trang 404:16 - a note among my belongings that suggested a suspicious reasonfor my desperate act = một lá thư trong đồ đạc của tôi gây nghi ngờ về
04:22 - My friends gathered to discuss its implications = Các bạn tôi tụ
04:25 - I think we should give it to Paul = Tôi nghĩ nên đưa nó cho Paul 04:26 - He's still mourning, Susan He'll probably freak out = Anh ta vẫncòn thương tiếc vợ Sợ anh ta hoảng lên mất 04:29 - It doesn't matter She was his wife He deserves to have all thefacts = Có sao đâu vợ anh ta, anh ta phải được biết chứ 04:33 - Well, we could do it gently = Chúng ta có thể làm một cách nhẹnhàng
04:35 - We could tell him about it over coffee and pastry = Chúng ta mờianh ta dùng cà phê và bánh nướng rồi kể anh ta nghe 04:37 - That would be fun = Vui đấy 04:39 - "Paul, we have proof your wife killed herself = "Paul, chúng tôi có
Trang 504:58 - Well, isn't it worse to be in the dark? = Nhưng không thể để yên
05:00 - I mean, imagining she did all these horrible things = Tưởng tượng
cô ta làm những thứ kinh khủng đó 05:03 - It's the age-old question, isn't it? = Một câu hỏi cũ rích phảikhông?
05:05 - How much do we really want to know about our neighbors? =Chúng ta biết về hàng xóm nhiều đến đâu? 05:16 - My friends were right to be concerned = Các bạn tôi đã đúng khi
06:07 - They each kept thinking of my suicide = Họ mải suy nghĩ về lý do
Trang 606:30 - Good = Tốt 06:32 - I have a question for you = Em có câu hỏi cho anh 06:40 - Do you remember when you proposed? = Nhớ khi anh cầu hôn emkhông?
06:42 - For god's sake = Vì Chúa 06:43 - We sat on skyline drive and drank a bottle of apple wine, = Chúng
ta ngắm đường chân trời và uống rượu vang táo, 06:46 - and when we finished it, you turned to me, and you said, = xong
06:49 - "if you marry me, Bree Mason, = "nếu em lấy anh, Bree Mason, 06:51 - I promise to love you for the rest of my life." = Anh hứa sẽ làm em
07:04 - and we're going to find ourselves a marriage counselor = rồi ta đi
07:06 - Bree You promised = - Bree Anh đã hứa
07:20 - Good I'm going to go, uh, make myself some warm milk = Tốt
07:26 - Would you like something to drink? = Anh uống gì không? 07:29 - Anything but apple wine = trừ rượu vang táo 07:37 - Susan awoke that night alone and parched, = Susan thức dậy nửa
07:40 - but as she gazed out her window, = nhưng khi nhìn ra cửa sổ,
Trang 707:42 - she saw the tall drink of water she needed to quinch her thirst = cô
07:48 - "dear diary, Mike doesn't even know I'm alive." = "Nhật ký ơi,Mike còn chẳng biết mình có trên đời."
07:52 - If you want to date him, you're going to have to ask him out = Mẹ
07:54 - I keep hoping he'll ask me out = Mẹ muốn chú ấy chủ động cơ 07:57 - How's that going? = Rồi tình hình thế nào? 07:58 - Shouldn't you be making brownies for your nerdy friends? =Tưởng con đang làm sôcôla cho mấy đứa bạn mà? 08:00 - I can't find the measuring cup Have you seen it? = Con khôngthấy cái ca đo đâu Mẹ thấy không? 08:03 - The measuring cup? = Cái ca đo?
08:14 - I well, it's it's got to be here somewhere Just keep looking =
08:22 - I know you're awake = Anh biết em thức mà 08:24 - I know you're a jerk = Em biết anh là thằng tồi 08:26 - Dinner with Tanaka ran long I'm sorry = Xin lỗi, bữa tối với
08:29 - You know, Carlos, I didn't marry you so I could have dinner bymyself six times a week = Em không lấy anh để ăn tối một mình 6ngày/tuần
08:33 - You know how bored I was today? = Biết bữa nay em chán lắmkhông?
