00:09 Yeah Yeah = Yeah Yeah 00:13 So what you see is only half the story = Những gì bạn thấy chỉ là một nửa câu chuyện 00:17 Theres another side of me = Tôi còn một bộ mặt khác 00:20 Im a girl you know but Im someone else, too = Tôi là một cô gái. Nhưng cũng là một người khác 00:25 If you only knew = Giá như bạn biết được 00:27 Its a crazy life = Đó là cuộc sống phức tạp 00:31 But Im all right = Nhưng tôi không sao
Phim Hannah Montana phần 1 tập 2 00:09 - Yeah! Yeah! = Yeah! Yeah! 00:13 - So what you see is only half the story = Những gì bạn thấy chỉ là một nửa câu chuyện 00:17 - There's another side of me = Tôi còn một bộ mặt khác 00:20 - I'm a girl you know but I'm someone else, too = Tôi là một cô gái. Nhưng cũng là một người khác 00:25 - If you only knew! = Giá như bạn biết được! 00:27 - It's a crazy life = Đó là cuộc sống phức tạp 00:31 - But I'm all right = Nhưng tôi không sao 00:34 - I got everything I've always wanted = Tôi có mọi thứ tôi hằng mong muốn 00:38 - I'm living the dream = Đang thực hiện ước mơ 00:40 - So, yeah everything I've always wanted = Phải, mọi thứ tôi hằng mong muốn 00:45 - Isn't always what it seems = không phải lúc nào cũng như vậy 00:48 - I'm a lucky girl = Tôi là một cô gái may mắn 00:51 - Whose dreams came true = Với giấc mơ thành sự thật 00:54 - But underneath it all, I'm just like you = Nhưng trong sâu thẳm, tôi cũng giống bạn 01:02 - Isn't always what it seems = Mọi thứ ko phải lúc nào cũng vậy 01:05 - I'm a lucky girl whose dreams came true = Tôi là 1 cô gái may mắn với giấc mơ thành hiện thực 01:11 - But underneath it all, I'm just like you = Nhưng trong sâu thẳm, tôi cũng giống bạn mà thôi! 01:19 - Clear the way, people, superstar coming through! = Tránh đường nào! Siêu sao đang qua đây! 01:22 - Superstar coming through! = Siêu sao đang qua đây! 01:25 - And her jet-set friend, Miss Lola Lafonda. = Và người bạn giàu có nổi tiếng, Lola Lafonda. 01:29 - Lola Lafonda? = Lola Lafonda? 01:31 - If people figure out I'm Lilly, it's only a short jump to Miley. = Nếu biết tớ là Lilly, họ sẽ đoán ngay cậu là Miley. 01:35 - Oh, very smart, Miss Lola. = Rất thông minh, cô Lola. 01:39 - Thank you, everybody! I love you all! = Cảm ơn các bạn! Tôi yêu các bạn! 01:41 - - Thank you! - This is totally insane! Back off, people! = - Cảm ơn! - Thế này thật điên rồ! Lùi lại nào mọi người! 01:44 - Back off. Don't make me release Thor! = Lùi lại. Đừng để tôi thả Thor ra! 01:48 - Yeah, you go get them, Thor. = Phải đấy, hạ họ đi Thor. 01:50 - Two pounds of pure piddle just looking for a target. = Một bãi nước tiểu đang tìm mục tiêu. 01:53 - Actually, I think he just found = Thực ra, bố nghĩ nó vừa 01:54 - Oh, man! = Ôi trời ơi! 01:56 - - Hannah! Hold up! Wait! - Oh, no. It's Oliver again. = - Hannah! Chờ chút! - Oh, ko. Lại là Oliver. 02:02 - He snuck into my dressing room last week. = Tuần trước cậu ấy trốn trong tủ của con. 02:05 - Nearly jumped on stage the week before. = Tuần trước nữa suýt xông lên sân khấu. 02:07 - And just when you think he can't get any more obsessed, = Vào lúc nghĩ cậu ấy ko thể ám ảnh hơn thì 02:10 - bam, he kicked it up a notch! = BAM! Cậu ấy lại nghĩ ra cách tiếp cận mới! 02:12 - Look at those bony little elbows go! = Nhìn hai cái cùi chỏ lòi xương kìa! 02:15 - That boy cuts through the crowd like a weed whacker. = Cậu ấy lách xuyên đám đông như máy xén cỏ. 02:17 - Hannah! Let me through! = Hannah! Cho tôi