1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim hannah montana phần 1 tập 18

21 278 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 34 KB

Nội dung

00:01 Those are your nominees for Best On Screen Kiss. = Đó là đề cử cho giải Nụ Hôn Tuyệt Vời Nhất 00:04 And the Teenie Award goes to... = Mà Teen Award năm nay trao tặng... 00:07 You know, if wed been able to finish our kiss on Zombie High, = Các bạn biết đấy, nếu hôn trong phim Thây Ma, 00:12 we mightve won this thing. = chúng tôi đã có thể giành giải này rồi 00:16 Your turn. Oh. Right. = Đến lượt cậu Oh. Phải.

Phim Hannah Montana phần 1 tập 18 00:01 - Those are your nominees for Best On Screen Kiss. = Đó là đề cử cho giải Nụ Hôn Tuyệt Vời Nhất 00:04 - And the Teenie Award goes to = Mà Teen Award năm nay trao tặng 00:07 - "You know, if we'd been able to finish our kiss on Zombie High, = "Các bạn biết đấy, nếu hôn trong phim Thây Ma, 00:12 - "we might've won this thing. " = "chúng tôi đã có thể giành giải này rồi " 00:16 - Your turn. - Oh. Right. = - Đến lượt cậu - Oh. Phải. 00:20 - "Oh, Jake, I bet you say that to all your co-stars. = "Jake này, tớ cá là cậu thường nói vậy với bạn diễn 00:22 - "Push Jake. " = "Huých Jake. " 00:27 - I mean = Ý mình là 00:29 - And the Teenie = Và giải Teen 00:34 - And the Teenie for Best Teen Kiss goes to = Dành cho Nụ Hôn Tuyệt vời nhất thuộc về 00:39 - Frankie Muniz and his pillow in The Lonely Sophomore. = Frankie Muniz và chiếc gối phim Chàng sinh viên cô đơn. 00:46 - Good job, Frankie. = Giỏi lắm, Frankie. 00:47 - "Unfortunately, Frankie's doing a movie in Romania. " = "Rất tiếc, Frankie đang đóng phim ở Romania. " 00:53 - "And the pillow has a hot date with a bunk bed. = "Và cái gối đang có hẹn với chiếc giường. 00:56 - "Hold for laughter. " = "Chờ mọi người cười. " 01:00 - God, I did it again! = Mình lại thế nữa rồi! 01:04 - We'll be accepting this on Frankie's behalf. = Chúng tôi sẽ thay mặt Frankie nhận giải này 01:06 - Thank you. Oh, and next year, I promise I'll do better. Toodles. = Cảm ơn các bạn. Tôi hứa năm sau sẽ làm tốt hơn. 01:14 - Man! Darn it! = Trời ạ! 01:17 - Come on. People love it when we mess up. = Thôi nào. Mọi người thích thú khi chúng ta nhầm lung tung 01:19 - Besides, I think you did great. - Thanks. Hold for applause. = - Hơn nữa, tớ nghĩ cậu làm rất tốt - Cảm ơn. Chờ vỗ tay. 01:25 - Great to see you again, Hannah. = Rất vui khi gặp lại em, Hannah. 01:27 - Can't wait to get you back on the show to finish that kiss. = Mong được cùng đóng phim tiếp để thực hiện nụ hôn. 01:29 - I'll have my people call your people. - Great. My people will be waiting. = - Trợ lí của anh sẽ gọi cho trợ lí của em - Hay lắm. Trợ lí của em sẽ chờ. 01:33 - That would be me. I'm Lola, her most important people. = Là em đây. Em là Lola. Trợ lí quan trọng nhất. 01:36 - Which is why I may look familiar, but we've never met. = Có vẻ trông em khá quen nhưng chúng ta chưa từng gặp nhau. 01:40 - Not even in school or anything. = Chưa từng gặp ở trường hay đâu đó 01:43 - Because I'm home-schooled. = Vì em được dạy học ở nhà 01:46 - In Canada. = Ở Canada. 