1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim hannah montana phần 1 tập 22

21 278 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 33,61 KB

Nội dung

00:03 We havent met, and thats okay = Chúng ta chưa từng gặp nhau. Nhưng không sao 00:06 Cause you will be asking for me one day = Vì một ngày nào đó, anh sẽ cần em 00:14 Youll never take me alive, coppers = Còn lâu mới bắt được tôi, hội cớm kia 00:19 Dont want to wait in line = Không muốn phải chờ đợi 00:23 The moment is mine, believe me = Thời điểm là của tôi, hãy tin tôi 00:28 Out of the way, Grandma, got the popo on my tail. = Tránh ra, bà

Phim Hannah Montana phần 1 tập 22 00:03 - We haven't met, and that's okay = Chúng ta chưa từng gặp nhau. Nhưng không sao 00:06 - 'Cause you will be asking for me one day = Vì một ngày nào đó, anh sẽ cần em 00:14 - You'll never take me alive, coppers! = Còn lâu mới bắt được tôi, hội cớm kia! 00:19 - Don't want to wait in line = Không muốn phải chờ đợi 00:23 - The moment is mine, believe me = Thời điểm là của tôi, hãy tin tôi 00:28 - Out of the way, Grandma, got the po-po on my tail. = Tránh ra, bà già! Tôi bị cớm bám đuôi đây! 00:33 - Jackson, I'm trying to rehearse for the American Teen Music Awards. = Anh Jackson, em đang tập cho giải Âm nhạc Thiếu niên! 00:37 - Yeah. Yeah, don't worry, you're not bothering me. = Ừ, đừng lo! Em không làm phiền anh đâu 00:41 - But you're bothering me. - Oh, right. = - Nhưng anh đang làm phiền em! - À, phải rồi. 00:45 - Don't care. = Không quan tâm! 00:48 - Look out, cow! = Coi chừng con bò kìa! 00:53 - Look at that heifer fly. Right into the marching band! = Ôi, xem con bò kia đang bay lên rơi vào đám diễu hành! 01:00 - Hey, Jackson, you know, you have a real car. = Anh Jackson, anh có một xe ô tô thật 01:04 - Here's a thought. Get in it and drive away. = Thế này nhé! Anh lên xe và lái đi chơi đi! 01:09 - Well, I would if I had real gas, which costs real money = Anh sẽ lái nếu có xăng thật. Mà xăng tốn tiền thật 01:12 - which Rico doesn't pay me a real lot of. = Còn Rico không trả anh nhiều tiền thật 01:15 - Ask Rico for a raise. = Anh xin tăng lương đi! 01:17 - Ask for a raise. = Xin tăng lương? 01:20 - Gee, that sounds like a good idea. = Nghe thú vị thật! 01:23 - Oh, wait. I did. = Khoan nào! Anh đã xin rồi. 01:26 - It's not gonna happen. = Còn lâu mới được! 01:27 - Rico's vicious, ruthless and completely inflexible. = Rico rất độc ác, nhẫn tâm và hoàn toàn không linh hoạt 02:00 - He looks pretty flexible to me. = Theo tớ thấy thì cậu nhóc khá linh hoạt 02:04 - To me, he looks like a very lonely munchkin. = Tớ thấy nó là thằng nhóc rất cô đơn 02:08 - Well, Jackson can't leave the house = Anh Jackson không ra khỏi nhà 02:10 - unless that munchkin gives him a raise. = nếu Rico không tăng lương 02:12 - Then maybe finally, I can get some rehearsing done. = Có lẽ rốt cuộc, tớ cũng có thể tập luyện được 02:15 - Wish me luck. = Chúc tớ may mắn đi 02:17 - Remember, follow the yellow brick road. = Nhớ này! Đi theo những viên gạch màu vang 02:23 - Hey, Rico, that is one lucky broom. = Rico, cái chổi đó thật may mắn 02:26 - Can it, toots. I'm working on my tango. = Chị trật tự đi. Em đang tập tăng-gô 02:31 - Have you gotten taller? - Your brother's not getting a raise. = - Em mới cao lên à? - Anh trai chị sẽ không được tăng lương đâu 02:35 - I wasn't going to say that. = Chị không định hỏi thế 02:37 - Okay, fine, I was. But - All right, I'll make