00:00 Previously on desperate housewives = Trong những tập trước... 00:02 the boys are in my class because Im the only teacher who can handle them. = Con cô học lớp tôi vì chỉ tôi mới trị được chúng 00:06 We may no longer be able to accommodate them. = Có lẽ chúng tôi không chứa chúng được nữa 00:09 Ultimatums were made... = Tối hậu thư được đặt ra... 00:10 She used this to kill herself. Why would you keep it? = Mẹ tự sát bằng cái này. Ba giữ nó chi? 00:13 Questions were asked... = Câu hỏi được đặt ra...
Trang 1Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Come.in.Stranger phần 1 tập 5
00:00 - Previously on "desperate housewives" = Trong những tập trước 00:02 - the boys are in my class because I'm the only teacher who canhandle them = Con cô học lớp tôi vì chỉ tôi mới trị được chúng 00:06 - We may no longer be able to accommodate them = Có lẽ chúng
00:09 - Ultimatums were made = Tối hậu thư được đặt ra 00:10 - She used this to kill herself Why would you keep it? = Mẹ tự sát
00:13 - Questions were asked = Câu hỏi được đặt ra 00:15 - Are you okay? = không sao chứ? 00:17 - I think he's hiding something = Hắn đang giấu gì đó 00:19 - And lots of evidence = Nhiều bằng chứng
00:23 - Exactly what is it you've hired me to do? = Anh thuê tôi làm gì? 00:25 - Someone sent that note to my wife, and I need to know who = Tôimuốn biết ai gửi lá thư đó cho vợ tôi 00:28 - You like Alfred Hitchcock? = Cô thích Alfred Hitchcock không? 00:30 - I found it in the ruins of Edie's home = Tôi thấy nó trong đống tro
00:32 - I found it under our bed It's not mine = Anh thấy nó dưới giường
00:34 - Talk about dirty laundry = Nói về những bí mật bẩn thỉu 00:43 - Every neighborhood has a woman like Alberta Frome, = Khu nào
00:47 - and every woman like Mrs Frome has a cat = những người như
00:51 - When she traveled, Mrs Frome would arrange for friends to lookafter her beloved pet = Khi đi du lịch, bà Frome phải thu xếp tìm người
Trang 200:57 - This time, however, she was forced to ask her neighbor SusanMayer = Lần này, bà buộc phải nhờ Susan Mayer 01:03 - Mrs Frome liked Susan, = Bà Frome thích Susan 01:05 - but it was common knowledge on Wisteria Lane where SusanMayer went, = Nhưng ở Wisteria Lane, ai cũng biết Susan đi tới đâu 01:09 - bad luck was sure to follow = là xui xẻo tới đó 01:12 - Her misfortunes ranged from the commonplace = Cô gặp xúi
01:16 - to the unusual = đến khác thường 01:22 - To the truly bizarre = thậm chí kỳ cục 01:28 - As she waved goodbye, she worried that Susan's streak of bad luckwould continue = Khi tạm biệt, bà lo rằng xui xẻo vẫn theo Susan 01:34 - For that matter, so did her cat = và cũng như con mèo của bà 01:42 - - Mr Whiskers - Kitty = - Ngài Whiskers - Miu con ơi 01:44 - Dinner time Here, kitty, kitty, kitty, kitty = Tới giờ ăn rồi Meo
02:11 - Here, kitty, kitty, kitty, kitty! = Mèo con ơi! 02:14 - Oh, please don't let anything happen to that cat Mrs Frome willkill me = Con mèo đó mà bị gì, bà Frome giết mẹ mất 02:19 - Mr Whiskers?! = Ngài Whiskers?!