qua! 02:20 - Hannah, please! = Hannah, làm ơn! 02:22 - Kiss my hand and I'll never wash it again. = Xin em hãy hôn vào tay anh! Anh sẽ ko bao giờ rửa! 02:24 - Looks like he never washes it now. = Có vẻ cậu ấy chưa bao giờ rửa. 02:27 - Come on, Thor, make yourself useful. = Nào, Thor, mày thể hiện sự có ích đi. 02:32 - Baby, you're an animal! = Em yêu, em như một con thú vậy! 02:36 - Oh, I like them feisty. - Let's rock and roll, driver! = - Oh, anh thích thế đấy. - Bác tài, đi thôi! 02:41 - - Man, he's never gonna give up. - Well, you better hope he does. = - Trời ơi, cậu ấy sẽ ko bao giờ từ bỏ. - Cậu nên hy vọng là có. 02:44 - Because if he ever finds out your secret, = Vì nếu phát hiện ra bí mật, 02:46 - he's not only gonna be in love with Hannah Montana, = Cậu ấy sẽ ko chỉ yêu Hannah Montana, 02:49 - he'll be in love with you! = cậu ấy con yêu cậu nữa! 02:50 - What? That's crazy! = Sao? Thật điên rồ! 02:52 - The only thing that's the same about Hannah Montana and me is Me. = Điều duy nhất giống nhau giữa Hannah Montana và tớ là tớ. 02:58 - And me doesn't feel that way about him. = Tớ thì ko có tình cảm như vậy với cậu ấy. 03:02 - Well, don't worry, Mile. I know guys, and sooner or later = Đừng lo, Miley. Bố hiểu về con trai, dù sớm hay muộn 03:04 - he's gonna get tired of chasing after somebody who's not chasing him back. = cậu ấy sẽ mệt mỏi với việc chạy theo người ko đáp lại tình cảm. 03:15 - Do a dude a favor and don't get on the freeway! = Hãy làm giúp anh một việc là đừng đi đường cao tốc! 03:20 - For you, my love! = Tặng em, tình yêu của anh! 03:25 - Why did you have to be such a good kisser? = Sao mày lại hôn giỏi thế? 03:36 - Come on! = Tới đây nào! 03:37 - You get the limo out front = Xe limô đang đợi bạn ở ngoài 03:41 - Hottest styles, every shoe, every color = Những đôi giày rực rỡ và phong cách 03:45 - Yeah, when you're famous it can be kind of fun = Khi bạn nổi tiếng, mọi thứ đều thú vị nhỉ? 03:49 - It's really you but no one ever discovers = Đúng đấy nhưng chẳng ai phát hiện ra 03:54 - Who would have thought that a girl like me = Bạn cũng như bao cô gái khác mà thôi 03:57 - Would double as a superstar? = Bạn có muốn trở thành 1 ngôi sao? 04:02 - You get the best of both worlds = Khi đó bạn có điều tuyệt vời nhất của 2 thế giới 04:07 - Chill it out, take it slow = Hãy bình tĩnh, đơn giản thôi 04:08 - Then you rock out the show = Hãy khuấy động buổi biểu diễn lên. 04:10 - You get the best of both worlds = Bạn là trung tâm của hai thế giới tuyệt vời 04:15 - Mix it all together = Hoà trộn tất cả lại 04:16 - And you know that it's the best of both worlds = Bạn biết rằng, đó là điều tuyệt vời nhất của 2 thế giới 04:26 - It's all true. Hannah actually kissed this hand. = Đó là sự thật. Hannah thực sự đã hôn bàn tay này. 04:30 - - You gotta be kidding me. - A big slobbery wet one. = - Cậu đùa à. - Một nụ hôn ướt át. 04:34 - Look, it's still shiny. = Nhìn này, vẫn bóng loáng. 04:38 - Yeah, there's nothing like the romantic glow of dog drool. = Chẳng gì bằng sự lấp lánh lãng mạn của nước dãi cún. 04:47 - Chad, dude, close up shop when you chew. = Chad, nhai, ngậm miệng lại đi. 04:49 - You're getting spit on the Hannah hand! = Nước bọt bắn lên tay Hannah bây giờ! 04:55 - Miley, let's go. You're cutting into my tan time. = Miley, đi thôi. Cậu đang lấy đi thời gian phơi nắng của tớ đấy. 04:58 - Look at him, he's never gonna quit. What happens if he does find out? = Xem kìa, cậu ấy sẽ ko từ bỏ. Nếu cậu ấy biết sự thật thì sao? 05:03 - I really do care about Oliver. = Tớ thực sự quan tâm đến Oliver. 