you a deal, honey. = - Được rồi, chị định thế. Nhưng - Được rồi! Em sẽ hợp đồng với chị 02:41 - I'll ask my dad to give him a raise, = Em sẽ bảo bố tăng lương cho anh ấy 02:44 - if you'll be my dance partner for my ballroom dance competition. = nếu chị làm bạn nhảy của em cho cuộc thi nhảy cổ điển 02:47 - Ballroom dancing? - Laugh all you want. Chicks dig it. = - Nhảy cổ điển? - Chị cứ cười thoải mái. Con gái thích mấy vụ đó 02:53 - And I dig chicks. = Còn em thích con gái 02:57 - So, what do you say? = Thế nào chị gái? 02:58 - You wash my back, I wash your brother's. = Chị giúp em, em giúp anh trai chị 03:00 - Okay, first = Được rồi! Thứ nhất, khiếp! 03:03 - And second, I think it's "scratch my back. " And third = Thứ hai, thật kinh khủng! Thứ ba, kinh tởm! 03:09 - Fine. No dance partner, no raise. = Được, không bạn nhảy, khỏi tăng lương. 03:11 - Okay, fine, then no more smiley Miley. = Tốt thôi, không có “Miley tươi cười” nữa 03:15 - Listen here, bub, my brother's sick of being pushed around by you, = Nghe đây nhóc, anh trai chị phát ốm vì em hành hạ 03:17 - and he ain't gonna work here anymore unless you give him a raise. = Anh ấy sẽ không làm nữa nếu em không tăng lương 03:20 - Okay, okay, you win. - I do? = - Được rồi, chị thắng. - Thật chứ? 03:22 - Yeah. He's fired. = Vâng. Anh trai chị bị sa thải 03:25 - Really? = Thế à? 03:32 - Come on! = Tới nào! 03:34 - You get the limo out front = Xe limo đang đợi trước cửa nhà 03:38 - Hottest styles, every shoe, every color = Những đôi giày thời thượng đủ màu sắc 03:41 - Yeah, when you're famous it can be kind of fun = Làm người nổi tiếng có vẻ thú vị nhỉ? 03:45 - It's really you but no one ever discovers = Chính là bạn đấy mà đâu có ai nhận ra 03:50 - Who would have thought that a girl like me = Ai nghĩ rằng một cô gái như tôi 03:54 - Would double as a superstar? = lại còn là một siêu sao ca nhạc chứ? 03:59 - You get the best of both worlds = Bạn sở hữu điều tuyệt vời nhất của hai thế giới 04:03 - Chill it out, take it slow = Bình tĩnh nào! Đơn giản thôi 04:05 - Then you rock out the show = Hãy khuấy động buổi biểu diễn lên 04:07 - You get the best of both worlds = Bạn là trung tâm của hai thế giới tuyệt vời 04:11 - Mix it all together = Hoà trộn tất cả lại 04:13 - And you know that It's the best of both worlds = Bạn biết rằng đó là điều tuyệt vời nhất của hai thế giới 04:22 - Hey, Jackson, where you going? = Jackson, anh đi đâu thế? 04:24 - Well, I was heading to Jessica Alba's for movies and kettle corn, = Anh định đi xem bộ phim của Jessica Alba, 04:31 - but then I decided I'd rather spend six hours = Nhưng rồi quyết dành 6 tiếng 04:33 - making minimum wage at Rico's. = để làm thêm giờ ở chỗ Rico 04:36 - Wait, wait. You know what? I've been thinking. = Khoan nào! Em đã nghĩ mãi 04:39 - And you are right. That little runt doesn't pay you enough. = Anh nói đúng, nhóc đó trả anh quá ít 04:42 - I think you should quit. = Anh nên thôi việc 04:43 - I'm not gonna quit. - You're right! = - Anh sẽ không bỏ việc - Vâng! 04:46 - He isn't worth your time or trouble. I'll quit for you. = Không đáng để anh dành thời gian và chuốc rắc rối. Em sẽ đi bỏ việc giúp anh 04:50 - Miley - No need to thank me, brother. = - Miley - Không cần cảm ơn em! 04:53 - That's why we're here. = Em phải làm thế mà 04:55 - Miles? What did you do? = Miles, em đã làm gì? 04:58 - Well 05:00 - See, I may have asked Rico to give you a raise, = Có lẽ em đã xin Rico