1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim những bà nội trợ kiểu mỹ phần 1 tập 5

39 426 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 39
Dung lượng 50,51 KB

Nội dung

00:00 Previously on desperate housewives = Trong những tập trước... 00:02 the boys are in my class because Im the only teacher who can handle them. = Con cô học lớp tôi vì chỉ tôi mới trị được chúng 00:06 We may no longer be able to accommodate them. = Có lẽ chúng tôi không chứa chúng được nữa 00:09 Ultimatums were made... = Tối hậu thư được đặt ra... 00:10 She used this to kill herself. Why would you keep it? = Mẹ tự sát bằng cái này. Ba giữ nó chi? 00:13 Questions were asked... = Câu hỏi được đặt ra...

Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Come.in.Stranger phần 1 tập 5 00:00 - Previously on "desperate housewives" = Trong những tập trước 00:02 - the boys are in my class because I'm the only teacher who can handle them. = Con cô học lớp tôi vì chỉ tôi mới trị được chúng 00:06 - We may no longer be able to accommodate them. = Có lẽ chúng tôi không chứa chúng được nữa 00:09 - Ultimatums were made = Tối hậu thư được đặt ra 00:10 - She used this to kill herself. Why would you keep it? = Mẹ tự sát bằng cái này. Ba giữ nó chi? 00:13 - Questions were asked = Câu hỏi được đặt ra 00:15 - Are you okay? = không sao chứ? 00:17 - I think he's hiding something. = Hắn đang giấu gì đó. 00:19 - And lots of evidence = Nhiều bằng chứng 00:21 - was uncovered. = bị lộ tẩy. 00:23 - Exactly what is it you've hired me to do? = Anh thuê tôi làm gì? 00:25 - Someone sent that note to my wife, and I need to know who. = Tôi muốn biết ai gửi lá thư đó cho vợ tôi. 00:28 - You like Alfred Hitchcock? = Cô thích Alfred Hitchcock không? 00:30 - I found it in the ruins of Edie's home. = Tôi thấy nó trong đống tro nhà Edie. 00:32 - I found it under our bed. It's not mine. = Anh thấy nó dưới giường. không phải của anh. 00:34 - Talk about dirty laundry. = Nói về những bí mật bẩn thỉu. 00:43 - Every neighborhood has a woman like Alberta Frome, = Khu nào cũng có một bà như Alberta Frome, 00:47 - and every woman like Mrs. Frome has a cat. = những người như bả thường có một con mèo 00:51 - When she traveled, Mrs. Frome would arrange for friends to look after her beloved pet. = Khi đi du lịch, bà Frome phải thu xếp tìm người chăm sóc thú cưng 00:57 - This time, however, she was forced to ask her neighbor Susan Mayer. = Lần này, bà buộc phải nhờ Susan Mayer 01:03 - Mrs. Frome liked Susan, = Bà Frome thích Susan 01:05 - but it was common knowledge on Wisteria Lane where Susan Mayer went, = Nhưng ở Wisteria Lane, ai cũng biết Susan đi tới đâu 01:09 - bad luck was sure to follow. = là xui xẻo tới đó. 01:12 - Her misfortunes ranged from the commonplace = Cô gặp xúi quẩy từ việc bình thường 01:16 - to the unusual = đến khác thường 01:22 - To the truly bizarre. = thậm chí kỳ cục. 01:28 - As she waved goodbye, she worried that Susan's streak of bad luck would continue. = Khi tạm biệt, bà lo rằng xui xẻo vẫn theo Susan 01:34 - For that matter, so did her cat. = và cũng như con mèo của bà 01:42 - - Mr. Whiskers. - Kitty. = - Ngài Whiskers. - Miu con ơi. 01:44 - Dinner time. Here, kitty, kitty, kitty, kitty. = Tới giờ ăn rồi. Meo Meo Meo 01:49 - That's weird. = Lạ thật. 01:51 - Cats can't open drawers, can they? = Mèo mà mở được ngăn kéo à? 01:54 - Are you sure you didn't leave them open this morning? = Chắc sáng nay mẹ mở ra để đó? 01:56 - No way. = không 01:59 - Wow. = Ồ 02:00 - Do you think somebody broke in? = Ai đó đột nhập vào? 02:06 - Mr. Whiskers?! Mr. Whiskers?! = Ngài Whiskers?! Ngài Whiskers?! 