05:05 - And I just don't wanna weird out our friendship. = Và tớ ko muốn tình bạn này xấu đi. 05:08 - Unless deep down, maybe, just maybe, you feel the same way. = Trừ khi, có lẽ, chỉ có lẽ thôi, cậu cũng có tình cảm như vậy. 05:18 - Yes, and maybe, just maybe that's insane! = Ừ, có lẽ, chỉ có lẽ thôi, đó là sự điên rồ! 05:24 - And now that she's left her mark on me, = Giờ cô ấy đã để lại dấu ấn, 05:26 - it's time to take our relationship to the next step. = Đã đến lúc đẩy mối quan hệ này lên bước tiếp theo. 05:30 - Tonight at her CD signing, I'm gonna stare into her eyes and say, = Tối nay, ở buổi kí tặng đĩa, tớ sẽ nhìn vào mắt cô ấy và nói, 05:34 - "You are my love, my life, and someday you'll be my " = "Em là tình yêu, là sự sống, ngày nào đó em sẽ là " 05:43 - Note to self. = Ghi nhớ. 05:44 - Think of words that rhyme with "Life. " = Nghĩ một từ vần với "Sự sống" 05:46 - Dude, isn't that the Hannah hand? = Công tử, đấy là tay Hannah mà? 05:53 - The CD signing! = Buổi kí tặng đĩa! 05:54 - If he stares into my eyes, he might recognize me. = Nếu nhìn thẳng vào mắt, cậu ấy có thể nhận ra tớ. 05:57 - - It's never gonna happen. - But what if it does? = - Ko bao giờ. - Nếu có thì sao? 06:00 - Maybe you could learn to love him like I did with my brother's hamster. = Cậu hãy học cách yêu như tớ làm với con chuột của anh tớ. 06:03 - And here's the beauty part, if Oliver dies, = Điều tốt đẹp là nếu Oliver ngỏm 06:06 - you won't have to bury him in the backyard. = thì ko phải chôn ở sau nhà. 06:09 - When you talk, do you hear it, = Khi nói, cậu có thực sự nghe, 06:11 - or is there like a big roaring in your ears? = hay nó chỉ như tiếng ầm ầm chạy vào tai? 06:17 - - Step off, Chad! - Fine. = - Tránh ra, Chad! - Được thôi. 06:20 - But you're gonna throw this away for me. = Nhưng cậu hãy vứt cái này đi cho tớ. 06:26 - Take it off, dude! Take it off! Take it off! Take it off! = Bỏ nó ra! Bỏ nó ra! Bỏ nó ra! 06:28 - Dude, what's with you and the gum chewing? = Có gì với kẹo cao su nhai rồi chứ? 06:34 - Oh, little baby Ollie. Aunt Harriet just wants to eat you up. = Ôi, bé yêu Ollie. Dì Harriet chỉ muốn ăn cháu. 06:40 - You're so yummy, yummy, yummy. = Cháu thật ngon lành. 06:44 - Oh Let me get that off you. = Oh Để dì lấy nó ra. 06:52 - I hate that woman. = Tôi ghét bà dì đó!. 07:02 - {\i1\i} Been sitting here all morning = Tôi ngồi đây cả buổi sáng 07:03 - trying to write a song = Cố gắng viết bài hát 07:06 - Can't remember when it ever took me this dang long = Không nhớ từ hồi nào tôi mất nhiều thời gian thế này 07:10 - Maybe I should just up and fly the coop = Có lẽ tôi nên từ bỏ 07:13 - 'Cause everything I've written sounds like = Vì những gì tôi soạn ra nghe rất 07:16 - I got it, Dad! I got it! = Con có rồi, bố ơi! 07:18 - Prepare to be blown away. = Bố chuẩn bị ngạc nhiên này 07:20 - This better be good, Son. I was in the middle of a masterpiece. = Nên là một tin tốt. Bố đang soạn một kiệt tác 07:23 - Jackson Stewart, come on down! = Jackson Stewart, xuống đây! 07:26 - You are the proud owner of a brand-new used car! = Bạn là chủ nhân đầy hãnh diện của chiếc xe cũ mới cóng! 07:30 - Yes, over the last 15 years = Suốt 15 năm qua 07:32 - this pre-owned beauty's been driven around by = người đẹp này đã từng qua tay 07:34 - heavy smokers and sloppy eaters and one Wilma McDermott, = những người nghiện thuốc, người ăn uống tùy tiện, một Wilma McDermott, 07:37 - whose cat popped out six kittens on the front seat. = có con mèo đã đẻ 6 mèo con ở ghế trước. 