01:48 - Where the moose are. = Nơi có con nai 01:52 - Okay. Nice to meet you, too. Bye. = Được rồi. Rất vui được gặp em. Chào nhé! 01:57 - Bye, Jake. = Bye, Jake. 01:59 - "Where the moose are"? "In Canada"? "Where I'm home- schooled"? = "Nơi có con nai"? "Ở Canada"? "Em được dạy học ở nhà"? 02:04 - Lola, way to keep your cover. - Oh, who cares? = - Lola, cậu che đậy giỏi nhỉ? - Ai để ý đâu? 02:06 - Hey, you know what? I heard he broke up with that girl at school. = Mà nghe nói anh ấy vừa chia tay với bạn gái đấy 02:09 - That means the zombie slayer's available. = Tức là giờ "Kẻ diệt Thây Ma" lại độc thân! 02:12 - I know. = Tớ biết 02:14 - I can't wait to go to school on Monday. = Tớ mong chờ đến thứ 2 đi học quá! 02:16 - Maybe Jake and I can finally get together. = Có thể cuối cùng tớ và Jake sẽ bên nhau 02:22 - Or not. = Có thể không 02:27 - Sorry. = Tớ rất tiếc 02:28 - No, I'm fine with it. = Không, tớ ổn mà. 02:31 - I'm cool. = Rất ổn 02:33 - I'm really, really fine. = Thực sự rất ổn mà 02:37 - Oopsies. 02:38 - Frankie won't be when he finds out you tore off his Teenie's tiny head. = Frankie sẽ ko ổn chút nào khi biết cậu bẻ gẫy cổ Teenie 02:43 - Sorry, Teenie. = Xin lỗi nhé! Teenie. 02:44 - It's okay. = Không sao đâu! 02:52 - Come on! = Tới nào! 02:54 - You get the limo out front = Xe limo đang đợi trước cửa nhà 02:58 - Hottest styles, every shoe, every color = Những đôi giày thời thượng đủ màu sắc 03:01 - Yeah, when you're famous it can be kind of fun = Làm người nổi tiếng có vẻ thú vị nhỉ? 03:05 - It's really you but no one ever discovers = Vẫn là bạn đấy mà chẳng có ai nhận ra 03:10 - Who would have thought that a girl like me = Ai mà nghĩ rằng một cô bé như tôi 03:13 - Would double as a superstar? = lại là một siêu sao ca nhạc chứ? 03:19 - You get the best of both worlds = Bạn sở hữu điều tuyệt vời nhất của hai thế giới 03:23 - Chill it out, take it slow = Bình tĩnh nào! Đơn giản thôi! 03:25 - Then you rock out the show = Hãy khuấy động buổi biểu diễn lên 03:26 - You get the best of both worlds = Bạn là trung tâm của hai thế giới tuyệt vời 03:31 - Mix it all together = Hoà trộn tất cả lại 03:33 - And you know that it's the best of both worlds = Bạn biết rằng, đó là điều tuyệt vời nhất của hai thế giới! 03:43 - Okay, you got enough shots. Can we have a little privacy now? = Được rồi, chụp vậy đủ rồi. Để chúng tôi riêng tư chút nhé! 03:45 - Thanks. = Cảm ơn! 03:49 - Wow. = Wow. 03:51 - First the Teenie, now this. You got it bad. = Trước tiên là đầu Teenie, giờ là cái này. Tệ thật 03:56 - I know. = Tớ biết 03:57 - And what's worst is, Jake liked you first, and you turned him down. = Tệ hơn nữa, Jake thích cậu trước, nhưng cậu từ chối 04:00 - Otherwise that could have been you over there = Nếu không thì cậu đã ở kia 04:02 - giving Jake little popcorn kissies. = ăn bóng ngô và kiss Jake rồi. 04:07 - Lilly, you got ice cream on your face. - Where? = - Lilly, mặt cậu dính kem kìa. - Đâu? 04:09 - Right there. = Ngay chỗ đó 04:14 - Thanks. = Cảm ơn! 04:15 - Hey, need a napkin? = Hey, bạn cần khăn giấy ko? 04:18 - No thanks, I'm good. = Ko, cảm ơn. Tớ ko sao 04:21 - Speak for yourself. = Mỗi cậu ổn thôi. 04:26 - But, you know, = Nhưng cậu bíêt đấy 04:29 - a girl can never have too many napkins. = khăn giấy với con gái chẳng bao giờ là đủ 04:32 - Thanks. I'm Miley. - I'm Willis. = - Cảm ơn, tớ là Miley. - Tớ là Willis. 04:37 - You are so funny, so funny. = Cậu thật thú vị, rất thú vị 04:41 - Here, take a seat. You come here often? = Ngồi xuống đây đi. Cậu hay tới đây không? 04:44 - No. I just moved from Seattle. = Không. Tớ mới chuyển đến từ Seattle. 04:46 - Seattle. = Seattle. 04:49 - There is no stopping you now, is there? = Chẳng có gì ngăn được cậu nữa nhỉ? 04:56 - I don't get it either. = Tớ cũng chẳng hiểu 04:58 - So, where are you going to school? = Cậu học trường nào thế? 05:00 - Eastwood Prep. But I'm graduating. = Trường Eastwood. Nhưng tớ sắp tốt nghiệp. 05:02 - You're a senior? Because we're just = Anh học khoá trên à. Bọn em 05:05 - Starving! = Đang đói bụng! 05:06 - Why don't I go get us all some pretzels? Wait here, Walter. = Tớ đi kiếm chút bánh cho chúng ta nhé. Chờ đây nhé! Walter. 05:09 - It's Willis. = Là Willis. 05:13 - Still so funny. You just keep on killing me! = Vui tính thật. Cậu làm tớ chết cười! 05:17 - Make sure he doesn't go anywhere. - What are you doing? = - Đừng để cậu ấy đi đâu - Cậu đang làm gì thế? 05:20 - You can't flirt with a senior. He's old enough = Câụ ko thể tán tỉnh học sinh khoá trên. Anh ấy chững chạc đến mức 05:21 - To make Jake jealous? So he'll realize I'm the girl he really wants? = Làm Jake ghen tị? Và cậu ấy sẽ nhận ra tớ là người cậu ấy muốn? 05:25 - Ooh, diabolical. Or should I say guy-abolical? = Ooh, quỷ quyệt thật. Hay nên nói "Quỷ quyệt diệt Con Trai"? 05:31 - You shouldn't say anything. = Cậu không nên nói gì hết 05:34 - Oh, hi, Jake. I didn't notice you here on the beach. = Oh, chào, Jake. Cậu cũng ở đây à! 05:37 - Oh, hey, Miley. I didn't notice you here on the beach either. = Oh, chào, Miley. Cậu cũng ở đây à. 05:42 - This is Holly. She's an actress. = Đây là Holly. Bạn ấy là diễn viên. 05:45 - Oh, yeah. I saw you in that commercial. = À phải, tớ cũng thấy tấm quảng cáo. 05:47 - You know, the one where you had to have that = Mà có cái cô gái nói chuyện 05:49 - really uncomfortable talk with your mom. = không phải phép với mẹ. 05:53 - I hope everything worked out. = Hy vọng mọi chuyện ổn thoả 05:56 - That wasn't really my mom, okay? = Đấy không phải mẹ thật của tớ, được chứ? 06:00 - Well, as long as the toe fungus is gone. = Cho đến khi nào hết bệnh nấm kẽ chân. 06:04 - So, who's your friend? = Bạn cậu đấy à? 06:06 - Oh, that's Willis. He's from Seattle. = À. ĐÓ là Willis. Đến từ Seattle. 