02:11 - Here, kitty, kitty, kitty, kitty! = Mèo con ơi! 02:14 - Oh, please don't let anything happen to that cat. Mrs. Frome will kill me. = Con mèo đó mà bị gì, bà Frome giết mẹ mất. 02:19 - Mr. Whiskers?! = Ngài Whiskers?! 02:21 - Though she didn't know it at the time, = Dù cô không biết 02:24 - Susan's luck = nhưng thời vận của Susan 02:26 - had finally started to change. = rút cục cũng thay đổi 03:11 - News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire. = Tin về kẻ đột nhập lan truyền nhanh chóng ở Wisteria Lane 03:17 - At a neighborhood watch meeting the next night, = Ở buổi họp khu phố đêm sau đó, 03:19 - residents voiced their concerns over the increasing dangers their community faced. = dân chúng cho biết khu này ngày càng nguy hiểm 03:25 - Mrs. Ida Greenberg announced someone = Bà Ida Greenberg nói có ai đó 03:28 - was looking through her bathroom window whenever she took a shower. = nhìn trộm bà tắm. 03:31 - Bob Fisk warned those present that an unnamed government agency = Bob Fisk cảnh báo rằng anh bị chính phủ 03:35 - was listening in on their phone conversations. = nghe lén điện thoại. 03:38 - Helen vale spoke of a ruthless local teenage gang that had egged her minivan. = Helen vale cho biết xe cô hay bị một thằng thiếu niên ném trứng 03:45 - There are three factors that contribute to = Có ba yếu tố góp phần nên 03:47 - the evening concluded with Officer Thompson offering safety tips and a plan of action. = Buổi tối đó, Sĩ quan Thompson còn bày những mẹo giữ an toàn và kế hoạch hành động. 03:53 - But opportunity, you have some control over, = Bạn phải nắm lấy cơ hội kiểm soát, 03:56 - so you can sign up for either daily or nightly patrols. = nên bạn có thể đăng ký đi tuần tra đêm hoặc ngày. 03:59 - And I know that might seem like overkill, = Tôi biết là làm hơi quá, 04:01 - but I guarantee regular surveillance will deter even the most determined criminal. = nhưng việc tuần tra thường xuyên sẽ làm kể cả những tội phạm lì lợm nhất phát nản 04:06 - So are there any other questions? = Ai còn hỏi gì không? 04:08 - All right, then. Let's be careful out there. = Được rồi. Nhớ bảo trọng khi ra ngoài. 04:14 - Actually, I do have a question. Do you have a second? = Tôi có câu hỏi. Phiền anh chút được không? 04:16 - Sure. How can I help? = Được. Chuyện gì? 04:17 - Um, I'm the one who discovered the break-in, = Tôi là người phát hiện ra vụ đột nhập, 04:20 - and I think I found some evidence. = và tôi nghĩ tìm được bằng chứng. 04:22 - Evidence? = Bằng chứng? 04:23 - I think this is a screwdriver left behind by the burglar, = Tôi nghĩ cái tua vít này là của kẻ trộm để lại. 04:27 - and I didn't touch it. = tôi chưa đụng vào nó. 04:28 - Well, why didn't you give this to the investigating officers? = Sao cô không đưa cho các sĩ quan điều tra? 04:30 - I tried, and they sort of laughed at me, = Thử rồi, họ cười tôi. 04:33 - because apparently, nothing was taken from Mrs. Frome's house. = vì hình như nhà bà Frome không bị lấy thứ gì. 04:35 - Well, I apologize for that. That was totally unprofessional. = Xin lỗi vì điều đó. Thật thiếu chuyên nghiệp. 04:38 - Thank you. = Cám ơn 04:40 - Yeah. = Ừ 04:40 - So you think it should be dusted for prints? = Anh nghĩ nên xác định dấu vân tay không? 