tăng lương, 05:02 - and it may have not gone as well as I'd hoped. = Và mọi việc không tốt như hy vọng. 05:05 - Oh, great, what did that little weasel do? Cut back my hours? = Con chồn đó sẽ làm gì? Trừ tiền anh? 05:10 - Just a tad. = Một khoản nhỏ thôi 05:16 - Don't worry, Jackson, as soon as Rico sees = Anh đừng lo! Jackson, Chừng nào Rico thấy 05:19 - how dead this place is without you he'll beg for you to come back. = làm ăn xuống dốc vì không có anh. Nó sẽ van xin anh trở lại làm việc 05:26 - Or not. = Hoặc sẽ không 05:29 - What happened? How did it get so busy? = Chuyện gì vậy? Sao tấp nập thế này? 05:32 - Simple. I brought in a professional. = Đơn giản, em đã mời một người chuyên nghiệp 05:43 - Here you are. Two fresh waters for miladies. = Xin mời! 2 ly nước lọc cho các quý cô của tôi 05:50 - I gotta tell you, = Phải thú nhận là 05:51 - getting rid of this piece of seaweed was the best thing I ever did. = việc đẩy mẩu rong biển này đi là việc tốt nhất em từng làm 05:58 - Look, Rico, I want my job back. = Rico, anh muốn lại được vào làm! 06:00 - Again with the lifting! = Lại nhấc bổng rồi! 06:03 - Look, I'm sorry, this wasn't my fault. = Anh xin lỗi! Việc này không phải lỗi của anh 06:06 - He's right. It was mine. = Đúng, là lỗi của em. 06:07 - There's got to be something I can do. = Phải có cách nào đó. 06:10 - Hey, do you still need a dance partner? = Hey, em cần bạn nhảy không?? 06:12 - Too late, angel face. = Quá muộn rồi, thiên thần! 06:18 - This is Carmen. She's from Argentina. = Đây là Carmen! Cô ấy đến từ Ác-hen-ti-na. 06:23 - Land of Tango. = Vùng đất của điệu tăng-gô! 06:30 - Great. Thanks to you, I'm from Flatbroke, = Hay thật, nhờ có em, anh được đến từ nơi Trắng tay, 06:35 - the land of unemployment. = Mảnh đất của Thất nghiệp. 06:45 - Oh, yeah. Man, this jalopy races = Tuyệt! Cái xe này nhanh hơn 06:47 - faster than Uncle Earl's heart at a Shakira concert! = cả nhịp tim của bác Earl trong buổi diễn của Shakira! 06:52 - I can't believe this! - I'm not playing it. = - Không thể tin được! - Bố không chơi. 06:54 - I'm just making sure it's age appropriate = Bố chỉ xem thứ này 06:57 - like any good parent should. = có hợp với độ tuổi không 06:59 - Jackson, I'm sorry. - Sorry doesn't pay the bills, sister. = - Anh Jackson, em xin lỗi - Xin lỗi không hái ra tiền 07:03 - No, that would be me. = Không, bố mới là người cần làm ra tiền 07:06 - Somebody want to tell me what's going on here? = Ai kể cho bố xem có chuyện gì không? 07:08 - I just got fired. - Oh, no, Jackson. = - Con bị sa thải - Ôi không, Jackson. 07:10 - What did you do? - I didn't do anything. = - con đã làm gì? - Con chẳng làm gì cả. 07:13 - You did. - Me? = - Bố làm mà - Bố à? 07:15 - Yeah, you had to have a second kid, = Vâng, bố đẻ ra đứa thứ hai 07:17 - and now little miss bigmouth just got me fired. = và giờ cô Mồm to khiến con bị đuổi việc 07:19 - Is that true, Mile? - Dad, I was just trying to help. = - Đúng không Miley? - Con chỉ cố giúp anh ấy 07:23 - And besides, Jackson, I said I was sorry. = Mà em đã xin lỗi anh rồi. 07:26 - What else do you want from me? = Anh còn muốn gì khác? 07:28 - I don't know = Anh không biết 07:31 - A job? = Một việc làm! 07:32 - I'm a kid! How am I supposed to get you a job? = Em là trẻ con, làm sao kiếm việc cho anh được? 07:36 - Unless you want to be like = Trừ khi anh muốn làm trợ lý 07:38 - Hannah Montana's assistant or something. = hay gì đó cho Hannah 07:41 - I'll take it. - What? = - Đồng ý - Sao cơ? 07:42 - The job. It's perfect. - No. No, it's not. = - Việc đó. Rất hoàn hảo - Không, không phải vậy 07:45 - I'm your little, bigmouthed sister. You don't want to be my assistant. = Em là đứa To mồm, anh sẽ không thích làm trợ lý cho em 07:49 - You're right. Assistant is demeaning. = Em nói đúng. “Trợ lý” nghe thật mất giá 07:53 - Let's go with Senior Vice President in charge of = Hãy dùng “Phó giám đốc cấp cao phụ trách 07:58 - Assistication. = việc hỗ trợ” 07:59 - I'll start tomorrow at 9:00. = Mai anh sẽ bắt đầu làm từ 9 giờ. 08:01 - Wait, better make that 10:00. = Không, 10 giờ đi 08:02 - I gotta get me some business cards made. = Anh phải đi in danh thiếp 08:08 - What just happened? = Việc gì vừa xảy ra thế? 08:10 - I just hit an armadillo, and Hannah just got herself = Bố vừa đâm vào con tàu ta-tu, Còn Hannah vừa có thêm 08:14 - a new Senior Vice President of Assistication. = “Phó giám đốc cấp cao phụ trách việc hỗ trợ” 08:17 - But I don't need an assisticant! = Nhưng con không cần trợ lý! 08:19 - Well, you should've thought of that before you offered him the job. = Con nên nghĩ đến điều đó trước khi gợi ý công việc 08:22 - This is a horrible idea. - Yeah. Probably is. = - Một ý kiến thật tồi! - Có lẽ thế. 08:24 - Guess you better get up there and fire him. = Con nên lên gác rồi sa thải anh đi 08:27 - Dad, I can't! I already cost him one job today, = Bố, con không thể! Con khiến anh ấy mất việc. 08:29 - I can't fire him from another. That would be awful. = Không thể sao thải anh ấy được. Như vậy quá khủng khiếp. 08:33 - You do it. = Bố sa thải đi ạ 08:34 - Oh, no. You made this mess, you gotta go up there and clean it up. = Không, con gây ra vụ này con phải tự dọn dẹp 08:38 - But, Daddy, I can't. = Nhưng bố ơi, con không thể ạ! 08:40 - That's the deal, bud. - Okay. = - Sự việc là thế rồi con ạ - Được rồi. 08:44 - Okay, fine. = Được rồi ạ. 08:45 - I'm gonna go up there and tell him. I can be strong. = Con sẽ lên đó và bảo với anh. Con sẽ mạnh mẽ. 08:49 - I'm gonna go up there and say Daddy, please, help me, bail me out. = Bố ơi, giúp con đi ạ. Giúp con thoát vụ này. 08:53 - Do I always have to learn something? = Sao lúc nào con cũng phải nhận một bài học nào đó ạ? 08:57 - Honey, I'm just trying to teach you how to be a mature adult. = Bố đang dạy con cách làm người chin chắn 09:00 - Now, if you'll excuse me, I got a po-po roadblock in front of me = Giờ thì xin lỗi nhé, bố có công an chắn đường 09:03 - and an army of evil turkeys on my tail. = và một phi đội gà tây đuổi đằng sau 09:13 - Jackson, come on, where's the limo? = Anh Jackson! Nhanh lên! Xe ô tô ở đâu? 09:16 - We're gonna be late for the CD signing! = Chúng ta bị muộn buổi ký tặng đĩa nhạc! 09:19 - Chillax. I'm on it right now, boss! = Thoải mái đi. Tôi xuống đây, bà chủ! 09:22 - Wow, Jackson is your assistant. = Anh Jackson là trợ lý à? 09:26 - This is a horrible idea. = Thật là ý tưởng kinh khủng! 09:28 - I'm talking your dad's old mullet horrible. = Tớ đang nói về khiểu tóc ngày xưa của bố cậu 09:31 - Lilly. = Lilly. 09:32 - I know. "It was a different time, the chicks dug it. " = Tớ hiểu. Thời đó khác, con gái mê kiểu đó 09:36 - Lilly, stop. = Thôi đi, Lilly! 09:38 - Right. We were talking about you hiring Jackson. = Rồi. Chúng ta đang nói về việc cậu thuê anh Jackson 09:41 - Horrible, horrible, horrible. = Thật khủng khiếp, khủng khiếp, khủng khiếp! 