06:10 - You know, uh, the Coffee Capital of America. = Thủ đô Cà Phê của Mỹ 06:13 - He drinks it black. = Bạn ấy uống cà phê đen 06:16 - Holly drinks espresso. - Willis shaves. = - Holly uống cà phê sữa. - Willis cạo râu. 06:19 - Holly waxes. - Willis is a senior. = - Holly tẩy lông. - Willis là học sinh khoá trên. 06:23 - Wow. = Wow. 06:25 - Toodles. = Líu lưỡi rồi hả? 06:28 - Hey, I was wondering if maybe you wanted to go to this = Em có thể cùng đi dự bữa tiệc bowling tối nay với anh không? 06:32 - Em có thể cùng đi dự bữa tiệc bowling tối nay với anh không? 06:32 - bowling party with me. = Em có thể cùng đi dự bữa tiệc bowling tối nay với anh không? 06:33 - Sure, of course I'll go to the bowling party with you. = Được, em sẽ đi dự tiệc bowling cùng anh. 06:36 - With all of your senior classmates. = và các bạn của anh nữa. 06:41 - Oh, Holly. Open up. = Holly. Há miệng nào. 06:46 - Oh, Willis. Are you hungry? = À, Willis. Anh đói không? 06:56 - Why did Miley just shove a pretzel in that guy's mouth? = Sao Miley ấn bánh vào mồm gã ấy nhỉ? 07:00 - I think it's supposed to look romantic. = Tớ nghĩ chắc là để lãng mạn 07:06 - Okay, Dad, at the parent-teacher conference, = Bố ạ. Ở cuộc họp phụ huynh 07:09 - you may hear a little something about a belching contest. = có thể bố nghe về cuộc thi ợ 07:12 - I just want you to know that it never happened. = Con khẳng định là không có cuộc thi đó 07:16 - And I was not the champion! = Và con không phải nhà vô địch! 07:20 - I can't approve of that kind of behavior. = Bố không thể chấp nhận hành động đó. 07:22 - But I guess better out the attic than out the basement. = Nhưng ợ ra từ đằng trên thì tốt hơn là đằng dưới 07:27 - Thanks, Dad, but don't try that kind of humor with Ms. Kunkle. = Cảm ơn bố nhưng bố đừng đùa kiểu đó với cô Kunkle. 07:30 - She doesn't have a funny bone in her body. = Cô ấy ko có nổi 1 chút máu hài hước đâu 07:32 - I bet I'll get a giggle out of her. I know she hasn't heard this one. = Bố cá là sẽ khiến cô ấy cười khúc khích. Bố biết cô ấy chưa nghe chuyện cười 07:35 - Knock-knock. - No, no, no, Dad! = - Cốc-cốc - Ko, ko, ko bố ơi! 07:38 - No "knock-knock" jokes, all right? No jokes at all! = Không đùa kiểu "cốc-cốc" được chứ? 07:40 - If you even think something funny, I'm going to get detention! = Bố chỉ nghĩ đến hài hước. Còn con sẽ bị phạt đấy! 07:43 - Stop exaggerating. = Đừng nói quá chứ? 07:46 - No one who dedicates themself to a life of educating kids = Không ai cống hiến cả đời cho nghề giáo 07:49 - could be that mean. - Oh, yeah? = - lại ích kỉ thế đâu. - Thật ạ? 07:54 - Stewart, last night your father tried to tell me a knock-knock joke. = Stewart, tối qua bố em có kể cho cô về chuyện cười Cốc-cốc. 07:59 - No. I swear, I told him not to. = Ko, em thề đấy. Em đã bảo bố em đừng kể. 08:01 - Are you blinking? = Em nháy mắt à? 08:03 - There is no blinking in my class! = Không được nháy mắt trong lớp! 08:07 - I'm not blinking! = Em có nháy mắt đâu! 08:11 - Oh, no! = Ôi không! 