04:42 - Yes, and I'll make sure it gets done. = Có, tôi sẽ làm. 04:45 - Great. = Tuyệt 04:49 - Bye. = Chào. 04:56 - Boys, stop it. Go to bed. = Đi ngủ thôi mấy cu 04:59 - But we're not tired. = Nhưng tụi con không mệt 05:00 - Well, at least go upstairs. = Nhưng phải lên lầu đi. 05:02 - Hey, look. = Nhìn này 05:05 - - Gimme! - Oh, oh, oh. = - Cho con! - Oh, oh, oh. 05:06 - - Gimme! - Oh go! = - Cho con! - Oh đi! 05:09 - - Go, go! - Bye, bye! = - Chạy đi! - Bye, bye! 05:10 - Good night! = Ngủ ngon! 05:11 - No, I want them! = Của tao! 05:13 - Give me them! Give me them! Hey, I want them! = Đưa cho tao! 05:16 - So why weren't you sitting with Mike tonight? = Sao cô không ngồi với Mike? 05:18 - I thought you two were becoming an item. = Tưởng hai người đang cặp với nhau. 05:19 - I sort of thought so, too. = Tôi cũng nghĩ thế. 05:21 - I'm getting a lot of mixed signals. = Chuyện rối rắm quá 05:23 - I'll tell you who wasn't giving mixed signals was that sexy officer Thompson. = Vậy còn chàng Sĩ quan Thompson đẹp trai đó. 05:26 - He was staring at you all night. = Ảnh nhìn cô suốt. 05:28 - You noticed that? = Cô để ý à? 05:29 - Honey, trust me when they're not staring at me, I notice. = Tôi để ý vì ảnh không nhìn tôi. 05:33 - I really do appreciate you guys staying and helping. = Cám ơn các cô ở lại giúp đỡ. 05:35 - Oh, please. I would have hosted it myself, = Đáng lẽ tôi làm chủ xị 05:37 - but the kids are going to the mountains tomorrow, and there's camping equipment everywhere. = nhưng mai tụi nhỏ đi núi, nên đồ leo núi vất tùm lum. 05:41 - It's nice of you, and = Cô tốt quá, và 05:42 - since we're talking, there's something else nice that I'd like you to do. = Tôi nhờ cô thêm việc này được không? 05:46 - Your kids both went to Barcliff Academy, didn't they? = Hai đứa nhỏ cô đều học Học viện Barcliff hả? 05:48 - Yes. = Ừ 05:49 - We need you to recommend Porter and Preston. = Chúng tôi cần cô giới thiệu Porter và Preston vào học. 05:51 - We can't even get an interview. = Chúng tôi thậm chí không có được một buổi phỏng vấn. 05:53 - Oh, you, um, want me to recommend the twins? = Um Cô muốn tôi giới thiệu hai thằng sinh đôi? 05:56 - Yes. You can tell them how beautifully behaved the boys are. = Ừ. Cô có thể nói hai đứa nó ngoan thế nào. 05:59 - So you want me to lie. = Vậy cô muốn tôi nói xạo. 06:00 - Yeah. I thought that was understood. = Ừ, tôi tưởng cô hiểu mà. 06:03 - Well, it's just that I'm very well-respected at Barcliff, = Tôi rất được nể ở Barcliff. 06:05 - and, um, my word won't be good there anymore. = và làm vậy thì còn gì uy tín. 06:07 - Yes, but by the time they realize their mistake, we'll be in. = Ừ, nhưng tụi nó sẽ sửa đổi thôi. 06:11 - You're not having any more kids. What do you care? = Cô cũng đâu còn con nhỏ. Lo làm gì? 06:14 - Well, I had hoped someday to get my grandchildren into Barcliff, = Tôi muốn cháu tôi vào Barcliff, 06:17 - but I suppose that doesn't matter to you, does it? = nhưng không vấn đề gì với cô hả? 06:20 - It really doesn't. = Thực sự không 06:22 - Leave it alone. = Kệ nó đi. 06:23 - You've got to get rid of it. Doesn't it bother you? = Ba phải tránh nó. Nó làm ba bực mình đúng không? 