08:35 - I came this close to actually cleaning the house = Chán tới mức
08:37 - Don't be that way I got you a gift = Thôi mà Anh có quà nè 08:39 - Nope No, no, no, no = Không không không
Trang 808:41 - You're not going to buy your way out of this one = anh không
08:45 - It's a good gift = Cái này hay lắm 08:53 - Is that white gold? = Bạch kim à? 08:55 - Yeah Put it on = Ừ Thử đi 08:58 - and then make love to me = rồi làm tình với anh 09:02 - I'm not in the mood = Em không có tâm trạng 09:04 - But we could stay up and talk = Nhưng ta có thể thức và nóichuyện
09:09 - When a man buys a womaexpensive jewelry, = Khi đàn ông tặng
09:11 - there are many things he may want in return for future reference, =nghĩa là anh ta muốn đáp lại nhiều hơn 09:15 - conversation ain't one of them = là chỉ nói chuyện 09:19 - Hey, that was a joke - Yeah, right = - Ê, đùa thôi mà - Ừ, đúngrồi
09:24 - What the hell is wrong with you? - Let go of me = - Em bị cái
09:26 - Hey, you've been acting like a nightmare for a month What'swrong? = Mấy bữa nay em bị gì vậy? 09:29 - I can't fix it unless you tell me = Nói anh nghe mới giải quyết
09:37 - It's not exciting anymore, Carlos = Nó hết hay rồi, Carlos 09:42 - So what am I supposed to do? = Vậy anh phải làm gì? 09:46 - I don't know = Em không biết 09:49 - Be the way you used to be = Anh trở lại con người cũ đi 09:51 - Surprise me Take my breath away = Làm em ngạc nhiên Làm
Trang 910:20 - What's wrong? = Sao? 10:23 - I didn't realize anybody was going to be out here I just sort ofrolled out of bed = Tôi tưởng không ai ra ngoài giờ này Tôi mới ngủdậy
10:27 - I'm sure you look fine = Chắc trông cô không đến nỗi mà 10:35 - Oh, Bongo, stop = Oh, Bongo, thôi đi 10:40 - Sorry, uh he scares easy = Xin lỗi, nó nhát lắm 10:43 - No, it it's fine = Không, không sao 10:46 - I-I get it I didn't mean to disturb you = Tôi không có ý làmphiền
10:48 - I'll see you later = Gặp lại sau 10:52 - Do you want to have dinner with me? = Anh muốn ăn tối với tôikhông?
10:56 - Just the two of us? = chỉ hai chúng ta à? 10:59 - Well and Julie = Ừ, và Julie 11:02 - It's a thing we do when somebody new moves into theneighborhood, = Đó là thông lệ cho ai mới chuyển vào khu này, 11:05 - we invite them over for a home-cooked meal Sort of a tradition =
11:09 - I thought you said you were a lousy cook = Tôi tưởng cô nấu ăn tệlắm
11:11 - Well, I order takeout = thì mua đồ ăn ở ngoài về 11:13 - Oh, you invite them over for home cooking and give them takeout
= Cô mời tôi tới rồi mua đồ ở ngoài về đãi? 11:16 - Yeah, it's it's it's sort of a new tradition = Kiểu như lệ mới ấy
Trang 1011:29 - Friday night at 6:00? = 6 giờ tối thứ Sáu? 11:31 - I'll be there = Tôi sẽ tới 11:33 - All right Come on = Được rồi Đi thôi
11:49 - Mike Delfino just invited us to dinner friday night = Mike Delfino
11:51 - He did? Cool = Vậy sao? Hay quá 11:53 - But only I'm going, because you're going to come down withsomething semi-serious = Nhưng chỉ mẹ đi thôi, con sẽ từ chối vì ngày sau
11:56 - that requires bed rest and fluids = cần đi ngủ sớm 12:00 - Julie was glad Susan was rekindling her love life = Julie mừng vì
12:04 - Of course, she was unaware of her mother's recent track recordwith fire = Tất nhiên, cô bé không biết Susan đã gây ra một đám cháy 12:08 - It's all gone = Mất hết rồi 12:09 - everything my ex-husband worked for all those years = những gìchồng cũ tôi gầy dựng suốt bao năm qua
12:14 - Well, don't worry about clothing = Khỏi lo chuyện quần áo 12:15 - I already started a collection from people in the neighborhood =Tôi đã nhờ mọi người quyên góp rồi 12:20 - What? I don't want to wear other people's old crap = Hả? Tôi
12:23 - Edie, you can be homeless, or you can be ungracious You reallycan't afford to be both = Edie, cô không thể vừa vô gia cư vừa khiếm nhãđược
12:27 - That reminds me my insurance check still hasn't come yet = Nóimới nhớ, tiền bảo hiểm chưa đến nữa
Trang 1112:31 - Can I stay with you for a few more weeks? = Tôi ở với bà vài tuần
12:33 - Of course What kind of christian would I be if I denied shelter to
a friend in need? = Tất nhiên Tôi theo đạo Tin Lành, sao từ chối đượcchứ?