08:12 - That's it! I couldn't do anything to your father. But you = Thế đấy! Cô không thể làm gì với bố em. Nhưng với em 08:20 - Solitary for a week! = Cách li một tuần! 08:21 - Not the cage! - Oh, yes, the cage. = - Đừng nhốt em vào chuồng! - Đúng rồi, cái chuông! 08:26 - But I'm so young. Please. No! = Nhưng em còn quá trẻ. Làm ơn! Không! 08:32 - Dad, please, just get in, and then get out. All right? = Bố, con xin bố đến họp rồi về luôn nhé! 08:36 - Just save all that wonderful charm for the checkout lady at the market. = Bố cứ dành sự quyến rũ cho cô tính tiền ở siêu thị 08:40 - That reminds me, I can use some of my funny food puns = Con làm bố nhớ đến kiểu đùa 08:44 - to break the ice with her. = trong lúc căng thẳng 08:46 - It's grape to meet you, ma'am. = Một niềm vui NHO nhỏ khi được gặp cô ấy 08:51 - Lettuce sit and talk. = Chúng ta nói chuyện nhé! 08:54 - Whoa doggies, I'm on fire! = Trời ơi! Bố sẽ thành công. 08:57 - I'm doomed. = Mình tiêu rồi! 09:03 - You can't go out with this guy. = Cậu không thể hẹn hò với anh ta. 09:05 - You start bowling with a senior, the next thing you know = Ban đầu là học sinh khoá trên, rồi sau đó 09:08 - you're go-karting with a college guy! It's madness! = sẽ là sinh viên đại học. Thật điên rồ! 09:12 - Hey, who sprinkled drama queen in your oatmeal this morning? = Ai rắc bùa "Kịch sĩ diện" vào bữa sáng của cậu thế? 09:18 - Relax, you guys. I was never going to go out with Willis. = Nghiêm túc đi. Tớ đâu có hẹn hò nghiêm túc với Willis. 09:21 - I just said it to make Jake jealous. = Tớ chỉ nói thế để Jake ghen thôi. 09:23 - So, how are you going to get out of the bowling party? = Vậy cậu định thoát khỏi vụ tiệc Bowling thế nào đây? 09:25 - I'll just call Willis and tell him the truth. = Tớ sẽ gọi cho Willis và nói với anh ấy sự thật. 09:28 - That I totally forgot I'm allergic to rental shoes. Perfect. = Rằng tớ quên mất tớ bị dị ứng với giày bowling! Hoàn hảo! 09:33 - Hey, guys. Hey, Jake. = - Chào các cậu. - Chào, Jake. 09:36 - So I guess I'll, uh, see you at the bowling alley tonight. = Tối nay gặp nhau ở tiệc chơi Bowling nhé! 09:39 - Yeah, that sounds What? = Thật vui Sao cơ? 09:42 - Well, I just thought that Holly and I would have a great time bowling, too. = Tớ nghĩ sẽ rất vui nếu Holly và tớ cũng đến đó. 09:46 - So we'll probably bump into you there. - I'm sure you would, but, uh, = - Có thể bọn tớ sẽ gặp cậu ở đó - Chắc là gặp nhưng 09:49 - I'm not sure if I'm still going to - Aw. = - tớ không chắc sẽ - Aw. 09:51 - Did your senior boyfriend already break up with you? = Bạn trai lớp trên chia tay với cậu rồi à? 09:54 - No. I'm just not sure if I'm wearing my red top or my green, = Ko. Tớ chỉ ko chắc nên mặc áo đỏ hay xanh thôi, 09:59 - just in case you're looking