06:25 - I said leave it alone. = Đừng nói chuyện đó nữa. 06:27 - No! No, you can't stop me. = không. Ba không ngăn con được đâu. 06:30 - Paul and Zach are fighting again. = Paul và Zach lại cãi nhau. 06:31 - That's the second time this week. = Lần thứ hai trong tuần rồi. 06:33 - They never used to fight like that when Mary Alice was alive. = Hồi Mary Alice còn sống, họ đâu cãi như vậy. 06:36 - It's a shame. They used to be such a happy family. = Tiếc thật. Họ từng là gia đình hạnh phúc. 06:38 - Just because you didn't hear them fighting doesn't mean they were happy. = không cãi nhau chưa chắc đã hạnh phúc. 06:50 - The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars, = Ngày hôm sau, người dân bắt đầu tuần tra Wisteria Lane hi vọng ngăn chặn được tội phạm, 06:57 - Gabrielle was about to experience a home invasion of her own. = Gabrielle sắp tự trải qua một vụ xâm nhập gia cư. 07:06 - Mama Solis. = Mama Solis. 07:08 - What are what are you doing here? = Má tới đây chi? 07:10 - I came to visit my son and daughter-in-law. = Tới thăm vợ chồng bây chứ chi. 07:12 - What does it look like? = Chứ mày nghĩ má tới chi? 07:13 - Does Carlos know you're coming? = Carlos biết má tới không? 07:16 - No. He likes to be surprised. = không. Nó thích ngạc nhiên. 07:20 - Now come. = Lại đây nào. 07:22 - Gabrielle come. = Lại đây Gabrielle. 07:28 - Family should always hug = Gia đình phải ôm thế này chứ 07:31 - Regardless of how they feel about each other. = Dù cảm giác về nhau thế nào. 07:59 - Wow, uh, she's a beauty. = Nó đẹp thật. 08:02 - Uh, 30-footer? = 30-footer? 08:03 - 32. = 32. 08:05 - Sweet. I sail. = Quá dữ 08:07 - I've I've got a flying scot. = Tôi có một chiếc thuyền buồm. 08:09 - Well, we have several yachting enthusiasts here at barcliff academy, = Ở Barcliff, có nhiều người thích du thuyền lắm 08:12 - and I'd be happy to introduce them to you. = muốn thì tôi giới thiệu cho. 08:13 - - Well, that sounds great. - That's wonderful. = - Tuyệt thật. - Quá đã. 08:15 - If we decide to enroll your children. = Nếu chúng tôi quyết định nhận con hai người. 08:20 - To be honest, Mr. And Mrs. Scavo, = Thành thật mà nói, ông bà Scavo, 08:23 - your children's educational background is a bit more common than we would prefer, = trình độ con hai người hơi thường, 08:29 - but Mrs. Van de Kamp mentioned that they were identical twins. = nhưng bà Van de Kamp bảo chúng rất giống nhau 08:32 - Yes. Completely identical. = Vâng. Giống hệt. 08:34 - You can't tell them apart. They're like bookends. = Giống như hai giọt nước. 08:37 - We do strive for diversity here at Barcliff. = Chúng tôi muốn cho Barcliff đa dạng hơn. 08:39 - Identical twins could make for an interesting addition. = Thêm cặp song sinh giống nhau có vẻ thú vị đây. 08:42 - The boys are fascinating. = Tụi nó hay lắm. 08:43 - They even have their own twin secret language. Don'they, Tom? = Tụi nó còn có ngôn ngữ riêng. Phải không Tom? 08:46 - Yeah. Yeah, it's pretty scary. = Ờ. Hơi rợn tí. 08:48 - Well, it's not really so much scary as highly developed. = Nhưng nếu được giáo dục bài bản, thì không rợn đâu. 08:50 - Y-yeah, they they bark and growl at each other. = Ờ chúng sủa và hú với nhau. 08:53 - I'm sorry, Tom. Mr. Lenz was trying to say something. = Xin lỗi Tom. Ông Lenz đang tính nói gì. 08:55 - Sorry. Go ahead, Mr. Lenz. = Xin lỗi, nói đi ông Lenz. 08:58 - I'd love to meet these twins of yours. = Tôi rất muốn được gặp con hai người. 09:00 - I tell you what I'm going to put them on our must-meet list. = Tôi đặt chúng ở danh sách ưu tiên cần gặp đấy. 09:04 - - Terrific. - Thank you so much. = - Quá dữ. - Cám ơn nhiều lắm. 09:06 - What is a must-meet list? = Danh sách đó nghĩa là sao? 09:09 - We bring them in for observation. = Chúng tôi sẽ nhận chúng vào quan sát. 09:12 - Observation? = Quan sát? 09:13 - Mm-hmm. To see how they play with the other children, = Ừ. Để coi tụi nó chơi với mấy đứa khác thế nào, 09:16 - how they respond to authority. = coi chúng có lễ phép không. 