Trang 302:21 - Though she didn't know it at the time, = Dù cô không biết 02:24 - Susan's luck = nhưng thời vận của Susan 02:26 - had finally started to change = rút cục cũng thay đổi 03:11 - News that an intruder had breached the security of Wisteria Lanespread like wildfire = Tin về kẻ đột nhập lan truyền nhanh chóng ở
03:17 - At a neighborhood watch meeting the next night, = Ở buổi họp
03:19 - residents voiced their concerns over the increasing dangers theircommunity faced = dân chúng cho biết khu này ngày càng nguy hiểm 03:25 - Mrs Ida Greenberg announced someone = Bà Ida Greenberg nói
03:38 - Helen vale spoke of a ruthless local teenage gang that had eggedher minivan = Helen vale cho biết xe cô hay bị một thằng thiếu niên némtrứng
03:45 - There are three factors that contribute to = Có ba yếu tố góp
03:47 - the evening concluded with Officer Thompson offering safety tipsand a plan of action = Buổi tối đó, Sĩ quan Thompson còn bày những mẹo
03:53 - But opportunity, you have some control over, = Bạn phải nắm lấy
03:56 - so you can sign up for either daily or nightly patrols = nên bạn cóthể đăng ký đi tuần tra đêm hoặc ngày
Trang 403:59 - And I know that might seem like overkill, = Tôi biết là làm hơiquá,
04:01 - but I guarantee regular surveillance will deter even the mostdetermined criminal = nhưng việc tuần tra thường xuyên sẽ làm kể cảnhững tội phạm lì lợm nhất phát nản 04:06 - So are there any other questions? = Ai còn hỏi gì không? 04:08 - All right, then Let's be careful out there = Được rồi Nhớ bảo
04:14 - Actually, I do have a question Do you have a second? = Tôi có
04:16 - Sure How can I help? = Được Chuyện gì? 04:17 - Um, I'm the one who discovered the break-in, = Tôi là người phát
cô không đưa cho các sĩ quan điều tra? 04:30 - I tried, and they sort of laughed at me, = Thử rồi, họ cười tôi 04:33 - because apparently, nothing was taken from Mrs Frome's house =
vì hình như nhà bà Frome không bị lấy thứ gì 04:35 - Well, I apologize for that That was totally unprofessional = Xinlỗi vì điều đó Thật thiếu chuyên nghiệp
04:40 - So you think it should be dusted for prints? = Anh nghĩ nên xác
Trang 504:42 - Yes, and I'll make sure it gets done = Có, tôi sẽ làm
04:56 - Boys, stop it Go to bed = Đi ngủ thôi mấy cu 04:59 - But we're not tired = Nhưng tụi con không mệt 05:00 - Well, at least go upstairs = Nhưng phải lên lầu đi
05:05 - - Gimme! - Oh, oh, oh = - Cho con! - Oh, oh, oh 05:06 - - Gimme! - Oh go! = - Cho con! - Oh đi! 05:09 - - Go, go! - Bye, bye! = - Chạy đi! - Bye, bye!
05:11 - No, I want them! = Của tao! 05:13 - Give me them! Give me them! Hey, I want them! = Đưa cho tao! 05:16 - So why weren't you sitting with Mike tonight? = Sao cô không
05:18 - I thought you two were becoming an item = Tưởng hai người
05:19 - I sort of thought so, too = Tôi cũng nghĩ thế 05:21 - I'm getting a lot of mixed signals = Chuyện rối rắm quá 05:23 - I'll tell you who wasn't giving mixed signals was that sexy officerThompson = Vậy còn chàng Sĩ quan Thompson đẹp trai đó 05:26 - He was staring at you all night = Ảnh nhìn cô suốt 05:28 - You noticed that? = Cô để ý à? 05:29 - Honey, trust me when they're not staring at me, I notice = Tôi
05:33 - I really do appreciate you guys staying and helping = Cám ơn các
05:35 - Oh, please I would have hosted it myself, = Đáng lẽ tôi làm chủ
xị
05:37 - but the kids are going to the mountains tomorrow, and there's
Trang 6camping equipment everywhere = nhưng mai tụi nhỏ đi núi, nên đồ leo
05:49 - We need you to recommend Porter and Preston = Chúng tôi cần
cô giới thiệu Porter và Preston vào học 05:51 - We can't even get an interview = Chúng tôi thậm chí không có
05:53 - Oh, you, um, want me to recommend the twins? = Um Cô muốn
05:56 - Yes You can tell them how beautifully behaved the boys are = Ừ
Cô có thể nói hai đứa nó ngoan thế nào 05:59 - So you want me to lie = Vậy cô muốn tôi nói xạo 06:00 - Yeah I thought that was understood = Ừ, tôi tưởng cô hiểu mà 06:03 - Well, it's just that I'm very well-respected at Barcliff, = Tôi rất
06:05 - and, um, my word won't be good there anymore = và làm vậy thì
06:07 - Yes, but by the time they realize their mistake, we'll be in = Ừ,