for me. = phòng trường hợp cậu chú ý đến tớ 10:01 - Thanks for being so thoughtful. - My pleasure. = - Cảm ơn đã nghĩ chu đáo - Việc của tớ mà 10:03 - See you there. - Yes, you will. = - Gặp cậu tớ đó - Phải, gặp cậu ở đó. 10:08 - Don't worry. I've got him right where I want him. = Đừng lo. Tớ sẽ có được cậu ấy khi tớ muốn 10:12 - Which is where? = Khi đó là khi nào? 10:15 - I have no idea. = Tớ chẳng biết nữa 10:22 - Dad, the weirdest thing happened at school today. = Bố, điều kì lạ nhất xảy ra ở trường hôm nay. 10:26 - I think Ms. Kunkle actually = Con nghĩ cô Kunkle đã có vẻ 10:28 - Smiled. - Is that so? = - Mỉm cười. - Vậy à? 10:31 - Some thought it was a trick of the light, and I had my money on a gas bubble. = Có thể là do hiệu ứng đèn sáng. hoặc con bị hoa mắt chóng mặt. 10:36 - Did she seem okay when you talked to her last night? = Tối qua lúc nói chuyện, bố thấy cô ấy không sao chứ? 10:38 - Karen? Yeah, she seemed fine. And later at coffee = Karen? Ổn mà. Sau khi uống cà phế [...]... Thực ra thì, 13 :06 - Mike's older than me = Mike lớn tuổi hơn tớ 13 :09 - How old are you? - Eleven = - Cậu bao nhiêu tuổi? - 11 13 :12 - And three-quarters = 9 tháng 13 :13 - You're 11 ? - And three-quarters = - Cậu mới 11 tuổi? - 9 tháng nữa 13 :17 - What you talking about, Willis? = Cậu đang nói gì thế, Willis? 13 :23 - How can you be 11 ? - And three-quarters = - Sao cậu lại 11 tuổi chứ? - 13 :28 - Và helping!... giấm 18 : 01 - Tarragon = Ngải giấm 18 :04 - Tarra I am so gone! = Ngải- tôi sẽ đi khỏi đây 18 :08 - Dad, what about my A? = Bố, còn điểm A của con thì sao? 18 :10 - Oh, now I see what you're up to = Thấy âm mưu của con rồi nhé 18 :13 - Son, I'm sorry, = Con trai, xin lỗi nhé! 18 :16 - but if you want good grades you're going to have to earn them = Nếu muốn được điểm cao, thì con phải tự học thôi! 18 :18 -... Bố là ông bố kiểu gì vậy? 18 :23 - Wait a minute, I can save this! = Con phải cứu vãn tình thế! 18 :24 - Ms Kunkle! Ms Kunkle, wait! = Cô Kunkle! Cô Kunkle, chờ đã! 18 :27 - Ms Kunkle, come back! = Quay lại đi, cô Kunkle! 18 :30 - You guys make such a great pear! = Cô với bố em rất đẹp đôi đấy 18 :34 - Turn around! I'm holding a pear! = Cô quay lại đi! Em có quả lê đây! 18 :38 18 :44 - Oh, It's great punny!... sĩ diện 1 lần à 19 :37 - Hey, Miley Oh, we just heard = Hey, Miley Bọn anh vừa nghe 19 :40 - I know I know I went on a date with an 11 -year-old = Em biết Em hẹn hò với 1 thằng nhóc 11 tuổi thì sao 19 :42 - But in my defense, he could totally pass for 16 = Rõ ràng trông nó như 16 tuổi 19 :46 - Without the balloon hat - Or the ninja stickers = - Nếu không đội mũ bóng bay - Hoặc ko dán hình ninja 19 :48 -... với cô ấy 11 :00 - But I was having a pretty good hair day = Hôm đó bố có mái tóc rất tuyệt 11 :03 - Wait a minute If after a half hour with you and your hair she's smiling, = Khoan đã Sau nửa tiếng với bố cùng mái tóc của bố Cô ấy đã cười 11 :07 - imagine what she'd be like after a real date with you = Tưởng xem nếu bố hẹn 11 :12 hò - cả ngày Now, với cô class, ấy thì = sao nhỉ? Cả lớp, 11 :14 - the best... Lướt được điểm sóng A! nào! 11 : 41 - Jackson! Jackson! Jackson! = Jackson! Jackson! Jackson! 