09:17 - That sort of thing. = Đại loại vậy. 09:19 - Great. = Tuyệt. 09:21 - That sounds wonderful. = Nghe hay quá. 09:28 - Hey. = Chào. 09:29 - Hi. = Chào. 09:30 - Kids ready? = Tụi nhỏ chuẩn bị chưa? 09:31 - Almost. Thanks again for driving them to the bus. = Sắp rồi. Cám ơn vì chở tụi nó tới xe buýt. 09:34 - Happy to do it. = Vinh hạnh của tôi. 09:36 - I miss them. = Tôi nhớ tụi nó. 09:42 - Did you hear there was a break-in at Mrs. Frome's the other night? = Anh nghe nói vụ đột nhập nhà bà Frome chưa? 09:44 - Yeah. I heard they didn't take anything. = Ừ. Nhưng không bị mất gì. 09:47 - Well, that doesn't make it any less frightening. = Nhưng vẫn ớn. 09:49 - I mean, he could have been a sexual predator. = Lỡ là một thằng hiếp dâm thì sao. 09:51 - Oh, and he ended up at Mrs. Frome's? = Hiếp dâm bà Frome? 09:53 - Boy, that would have been a lose-lose situation. = Chuyện đó chắc vui lắm. 09:55 - Rex. That's not the point. = Rex. Ý em không phải vậy. 09:59 - The point is I don't feel safe, and I was wondering if you could spend the night. = Em không thấy an toàn, anh ngủ lại đây đi. 10:03 - You're in the NRA. You own, like, four guns. = Cô ở trong NRA. Cô có 4 khẩu súng. 10:06 - If somebody broke in, I'd expect you to protect me. = Tôi phải nhờ cô bảo vệ thì có. 10:11 - Rex, the truth is, with the kids gone, = Rex, thực ra là, tụi nhỏ đi hết rồi, 10:14 - I'll be all by myself in this house for the first time in 17 years. = Đây là lần đầu em ở nhà một mình suốt 17 năm. 10:18 - Honey, I know it's hard to hear, but the marriage counseling might not work out. = Khó thật. Nhưng có thể cố vấn sẽ không thành công. 10:22 - You need to get used to being alone. = Cô phải tập cô đơn dần đi. 10:27 - You're right. That was hard to hear. = Anh nói đúng. Khó thật. 10:34 - What are you doing? = Cô làm gì vậy? 10:35 - That is for the kids' trip. = Chỗ đó cho tụi nhỏ. 10:37 - Oh, come on. = Thôi mà. 10:38 - I'm I'm staying at a motel. = Tôi ở nhà trọ. [...]... láng 14 :50 - Come on = Dậy = đi 14 : 51 - Yeah Sao? 14 :52 - Hey = Chào 14 :53 - Hi = Chào 14 :57 - Come on, I bet you can beat me! = Cố lên, mấy cu thắng được mẹ mà! 15 : 01 - Come on! = Cố lên! 15 :04 - Go, go, go! Come on! = Cố lên nào! 15 :06 - Yes, yes mush, doggies, mush! Mush, mush, mush! = Đúng rồi! Chạy đi! 15 :13 - Mom, I'm tired How long do we have to do this? = Mệt quá Chừng nào xong hả mẹ? 15 : 15 ... fingerprints = Tôi ghé qua cho cô biết tôi đem bằng chứng đó đi xét dấu vân 11 : 01 tay - Oh, really? That's rồi great = Thật à? Tốt quá 11 :03 - So I'll call you if I hear something = Nghe được gì, tôi gọi ngay 11 :04 - Okay = Ok 11 : 05 - Ooh! = Ối! 11 :07 - - Sorry - Thanks = - Xin lỗi 11 :09 - Um, actually, I'd like to call you anyway, = Dù sao tôi cũng sẽ gọi cho 11 :11 cô, - if 11 :12 if that's - okay... ngập đầu các con 15 : 21 - Are your boys usually so docile? = Con cô luôn ngoan thế à? 15 :27 - They're always a little shy at first = Lúc đầu tụi nó hơi mắc cỡ 15 : 31 - Look at that concentration = Nhìn tụi nó tập trung kìa 15 :33 - Porter loves his puzzles = Porter thích xếp hình lắm 15 :36 - Hmm = Hmm 15 :49 - Mama, I'll be right back = Mẹ, Con sẽ trở lại ngay 15 :50 - I'm going 15 :57 16 :00 to - I'm the... ý 16 :50 - I was just curious what you thought about that = không biết anh nghĩ sao về