12:39 - Oh, look, here's something we can salvage = Có thứ dùng lại đượcnày
12:43 - Your measuring cup = Cái ca đo của cô 12:45 - We can just scrape off the burnt part, and it'll look good as new =
12:49 - That's not my cup Mine was plastic = không phải của tôi Của tôi
12:52 - Well, how did it get in here? = Vậy nó ở đâu ra? 12:54 - I don't know Who cares? = không biết Mà biết làm gì? 13:02 - Now, would you put that down and start looking for jewelry? = Bỏcái đó xuống rồi đi tìm nữ trang đi 13:13 - Dr Albert Goldfein was the most accomplished marriagecounselor in the city = Tiến sỹ Albert Goldfein là nhà cố vấn hôn nhân tài
Trang 12bánh trái tự làm 13:48 - The answer is yes = Câu trả lời là vâng 13:50 - You're about to make a fortune off of us = Ông sắp giàu to nhờ
13:58 - Guys, I'm very = Mấy đứa, mẹ rất 14:00 - Sit in your seats = Ngồi lại đàng hoàng coi 14:03 - I am not going to tell you again! = Mẹ không nói nhiều nữa nhá! 14:05 - Buckle up! = Thắt dây an toàn vào! 14:08 - I mean it, so help me, I will = Thật đấy Tao sẽ
14:32 - I don't let them they don't even listen to me It's very frustrating
= Tụi nó không chịu nghe Tui bực mình lắm14:37 - Well, you have to find a way to control them After all, that's yourjob = Thì phải tìm cách chứ Đó là việc của cô mà 14:42 - Though he'd been a policeman for six years, = Dù đã làm cảnh sát
14:44 - officer Hayes had never found himself in a truly dangeroussituation = sĩ quan Hayes chưa bao giờ thực sự gặp một tình huống nguyhiểm
14:50 - Then again, he had never before told a woman how to raise herchildren = và ông chưa bao giờ lên tiếng dạy một bà mẹ cách dạy con 14:58 - Are you saying I'm a bad mother? = Ông bảo tôi là bà mẹ tồi à? 14:59 - Ma'am, you need to get back in your car, please = Vui lòng trở
Trang 13vào trong xe 15:01 - I have no help My husband's always away on business = Chồngtôi đi làm suốt Tôi phải tự lực cánh sinh 15:05 - I'm going to have to ask you to step back now = Tôi yêu cầu bà lùilại
15:07 - My babysitter joined the witness relocation program = Người coi
15:10 - I haven't slept through the night in six years, = Suốt 6 năm tôi chưa
15:13 - and for you to stand there and judge me = và giờ ông đứng đây
16:21 - Hello, Jonathan = Chào, Jonathan 16:24 - Well, this is my room = Phòng tôi đây 16:26 - Sorry about the mess = Xin lỗi, bừa quá 16:28 - Ah, don't worry about it = Ah, không sao 16:31 - You just missed my mom Friday she coaches my little sister'ssoccer team = Mẹ tôi đi rồi Bả đi huấn luyện đội bóng cho em tôi 16:35 - Oh, yes I heard that = Ừ Tôi biết chứ 16:38 - Um, John, we need to talk about what happened the other day =
Um, John, ta cần nói về chuyện ngày hôm kia 16:42 - Mr Solis isn't starting to catch on, is he? = Ông Solís phát hiệnchưa?