06:11 - You're not having any more kids What do you care? = Cô cũng
06:14 - Well, I had hoped someday to get my grandchildren into Barcliff,
06:17 - but I suppose that doesn't matter to you, does it? = nhưng không
Trang 706:20 - It really doesn't = Thực sự không 06:22 - Leave it alone = Kệ nó đi 06:23 - You've got to get rid of it Doesn't it bother you? = Ba phải tránh
nó Nó làm ba bực mình đúng không? 06:25 - I said leave it alone = Đừng nói chuyện đó nữa 06:27 - No! No, you can't stop me = không Ba không ngăn con đượcđâu
06:30 - Paul and Zach are fighting again = Paul và Zach lại cãi nhau 06:31 - That's the second time this week = Lần thứ hai trong tuần rồi 06:33 - They never used to fight like that when Mary Alice was alive =Hồi Mary Alice còn sống, họ đâu cãi như vậy 06:36 - It's a shame They used to be such a happy family = Tiếc thật Họ
06:38 - Just because you didn't hear them fighting doesn't mean they werehappy = không cãi nhau chưa chắc đã hạnh phúc 06:50 - The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in thehopes of foiling potential burglars, = Ngày hôm sau, người dân bắt đầutuần tra Wisteria Lane hi vọng ngăn chặn được tội phạm, 06:57 - Gabrielle was about to experience a home invasion of her own =Gabrielle sắp tự trải qua một vụ xâm nhập gia cư
07:08 - What are what are you doing here? = Má tới đây chi? 07:10 - I came to visit my son and daughter-in-law = Tới thăm vợ chồng
07:12 - What does it look like? = Chứ mày nghĩ má tới chi? 07:13 - Does Carlos know you're coming? = Carlos biết má tới không? 07:16 - No He likes to be surprised = không Nó thích ngạc nhiên
07:22 - Gabrielle come = Lại đây Gabrielle 07:28 - Family should always hug = Gia đình phải ôm thế này chứ
Trang 807:31 - Regardless of how they feel about each other = Dù cảm giác về
07:59 - Wow, uh, she's a beauty = Nó đẹp thật
08:07 - I've I've got a flying scot = Tôi có một chiếc thuyền buồm 08:09 - Well, we have several yachting enthusiasts here at barcliffacademy, = Ở Barcliff, có nhiều người thích du thuyền lắm 08:12 - and I'd be happy to introduce them to you = muốn thì tôi giới
08:13 - - Well, that sounds great - That's wonderful = - Tuyệt thật - Quá
đã
08:15 - If we decide to enroll your children = Nếu chúng tôi quyết định
08:20 - To be honest, Mr And Mrs Scavo, = Thành thật mà nói, ông bàScavo,
08:23 - your children's educational background is a bit more common than
we would prefer, = trình độ con hai người hơi thường, 08:29 - but Mrs Van de Kamp mentioned that they were identical twins =nhưng bà Van de Kamp bảo chúng rất giống nhau 08:32 - Yes Completely identical = Vâng Giống hệt 08:34 - You can't tell them apart They're like bookends = Giống như hai
08:37 - We do strive for diversity here at Barcliff = Chúng tôi muốn cho
08:39 - Identical twins could make for an interesting addition = Thêm cặpsong sinh giống nhau có vẻ thú vị đây 08:42 - The boys are fascinating = Tụi nó hay lắm 08:43 - They even have their own twin secret language Don'they, Tom? =
Trang 9Tụi nó còn có ngôn ngữ riêng Phải không Tom? 08:46 - Yeah Yeah, it's pretty scary = Ờ Hơi rợn tí 08:48 - Well, it's not really so much scary as highly developed = Nhưngnếu được giáo dục bài bản, thì không rợn đâu 08:50 - Y-yeah, they they bark and growl at each other = Ờ chúng sủa
08:53 - I'm sorry, Tom Mr Lenz was trying to say something = Xin lỗi
08:55 - Sorry Go ahead, Mr Lenz = Xin lỗi, nói đi ông Lenz 08:58 - I'd love to meet these twins of yours = Tôi rất muốn được gặp con
09:00 - I tell you what I'm going to put them on our must-meet list =Tôi đặt chúng ở danh sách ưu tiên cần gặp đấy 09:04 - - Terrific - Thank you so much = - Quá dữ - Cám ơn nhiều lắm 09:06 - What is a must-meet list? = Danh sách đó nghĩa là sao? 09:09 - We bring them in for observation = Chúng tôi sẽ nhận chúng vào
09:13 - Mm-hmm To see how they play with the other children, = Ừ Đểcoi tụi nó chơi với mấy đứa khác thế nào, 09:16 - how they respond to authority = coi chúng có lễ phép không 09:17 - That sort of thing = Đại loại vậy
09:34 - Happy to do it = Vinh hạnh của tôi
Trang 1009:36 - I miss them = Tôi nhớ tụi nó 09:42 - Did you hear there was a break-in at Mrs Frome's the other night?