09:44 - Lilly, I'm trying to give Jackson a chance. = Lilly, tớ đang cố cho anh ấy một cơ hội. 09:47 - I mean, it's the least I can do. = Tớ chỉ làm được thế 09:48 - And besides, I could use a little support here. = Mà tớ có thể có thêm sự hỗ trợ. 09:51 - You're right. You're being a very good sister. = Ừ, vậy cậu là cô em gái ngoan. 09:53 - And who knows, maybe he'll rise to the occasion. = Biết đâu anh ấy lại thể hiện khả năng vượt trội. 09:56 - Do you really believe that? = Cậu tin thế à? 09:57 - Do you want support or the truth? Make up your mind. = Cậu muốn được ủng hộ hay sự thật? Cậu quyết đi! 10:01 - No. No. No. This is absolutely unacceptable, all right? = Không, như thế này là không chấp nhận được 10:04 - And I can tell you that Hannah Montana = Hannah sẽ không bao giờ 10:06 - will never use your limo company again. = thuê xe limô của anh nữa 10:09 - Good day, sir. I said good day! = Chúc một ngày tốt lành! Tôi nói chúc một ngày tốt lành! 10:13 - Jackson, what happened? - They don't have a limo. = - Jackson, chuyện gì thế? - Họ không có xe limô 10:16 - And they're saying it's my fault because I didn't make a reservation. = Họ nói đấy là lỗi của anh vì không đặt trước 10:19 - Can you believe that? = Em tin được không? 10:21 - I know I do. = Chắn chắn tớ tin 10:23 - You didn't make a reservation? = Anh không đặt trước? 10:25 - Miles, the company's called "Ready When You Are Limos" = Tên công ty là “Sẵn sàng khi bạn cần xe limô” 10:28 - not "Ready When You Are Limos If You Make A Reservation. " = Chứ không phải “Sẵn sàng khi bạn cần xe limô nếu bạn đặt trước.” 10:32 - I think it's pretty clear who's at fault here. = Thế là rõ ai có lỗi ở đây 10:35 - Horrible. - Zip it. = - Kinh khủng - Yên nào! 10:38 - Jackson, what am I gonna do now? - Look, it's not a problem. = - Em phải làm gì bây giờ? - Không vấn đề. 10:41 - I'll just drive you to the CD signing in my car. = Anh sẽ đưa các em đi bằng xe anh 10:44 - Just sit in the back, close your eyes, it'll feel just like a limo. = Cứ ngồi ghế sau, nhắm mắt. Em sẽ thấy như đi xe limô [...]... thật đẹp 14 : 01 - I know It's horrible = Tớ hiểu, thật kinh khủng 14 :04 - And I don't even care how many paychecks = Anh không quan tâm sẽ phải trả 14 :05 - it takes me to pay them off, it's worth it = bao nhiêu cho món quà nhưng nó đáng tiền 14 :08 - Just to know that you believe in me - Uh-huh = - dù chỉ để biết em tin 14 :11 - I 14 :13 - anh do You = betcha Vâng, = Uh-huh em Chắc tin mà chắn rồi 14 :15 -.. .10 :50 - Again, really sorry about the whole convertible top thing = Một lần nữa anh - Hi, 10 :59 xin lỗi về everybody sự = cố nóc Chào các xe bạn 11 :02 - You have a little something in your teeth = Cậu có gì ở răng kìa! 11 :06 - It's 11 :13 a - fly = Nasty Eo = ôi, một Kinh con tởm ruồi! quá! 11 :27 - Come on, mamacita No pain, no gain = Tiếp nào, người đẹp! Không 11 :32 chịu - khó, Here... ra một cách cứu vãn 17 :10 - I found out a way to utilize Jackson to the best of his abilities = Con biết cách tận dụng các khả năng của anh ấy 17 :13 - By giving him jobs to do that he can't screw up? = Bằng cách giao việc anh 17 :16 ấy - không Exactly thể = làm hỏng? Chính xác ạ 17 :20 - You tell Hannah Montana I love her, too = Cậu nói với Hannah là tôi cũng rất 17 :24 - Whatever 17 :26 - Please quý you... gì thế, Lilay? 