07:41 - Yes, some stains just don't come out! = Vài vết ố vẫn chưa sạch! 07:45 - - And you're happy about that? - Yes, I am! = - Con hạnh phúc vì điều đó? - Vâng, con hạnh phúc! 07:48 - Dad, it's mine. It's not perfect, but it's my own car, = Bố, nó là của con. Nó tuy ko hoàn hảo nhưng là xe riêng, 07:52 - and I bought it with my own money. = mà con mua bằng tiền túi của mình 07:54 - I'm proud of ya, Son. = Bố tự hào về con. 07:56 - Especially the "bought it with your own money" part. = Đặc biệt là phần "mua bằng tiền túi". 07:58 - Let's go take a look at this puppy. = Đi xem "cún con" nào. 07:59 - Puppies, that reminds me, and in the backseat = À, "cún con", con nhớ ra, và ở ghế sau 08:02 - I don't wanna know. = Bố ko muốn biết. 08:12 - Voilà. = Xin chào. 08:13 - Yep, there she is. = Ừ, nó đây. 08:16 - Clean, no dents and there's that stain. = Sạch, ko vết lõm và vết ố đó đây à. 08:22 - - Where is it? - It's right here. = - Nó đâu? - Đây nè. 08:26 - - This? - I know. = - Cái này? - Tớ biết. 08:28 - I can't believe it's mine, either. = Tớ cũng ko thể tin được nó là của tớ. 08:31 - And I can't believe you just bought a girl car. = Tớ cũng ko thể tin cậu mua 1 cái xe con gái. 08:34 - What? = Cái gì? 08:35 - Jackson, only girls drive this thing. = Jackson, chỉ con gái mới lái thứ này. 08:38 - It's a chick mobile, a babe bucket, a skirt scooter. = Nó được gọi là "ô tô con gái", "thùng em bé", "xe điện cô gái". 08:42 - You might as well have bought a bra with tires, man. = Hoặc có thể gọi là "cái yếm có bánh xe" nữa. 08:44 - You are so wrong. This is totally a guys' car. = Cậu nhầm rồi. Đây hoàn toàn là xe con trai. 08:49 - When I was driving home there was guys honking and waving = Lúc lái về, có mấy gã bấm còi, vẫy tay và 08:53 - and giving me kissy faces. = hôn gió. 08:55 - Oh, no. Dad, tell me I didn't just buy a chick car. = Oh, ko. Bố hãy nói con ko mua phải xe con gái đi. 08:59 - You didn't buy a chick car. = Con ko mua xe con gái. 09:02 - Now say it like you mean it. = Giờ thì bố nói thật đi. 09:05 - I'd like to, Son, but = Bố cũng muốn nhưng 09:07 - You know how ladies like to have the final word. = Con biết các quý cô luôn muốn nói lời cuối cùng mà. 09:16 - Thank you so much! I love you all! Thank you! Thank you! = Cảm ơn các bạn! Tôi yêu các bạn rất nhiều! 09:21 - Let's boogie, driver! = Đi nào, anh tài xế! 09:26 - That was great! = Thật tuyệt! 09:27 - Oliver stared right into my eyes and never had a clue. = Oliver nhìn vào mắt tớ và chẳng nghi ngờ gì cả. 09:30 - Kind of like the look he has in Spanish. = Giống trong giờ học tiếng Tây Ban Nha. 09:32 - "No comprendo!" = "Em ko hiểu!" 09:34 - I don't know what I was so worried about anyway. = Ko hiểu sao tớ đã lo đến thế. 09:36 - Yeah. = Yeah. 09:40 - Better pull over, driver! = Nên dừng lại, anh tài xế! 09:43 - Don't be scared! It's me, Oliver Oken! = Đừng sợ! Là anh đây, Oliver Oken! 09:48 - Wow, you're even more beautiful upside down. = Wow, nhìn ngược trông em còn xinh hơn. 09:53 - - Thank you. You're so sweet. - He was talking to me. = - Cảm ơn. Anh thật dễ thương. - Anh ấy nói với tớ đấy. 09:57 - Look, you are very sweet, = Anh thật dễ thương, 