= Anh nghe nói vụ đột nhập nhà bà Frome chưa? 09:44 - Yeah I heard they didn't take anything = Ừ Nhưng không bị mất
gì
09:47 - Well, that doesn't make it any less frightening = Nhưng vẫn ớn 09:49 - I mean, he could have been a sexual predator = Lỡ là một thằng
09:51 - Oh, and he ended up at Mrs Frome's? = Hiếp dâm bà Frome? 09:53 - Boy, that would have been a lose-lose situation = Chuyện đó chắc
09:55 - Rex That's not the point = Rex Ý em không phải vậy 09:59 - The point is I don't feel safe, and I was wondering if you couldspend the night = Em không thấy an toàn, anh ngủ lại đây đi 10:03 - You're in the NRA You own, like, four guns = Cô ở trong NRA
10:38 - I'm I'm staying at a motel = Tôi ở nhà trọ
Trang 1110:39 - I haven't had a decent meal in weeks = Cả mấy tuần chưa được ăn
10:41 - Honey, the marriage counseling might not work out = Cưng à, có
11:01 - Oh, really? That's great = Thật à? Tốt quá 11:03 - So I'll call you if I hear something = Nghe được gì, tôi gọi ngay
11:28 - It's hard to explain even to myself = Khó giải thích lắm 11:31 - Unit 23, we have a 907a in progress at Stone and Maple Pleaserespond = Đơn vị 23, có một vụ 907a ở Stone and Maple Xin trả lời 11:35 - 10-4 I'm on my way = 10-4 Tôi tới ngay đây 11:36 - I got to go Apparently, there's a hostage situation = Tôi phải đi
Trang 12đây Hình như có vụ bắt cóc con tin
11:41 - So you're really turning me down = Vậy cô từ chối tôi à 11:42 - Boy, my self-esteem can't take this = Lòng tự trọng của tôi không
11:47 - No, it's just now my ability to help those hostages has beencompromised = không, chỉ là tôi không còn cứu mấy con tin kia đượcnữa
11:51 - Still, don't don't blame yourself for what might happen = Dù
11:54 - Blame myself = Tôi tự trách mình? 11:56 - Yeah, well, it's just hard to rescue folks when you don't feel goodabout yourself = Cô không cảm thấy tốt về mình, thì khó giải cứu người
12:29 - I'll be outside doing my yoga = Em ra ngoài tập Yoga 12:33 - I'll be right back = Con đi xíu thôi 12:39 - Do you have to do that now? My mother's here = Phải tập bây giờ
Trang 1312:41 - Hey, I'm not going to stop my life just because she decides toshow up unannounced, I might add = Tại bả tới không báo trước 12:44 - She's family She doesn't need an invitation = Bả là má anh, thì
12:47 - Yeah, well, whatever It's rude = Sao cũng được Thật vô duyên 12:54 - That's real pretty, mama = Đẹp quá má 12:56 - You were always good with your hands = Má lúc nào cũng khéotay
12:58 - So, mijo, I assume you didn't insist that I travel 2,000 miles forsmall talk = Mijo, con đòi má tới đây để nói chuyện này thôi sao 13:03 - So why am I here? = Con nhờ má tới đây chi?
13:21 - and I feel her drifting further and further away = Con cảm thấy
13:26 - And lately I've started thinking that maybe = Gần đây, con nghĩ
13:48 - but I'm not going to have any of that = nhưng không được khóc
Trang 1413:54 - Do you have any proof? = Con có bằng chứng nào không? 13:56 - No, it's it's just a feeling = không, chỉ là cảm giác thôi 13:59 - I had that feeling with your father and that whore waitress, and Iwas right = Hồi trước, má có cảm giác đó với ba con và con đĩ bỗi bàn.
14:04 - Always trust your feelings = Luôn tin vào cảm giác 14:06 - So what do I do? = Vậy con làm gì đây? 14:08 - You don't do anything = Khỏi làm gì hết 14:09 - I'll take care of it = Để má lo cho 14:11 - Thank you, mama = Đa tạ má 14:12 - I'm sorry I had to hit you, = Xin lỗi đã đánh con, 14:14 - but we're strong people, and we don't cry about our problems =nhưng ta là những người mạnh mẽ, không được khóc 14:23 - We find ways to fix them = Ta phải tìm cách giải quyết 14:31 - While the residentsof Wisteria Lane kept up their patrols in aneffort to prevent future break-ins, = Trong khi người dân ở Wisteria Lane
14:37 - Lynette hatched a plan to break her children into BarcliffAcademy = Lynette tìm cách cho các con vào Học viện Barcliff
14:47 - We're going to have some fun today = Bữa nay ta sẽ chơi xả láng
Trang 1515:04 - Go, go, go! Come on! = Cố lên nào! 15:06 - Yes, yes mush, doggies, mush! Mush, mush, mush! = Đúng rồi!