11 :47 - What is wrong with you? = Cậu sao thế? 11 :49 - Face it, Lilly I found my new thang = Chấp nhận đi Tớ đã tìm được việc 11 : 51 - And I'm mới và working it = đang làm rất hiệu quả 11 :55 - Well, work your way over and get me two bottles of water = Thế thì làm đi và cho tớ 2 chai nước 11 :58 - Two bizzles of wizzle for the Lizzle = Hai bọc nước lọc cho Lizzie nanh nọc 12 :02 - I'm going... của tôi 18 :25 - It was my idea You should probably just go Go on, git = Cậu nên đi đi Đi mau Nhớ chườm đá nhé 18 :28 - Put a little ice on that And heat = Cả dầu nữa! 18 : 31 - Ice then heat Stretch = Chườm đá rồi bóp dầu Thư giãn nhé! 18 :34 - Hey Hannah loves you = Này, Hannah quý cậu! 18 :37 - Hannah loves you You're her favorite = Hannah mếm cậu Cố ấy thích 18 : 41 - kiểu Sweeper guy người = Anh như... khiến anh bị cuốn theo 15 :37 - And don't close your mind = Đừng nhụt chí 15 :40 - The words I use are open = Những lời em nói có sức mạnh 15 :43 - And I think that I can show you = Em có thể cho anh thấy 15 :46 - Okay That's enough = Đủ rồi! 15 :48 - Great rehearsal, Sean - You too, Hannah = - Tổng duyệt rất tốt, Sean - Em cũng thế, Hannah! 15 :50 - Take ten You deserve it So do I = Nghỉ 10 phút nhé! Anh. .. Jackson! - What'd he do now? = - Anh Jackson ngốc nghếch! - Anh ấy lại làm gì nữa? 13 :05 - Oh, he picked up Hannah' s dry cleaning = Anh ấy lấy quần áo của Hannah ở tiệm giặt 13 :08 - What's wrong with that? - Then he dropped it in the parking lot = - Thế thì có gì sai? - Rồi làm rơi ở bãi đỗ xe 13 :11 - Horrible! - Stop saying that = - Kinh khủng! - Đừng nói thế nữa! 13 :15 - I have to perform at the American... ai tìm được - Nhưng Hannah nói 18 :16 - No Don't worry, I'll tell Hannah everything she needs to know = Không, đừng lo, tôi sẽ nói với Hannah mọi việc cô ấy cần biết 18 :18 - Mmm-mmm She should hear it from me = Tôi nên nói trực tiếp 18 :20 - I mean, you said we're friends right? = Cậu nói chúng tớ là bạn? 18 : 21 - No, she hates you - What? = - Không, cô ấy ghét cậu! - Cái gì? 18 :22 - Yeah, yeah, yeah,... Mình nghe thấy tiếng chuông 12 :46 - Why can I hear it ringing? = Sao mình nghe được nhỉ? 12 :49 - 12 :52 That's - Why, why hello = Thế there đấy Xin chào, = 12 :53 - You've reached Jackson, = đây là máy của Jackson, 12 :55 - Hannah Montana' s assisticant = trợ lý của Hannah 12 :56 - I can't do any assisticating right now 'cause I forgot my phone = Tôi không thể hỗ trợ gì vì quên điện thoại ở nhà 13 :02 - Stupid... cậu quét dọn 18 :45 - And now performing her new hit, = Mời các bạn nghe bài mới nhất, 18 :48 - I Got Nerve, teen pop sensation, = “Tôi có nghị lực” của ngôi sao thiếu niên, 18 : 51 - Hannah Montana! = Hannah Montana! 19 :00 - We haven't met, and that's okay = Chúng ta chưa gặp nhau nhưng điều đó không sao 19 :03 - 'Cause you will be asking for me one day = Vì anh sẽ gặp em một ngày nào đó 19 :06 - Don't . sự cố nóc xe 10 :59 - Hi, everybody. = Chào các bạn 11 :02 - You have a little something in your teeth. = Cậu có gì ở răng kìa! 11 :06 - It's a fly. = Eo ôi, một con ruồi! 11 :13 - Nasty đáng tiền 14 :08 - Just to know that you believe in me. - Uh-huh. = - dù chỉ để biết em tin anh - Uh-huh. 14 :11 - I do. = Vâng, em tin mà 14 :13 - You betcha. = Chắc chắn rồi 14 :15 - Well,. hỏng? 17 :16 - Exactly. = Chính xác ạ 17 :20 - You tell Hannah Montana I love her, too. = Cậu nói với Hannah là tôi cũng rất quý cô ấy nhé! 17 :24 - Whatever you say. = Bất kể điều gì anh muốn 17 :26

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:14

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w