10:00 - but I have a boyfriend. = nhưng em có bạn trai rồi. 10:02 - A boyfriend? = Bạn trai? 10:03 - Wait, I don't understand. = Anh ko hiểu. 10:06 - - Then why'd you kiss me? - I didn't. The dog did. = - Thế sao em còn hôn anh? - Ko phải em, con cún đấy. 10:13 - Oh, man. = Trời ạ. 10:15 - Those are the lips I've been thinking about for the past 24 hours? = Đấy là đôi môi tôi đã nghĩ đến suốt 24 giờ qua sao? 10:19 - I'm sorry. = Em xin lỗi. 10:21 - I was trying not to hurt your feelings, it's just that = Em cố ko muốn làm anh bị tổn thương, chỉ là 10:25 - I'm just not interested. = em không thích. 10:27 - - Okay? - Okay. I get it. = - Được chứ? - Được, anh hiểu rồi. 10:30 - Now get down off the roof, son, before you dent it. = Cậu xuống đi, trước khi làm lõm nóc, 10:32 - - This is a rental. - Fine. = - Xe thuê đấy - Được 10:35 - I won't bother you anymore. = Tôi ko làm phiền nữa. 10:37 - If it helps, the dog hasn't stopped talking about you. = Con cún vẫn chưa ngừng nói chuyện với anh đâu. 10:41 - God. You must think I'm pathetic. = Chắc em nghĩ anh thật thảm hại. 10:44 - No, I think you're sweet. = Ko, em nghĩ anh thật dễ mến. 10:47 - And maybe if I didn't have a boyfriend then = Có thể nếu em ko có bạn trai 10:49 - - I'd have a chance with you? - I never said that. = - Em sẽ cho anh cơ hội sao? - Em chưa hề nói thế. 10:50 - But you implied it! And that's good enough! = Nhưng ám chỉ thế! Vậy là quá đủ rồi! 10:53 - I'll wait for you forever! = Anh sẽ chờ em mãi mãi! 10:55 - - But I never said that! - Forever! = - Em chưa hề nói thế! - Mãi mãi! 10:57 - Do you hear me, Hannah Montana? Forever! = Em nghe thấy ko, Hannah Montana? Mãi mãi! 11:00 - That was close. He almost caught you tonight! = Hú hồn. Suýt nữa cậu ấy nhận ra cậu! 11:03 - Ya think? = Cậu nghĩ vậy sao? 11:05 - You know what that boy needs? A real girlfriend. = Con biết cậu ấy cần gì ko? Một bạn gái. 11:09 - Dad, that is the smartest thing you've ever said! = Bố, đó là điều sáng suốt nhất bố từng nói! 11:13 - You know what they say, every now and then = Con biết người ta [...]... Em phải làm gì nữa? 19 :13 - You and Hannah Montana are never gonna be together = Anh với Hannah Montana 19 :17 - 19 :20 sẽ ko Why - bao giờ not? bên = Because nhau Sao = ko? Bởi vì 19 :23 - I'm Hannah Montana Me Miley = Tớ là Hannah Montana Tớ Miley đây 19 : 32 - Okay, that went well = Được rồi, kết quả tốt rồi 19 :36 - So you were Hannah in the limo, = Cậu là Hannah trong xe limo, 19 :37 - - when I was upside... một cặp đôi hoàn hảo 12 : 21 - - Excuse me? - You're both stubborn = - Xin lỗi? - Hai cậu đều bướng bỉnh 12 :23 - - I am not! - I am not! = - Tớ ko bướng! - Tớ ko bướng! 12 :24 - See, you always agree with each other = Thấy chưa, luôn cùng ý kiến 12 :25 - - No, we don't - No, we don't = - Ko phải - Ko phải 12 :27 - I am definitely seeing a couple here = Tớ thấy rõ đây là một đôi 12 :29 - - You're not? Because... gì ko? 11 :15 - even a blind pig snorts up a truffle = Lúc nào người ta cũng có thể thông minh đột xuất 11 :19 - And that is the weirdest = Đó là điều kì lạ nhất 11 :27 - That's right It's me = Đúng, là tôi đây 11 :29 - - Yo, Locker Man! - I'm on it = - Thợ chữa khóa! - Xử lí ngay 11 :34 - - I owe you - I'll be back to collect = - Tớ nợ cậu - Tớ sẽ quay lại lấy 11 :36 - Locker Man! = Thợ chữa khóa! 11 :40 -... điều tốt đẹp đã xảy ra 21 : 29 - Maybe he parked it somewhere and a bunch of cheerleaders