16:04 - No, no, Juanita, I'm not going to the supermarket = không được
16:06 - I'm going to the lingerie store = Con đi mua đồ lót 16:08 - Good I need some bras = Tốt Má cần mua áo ngực 16:10 - I'm going to be a while = Con đi lâu lắm 16:11 - I might get a facial = Chắc còn đi xoa bóp mặt nữa 16:13 - I have a face = Má cũng có mặt vậy
16:20 - Hey How's it going? = Chào Khỏe không?
16:22 - Just came by to say hello = Ghé qua chào thôi
Trang 1616:25 - So you remember the cop from the neighborhood watch meeting?
= Anh còn nhớ anh cảnh sát ở buổi họp khu phố không? 16:29 - Uh, he agreed to run a fingerprint check on the screwdriver I found
at Mrs Frome's house = Anh ấy xét nghiệm dấu vân tay trên cái tua vít ở
16:36 - Nothing was taken = không bị mất thứ gì mà 16:37 - But still, somebody broke in = Nhưng dù sao cũng bị đột nhập 16:39 - It is a crime = Vậy là phạm pháp rồi 16:40 - So the weird thing is the cop asked me out on a date = Kỳ cục là
16:47 - And I sort of said yes = Và tôi gần giống như đồng ý 16:50 - I was just curious what you thought about that = không biết anh
16:54 - You're asking my permission to go out with him? = Cô xin phép
16:57 - No, no, I just, uh = không phải chỉ là 17:01 - was wondering your opinion = không biết ý anh thế nào 17:04 - I don't really have one = không sao hết
17:16 - Susan, wait, wait I = Susan, khoan đã
17:21 - My life is just = Cuộc sống tôi bây giờ 17:23 - really complicated right now = rất phức tạp 17:26 - You don't have to explain = Khỏi giải thích
17:29 - It's complicated I get it = Hiểu rồi Phức tạp lắm
Trang 1717:41 - Paul? = Paul?
17:47 - hi, Zachary I'm sorry The door was open, and = Chào Zach
17:49 - it's okay You can come in = không sao Cô vào đi 17:52 - Is your, uh, father here? We were scheduled to do a patrol today =
Ba có nhà không? Bữa nay tới lượt cô và ba con đi tuần tra 17:56 - He had to go out of town again = Ổng lại ra khỏi thị trấn rồi
18:18 - What happened to your varnish? = Lớp véc-ni đó bị sao vậy? 18:20 - That's where my mother died = Chỗ mẹ con chết 18:21 - I messed up the floor trying to get out the blood = Con đang lau
18:52 - Most women that shop a lot, it's because they don't have anything
Trang 18better to do = Phụ nữ đi mua sắm vì họ không có gì hay hơn để làm 18:56 - What's your point? = Ý má là gì? 18:57 - Well, if you had children = Thì, nếu tụi bây có con 18:59 - here we go = Lại nữa rồi 19:00 - I'm just saying that children give your life a purpose = Ý má làcon cái đem lại mục đích sống cho tụi bây 19:03 - You get so busy taking care of them that you don't have any time
to wonder if you're happy = Con sẽ bận rộn chăm sóc chúng, không cóthời gian tự hỏi mình hạnh phúc không 19:08 - You know, Juanita, this is so like you = Con người má là vậy hả,Juanita
19:10 - I invite you on a nice shopping trip, and you find ways to upset
me = Tôi mời má đi mua sắm, má lại tìm cách chơi tôi 19:13 - Oh, you didn't invite me I invited myself = Mày có mời má đâu,
19:27 - I like my life a lot = Đời tôi vậy là vui rồi 19:29 - It's very fulfilling = Quá đầy đủ 19:31 - Excuse my daughter-in-law She's very fulfilled = Thứ lỗi cho con
19:37 - So he just blew you off? = Vậy là ảnh mặc kệ cô? 19:38 - I told him another man asked me out = Tôi nói một chàng khác
19:40 - It was the perfect opportunity for Mike to be jealous, and nothing
Trang 19= Tôi tính làm Mike ghen, nhưng không có gì hết 19:44 - Did you bat your eyes? = Cô có nháy mắt không? 19:45 - You know, it doesn't work if you don't bat your eyes = Cô không
19:47 - Honey, I batted everything that wasn't nailed down I'm tellingyou, nothing = Tôi nháy đủ thứ Nhưng không ăn thua
19:52 - So what's going on there? = Có chuyện gì vậy?
20:24 - But to be fair, that's part of your charm = Nhờ vậy cô mới hấpdẫn
20:26 - That's what happened with Carl = Chuyện Carl lúc trước cũngvậy
20:27 - I only dated him a couple of months, I filled in the blanks, I