việc đó 16 :54 - You're asking my permission to go out with him? = Cô xin phép tôi 16 :57 đi - chơi No, no, I với just, uh = anh không ta? phải chỉ là 17 : 01 - was wondering your opinion = không biết ý anh thế nào 17 :04 - I don't 17 :08 really have - 17 :14 - Thank Susan, wait, - 17 :19 - 17 : 21 - My 17 :23 - really 17 :26... = nếu Oh không = phiền Ờ 11 :16 - You seem like a really sweet guy in an interesting line of work, = Anh dễ thương lắm, 11 :19 - but I am not really available = nhưng tôi không hẹn hò được 11 :22 - Oh Oh You have a boyfriend? = Cô có bồ rồi hả? 11 :24 11 :26 - Yeah, - sort Sort of of = Ừ, = kiểu Kiểu vậy vậy 11 :28 - It's hard to explain even to myself = Khó giải thích lắm 11 : 31 - Unit 23, we have a 907a... Maple Xin trả lời 11 : 35 - 10 -4 I'm on my way = 10 -4 Tôi tới ngay đây 11 :36 - I got to go Apparently, there's a hostage situation = Tôi phải đi đây Hình 11 :38 như có - vụ bắt Oh, cóc con wow tin = Chà 11 : 41 - So you're really turning me down = Vậy cô từ chối tôi à 11 :42 - Boy, my self-esteem can't take this = Lòng tự trọng của tôi không chấp nhận 11 : 45 - chuyện I'm này sorry = đâu Xin lỗi 11 :47 - No, it's... này khác rồi 25 :10 - Oh, 25 :13 Zach = - Zach You à know 25 :14 - my mother died when I was young = Mẹ cô chết hồi cô còn nhỏ 25 :16 - She was hit by a car 25 :18 25: 20 = Bà ấy bị xe - It was, đụng Oh um, = Lúc đó 25: 21 - right before christmas, as a matter of fact = ngay trước Giáng Sinh 25: 23 - We were all singing carols, and the dog was howling = Nhà cô đang hát thánh ca, chó đang tru 25: 27 - because... duyên 12 :54 - That's real pretty, mama = Đẹp quá má 12 :56 - You were always good with your hands = Má lúc nào cũng khéo tay 12 :58 - So, mijo, I assume you didn't insist that I travel 2,000 miles for small talk = Mijo, con đòi má tới đây để nói chuyện này thôi sao 13 :03 - So why am I here? = Con nhờ má tới đây chi? 13 :09 - 13 :13 She - 13 : 15 is - = unhappy Cô không = Mm-hmm ấy vui = Mm-hmm 13 :17 - I've... cô ghé qua 18 : 31 - 18 : 35 Okay - = Zach Ok = Zach 18 :37 - do you have plans for dinner? = Con có kế hoạch ăn tối chưa? 18 :48 - So you shop a lot, huh? = Con hay đi mua sắm lắm hả? 18 :50 - Yeah So? = Thì sao? 18 :52 - Most women that shop a lot, it's because they don't have anything better to do = Phụ nữ đi mua sắm vì họ không có gì hay hơn để làm 18 :56 - What's your point? = Ý má là gì? 18 :57 - Well,... = Chắc còn đi xoa bóp mặt nữa 16 :13 - 16 :19 16 :20 16 : 21 I have a - Hey, Hey How's face - = Má Mike it going? Good, cũng = = có mặt Chào, Chào good Khỏe = vậy Mike không? Khỏe 16 :22 - Just came by to say hello = Ghé qua chào thôi 16 :24 - Hello = Chào 16 : 25 - So you remember the cop from the neighborhood watch meeting? = Anh còn nhớ anh cảnh sát ở buổi họp khu phố không? 16 :29 - Uh, he agreed to run a . 14 : 51 - Yeah. = Sao? 14 :52 - Hey. = Chào. 14 :53 - Hi. = Chào. 14 :57 - Come on, I bet you can beat me! = Cố lên, mấy cu thắng được mẹ mà! 15 : 01 - Come on! = Cố lên! 15 :04 - Go, go, go! Come. đi. 05: 02 - Hey, look. = Nhìn này 05: 05 - - Gimme! - Oh, oh, oh. = - Cho con! - Oh, oh, oh. 05: 06 - - Gimme! - Oh go! = - Cho con! - Oh đi! 05: 09 - - Go, go! - Bye, bye! = - Chạy đi! - Bye,. Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Come. in. Stranger phần 1 tập 5 00:00 - Previously on "desperate housewives" = Trong những tập trước 00:02 - the boys are in my class because

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w