16:44 - No, no, he doesn't have a clue, god love him = Chưa Chúa yêu
Trang 14ổng
16:48 - It's just that when you come over to garden, you might actuallyhave to garden = Chỉ là khi đến vườn tôi Cậu phải làm vườn 16:55 - Great You're breaking up with me = Tuyệt Cô đá tôi 16:59 - in my own bedroom = ngay trong phòng tôi 17:01 - No, no, no I'm not dumping you = Không tôi không đá cậu 17:03 - Lately you've been the only thing keeping me going = Tôi nhớ
17:20 - Better hurry We don't have a lot of time = Nên nhanh lên không
17:36 - And so there's just the four of us = Gia đình tôi có bốn người 17:39 - My older son Andrew is 16, Danielle is 15, and = Đứa con trai
17:43 - I don't need to see pictures Bree, = Tôi không cần xem ảnh Bree, 17:45 - you've spent most of the hour engaging in small talk = Cô nói linh
17:49 - Oh, have I? = Oh, vậy sao? 17:50 - Yes Rex has been very vocal about his issues = Vâng Rex than
17:56 - Don't you want to discuss your feelings about your marriage? = Côkhông muốn nói cảm xúc về cuộc hôn nhân thế nào sao? 18:07 - Doc, um this is the thing you got to know about Bree = Ông
18:09 - she doesn't like to talk about her feelings = cô ta không thích nói
Trang 15về cảm xúc của mình 18:11 - To be honest, it's hard to know if s has any = Thực ra không biết
18:15 - Does she feel anger, rage, ecstasy? = Chẳng biết khi nào cô ta vui,
18:19 - Who knows? = Ai biết được? 18:21 - She's always pleasant, = Lúc nào cô ta trông cũng tươi tắn, 18:24 - and I can't tell you how annoying that is = và nó làm tôi thấy phátkinh
18:27 - Whatever she feels, it's so far below the surface, no one can see it
= Cô ta giấu cảm xúc của mình tận đáy lòng Chẳng ai biết được 18:37 - I feel like she's using all these = Tôi có cảm giác cô ta dùng
18:48 - Uh, I'm sorry = Uh, Tôi xin lỗi 18:50 - Would you like to respond to what Rex just said? = Cô muốn nói
18:55 - Is there some truth there? = Anh ta nói đúng không? 18:57 - Do you use housework as a way to disengage emotionally? = Cô
19:02 - Of course not = Tất nhiên là không 19:08 - Ah This is great = Ah Quá đã 19:09 - I've got tons of homework tonight = Tối nay tôi có cả đống bàitập
19:11 - It's so easy to concentrate after sex = "Chơi" xong dễ tập trung
19:14 - I'm glad I could help Education is very important = Vui vì giúp
19:17 - Oh, I got something for you = Oh, tôi có thứ này cho cô 19:20 - I was going to give it to you next time I mowed your lawn, = Tôi
Trang 1619:22 - but since you're here = nhưng tại cô ở đây rồi 19:27 - Oh, it's a rose = Oh, hoa hồng 19:28 - It's not just any rose = không phải hoa hồng thường đâu 19:30 - Look at all the petals There's no floss It's perfect = Trên cánhhoa không có gân Nó thật hoàn hảo
19:36 - Just like you = Cũng giống như em 19:38 - The truth hit her like a thunderbolt = Sự thật như sét giáng xuống
cô
19:40 - I spent days looking for just the right one I finally found it = Cảmấy ngày nay anh mới tìm được đấy 19:44 - For John, this was no longer a meaningless little affair = Đối vớiJohn, đây không còn là chuyện "ăn vụng" bình thường nữa 19:48 - Gabrielle could now clearly see he was falling in love with her =Gabrielle thấy rõ ràng cậu ta đã yêu cô 19:52 - It's just beautiful = Đẹp quá
về căn nhà của cô Làm sao cô chịu đựng được chứ? 20:31 - All right, I guess = Chắc cũng ổn thôi 20:34 - Oh, is somebody having a party? = Oh, bữa nay có tiệc à? 20:36 - No, Susan's just throwing me one of her traditional welcome-to-
Trang 17the-neighborhood dinners, = Không, Susan muốn làm bữa tối ma-mới
chào-mừng-20:39 - only I'm cooking = chỉ tôi nấu thôi 20:41 - and having it at my house = và ăn ở nhà tôi 20:44 - Ha ha Traditional, huh? I didn't get one = Có lệ đó hả? Tôi có
20:48 - Oh, it's sort of a new tradition = Lệ mới ấy mà 20:50 - Well, it won't be anything fancy Just a little home cooking =không có gì xa hoa đâu Chỉ nấu tại nhà thôi 20:54 - That sounds so good = Hay nhở 20:55 - Susan suddenly had an awful feeling in the pit of her stoma =
20:59 - I've been having nothing but fast food lately = Mấy bữa nay tôi
21:02 - As if she was watching an accident in slow motion = Như thể cô
21:07 - She knew it would happen, but was powerless to stop it = Cô biếtnhưng không thể làm gì để ngăn nó lại 21:16 - Edie, would you like to join us for dinner? = Edie, cô đến tham gianhé?
21:18 - Oh, that's so sweet = Oh, tử tế quá 21:20 - No, I don't want to intrude Three's a crowd = Thôi khỏi, vậy thì
21:23 - No, it's not like that I mean, Susan's bringing Julie = Không phải
"vậy" đâu Susan mang theo Julie nữa mà 21:28 - Yeah, it's not like that = Ừ Không phải "vậy" đâu 21:29 - The more, the merrier = Càng đông càng vui 21:32 - Well, this will be fun - All right = - Ừ sẽ vui đây - Được 21:34 - Tomorrow night.We'll eat at 6:00 - Great = - 6 giờ tối mai -Tuyệt