11 :49 11 :53 - Jackson? Jackson? - Huh? = = - Jackson? Jackson? - Huh? 11 :55 - Sorry, Dad Uh, so when are you going to see her again? = Xin lỗi bố Lúc nào bố gặp lại cô ấy? 11 :58 - We never talked about it - Well, get on it, Romeo! = - Bố chưa nói chuyện đó - Còn chờ gì nữa, Romeo! 12 : 01 - It's time to runkle with... nhanh lên Ra 14 :40 khỏi - Hey, 14 :42 Lilly - 14 :44 đây trước = Miley? - khi Hey, Lilly = Hello = Miley? Xin chào 14 :47 - Isn't that your senior boyfriend over there? = Chẳng phải kia là anh bạn trai khoá trên sao? 14 :53 - No, that kid just looks like him = Ko, một thằng nhóc trông giống anh ấy 14 :56 - I am 14 :58 - And has King thôi Willis! = Ta là Vua Willis! the same name = Cái tên cũng giống 15 : 01. .. particle theory of physics is = Cách học lý thuyết phần chuyển động hay nhất là 11 :20 - To catch some gnarly waves! = Bắt đầu những ngọn sóng dữ dội 11 :26 - Come on, Kunkle-cakes! Surf's up, baby! = Tiến lên, ngọn sóng Kunkle! 11 :30 Lướt - Coming, sóng hunky-monkey! = Đến nào! ngay đây, lực sĩ! 11 :33 - Does this mean I get an A? - This means everybody gets an A! = Em được 11 :37 điểm - A chứ? - Cowabunga!... = = Ngon Hay thật mà! Jake kìa 18 :46 - You're going to have to face him sooner or later = Sớm muộn cũng phải chạm mặt cậu ấy mà 18 :49 - I choose later = Tớ thích muộn 18 : 51 - All right, fine But I can hear him already = Được rồi Tớ biết cậu ấy sẽ nói gì mà 18 :54 - "Hey, Miley What are you and Willis doing tomorrow night? = "Hey, Miley Tối mai cậu và Willis sẽ làm gì?" 18 :57 - "Hot date on the teeter-totter?"... kìa! 15 :58 - At least yoosh! = Ít ra thì bố cũng hất tóc nhé! 16 :02 - I wouldn't do that even if I knew what it meant = Bố sẽ ko làm việc đó dù có đẹp trai hơn 16 :10 - Hello, Jackson - Ms Kunkle, come on in = - Chào em, Jackson Cô Kunkle, cô vào đi 16 :13 - Karen Orange you a sight for sore eyes = Karen Em bị đau mắt "cam" à 16 :17 - Oh, Robbie, you are so punny! = Ôi, Robbie, anh thật vui tính! 16 :24 . đây 17 :57 - Tarragon. = Ngải giấm 18 : 01 - Tarragon. = Ngải giấm 18 :04 - Tarra I am so gone! = Ngải tôi sẽ đi khỏi đây 18 :08 - Dad, what about my A? = Bố, còn điểm A của con thì sao? 18 :10 . thì, 13 :06 - Mike's older than me. = Mike lớn tuổi hơn tớ. 13 :09 - How old are you? - Eleven. = - Cậu bao nhiêu tuổi? - 11 . 13 :12 - And three-quarters. = 9 tháng 13 :13 - You're 11 ?. nhé 18 :13 - Son, I'm sorry, = Con trai, xin lỗi nhé! 18 :16 - but if you want good grades you're going to have to earn them. = Nếu muốn được điểm cao, thì con phải tự học thôi! 18 :18

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:14

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w