stole it = Có thể bố cậu đỗ xe đâu đó và 1 đội cổ vũ đã lấy trộm 21 : 32 21 : 35 - Oh, 21 : 40 21 : 42 You - think here he Still I so? comes driving knew it = = nghĩ Oh, = bố = it Failure! Cậu Vẫn Con biết tớ đây lái mà Thất thế? rồi nó bại! 21 : 45 - You're a failure as a father! = Bố là ông bố thất bại! 21 : 47 - Now get a grip,... vời, Oliver 11 : 42 - I've been told that = Tớ nghe nhiều rồi 11 :45 - Having trouble with your locker, Chad? = Gặp rắc rối với tủ khóa à, 11 :47 Chad? - Yeah Could ya? = Ừ Cậu có thể ? 11 :48 - Well, Locker Man is on the job, = Thợ khóa lại có việc, 11 : 51 - but not for you, sucker = nhưng ko làm cho cậu, đồ xấu tính 11 :55 - Oliver, see that girl, Pamela, over there? = Oliver, cậu thấy Pamela ko? 11 :58 - -... number, do you? = Mandy Moore, cậu có số điện thoại của cô ấy chứ? 21 : 13 - Boy, you bounce back fast = Cậu phục hồi nhanh quá đấy 21 : 21 - Where is my dad? It's been hours He couldn't sell it That's what it is = Bố tớ đâu? Mất hàng tiếng rồi Bố tớ ko bán được, chắn chắn thế 21 : 25 - He couldn't sell it, and now he can't face me = Ko bán được nên ko thể gặp tớ 21 : 27 - You don't know that Maybe something good... người em Hay đấy ạ 18 : 02 - Move over, boys New chew coming through = Tránh ra nào Một cái mới để nhai - Mmm = 18 :11 18 :15 - 18 :18 Your - mouth Turning It's a black? = = đây Mmm Miệng Biến em màu Nó đen? 18 :20 - It's licorice mint I love licorice! = Mùi bạc hà và cam thảo đấy Em thích cam thảo! 18 :23 - Don't make me laugh, it comes out my nose = Đừng làm em cười, vì nó sẽ phỉ qua mũi 18 :27 - - You wanna... Ko thể nói là phản đối 12 : 01 - Too bad I'm already cruising down the Hannah Highway = Tiếc là tớ đã chọn con đường Hannah 12 :06 - What about Kyla Goodwin? = Còn Kyla Goodwin? 12 :09 - She is so desperate, she'll go out with anybody = Bạn ấy tuyệt vọng, Bạn ấy sẽ hẹn hò với bất kì ai 12 :13 - My type of woman, too bad I'm taken = Mẫu phụ nữ của tớ Rất tiếc là tớ có mối khác rồi 12 :17 - Hey, what about Lilly?... anymore = và bạn bè sẽ không còn là bạn bè 12 : 42 - And there is nothing more important than our friendship, Oliver = Chẳng có gì quan trọng hơn tình bạn của chúng ta 12 :45 - Oh, man! You love me! = Trời ơi! Cậu yêu mình! 12 :47 - No! = Ko! 12 :49 - I mean, I do love you, but like a brother, or a pet fish = Tớ yêu cậu như một với một người anh trai hoặc 1 con cá 12 : 51 - You know, I'd cry if I had to flush... 13 :48 - Oliver is about to totally get turned off to Hannah Montana = Oliver sắp ghét Hannah Montana 13 : 52 - And I really gotta go! = Và tớ thực sự phải đi đây! 14 :11 - I can't believe he wouldn't take the car back = Thật ko thể tin là ông ta ko nhận lại xe 14 :13 - I thought I made a very convincing argument = Con tưởng con đã thuyết phục 14 :15 - Well, được technically, Son, = rồi Nghiêm túc thì 14 :18 . Cậu ấy lách xuyên đám đông như máy xén cỏ. 02 :17 - Hannah! Let me through! = Hannah! Cho tôi qua! 02: 20 - Hannah, please! = Hannah, làm ơn! 02: 22 - Kiss my hand and I'll never wash it. You and Hannah Montana are never gonna be together. = Anh với Hannah Montana sẽ ko bao giờ bên nhau. 19 :17 - Why not? = Sao ko? 19 :20 - Because = Bởi vì 19 :23 - I'm Hannah Montana. Me sự phải đi. 13 :48 - Oliver is about to totally get turned off to Hannah Montana. = Oliver sắp ghét Hannah Montana. 13 : 52 - And I really gotta go! = Và tớ thực sự phải đi đây! 14 :11 - I can't