00:00 Previously on Witches of East End... = Witches Of East End Tập Trước... 00:01 Your brother got a job at the bar today. What? = Em trai anh đã nhận việc ở quán bar hôm nay. Gì cơ? 00:03 I was engaged once before. = Trước đây anh từng đính hôn một lần rồi. 00:05 Killian slept with her three months before our wedding, = Killian ngủ với cô ta 3 tháng trước khi bọn anh kết hôn, 00:07 and that was pretty much the last time I saw my brother. = và đó là lần cuối cùng anh nhìn thấy em trai anh. 00:09 Joanna Beauchamp? How could you sit here as if everything is normal?
Trang 1Phù thủy miền cực tây tập 5 - Witches of east end 5
00:00 - Previously on Witches of East End = Witches Of East End Tập Trước
00:01 - Your brother got a job at the bar today What? = Em trai anh đã nhận
00:03 - I was engaged once before = Trước đây anh từng đính hôn một lần rồi 00:05 - Killian slept with her three months before our wedding, = Killian ngủ với cô ta 3 tháng trước khi bọn anh kết hôn, 00:07 - and that was pretty much the last time I saw my brother = và đó là lần
00:09 - Joanna Beauchamp? How could you sit here as if everything is normal?
= Joanna Beauchamp? Sao cô có thể ngồi đây ăn trưa cứ như mọi chuyện đều
00:12 - I watched you kill my husband = Tôi chứng kiến cô giết chồng tôi 00:14 - Shut up What just happened to her? = Im miệng Có chuyện gì xảy ra
00:21 - Who's the shifter? = Kẻ biến thân đó là ai? 00:24 - Trying to find out who's gonna die because of the curse that you unleashed = Dì đang cố tìm hiểu xem ai sẽ là người phải chết vì lời nguyền mà
00:47 - Hey Hey = Chào dì Chào cháu 00:51 - What's up? = Có chuyện gì thế ạ? 00:52 - It's Adam's funeral today = Tang lễ của Adam được tổ chức hôm nay
00:56 - And I thought maybe I could go with you? = Và dì nghĩ rằng dì có thể đi
00:59 - I know how much he meant to you and how you = Dì biết cậu ấy có ý
Trang 201:02 - Are probably blaming yourself It's fine = chắc chắn sẽ đổ lỗi cho bản
01:05 - I'm okay I'm actually not going to the funeral = Cháu ổn Thật ra cháu
01:08 - What do you mean? Why not? = Ý cháu là sao? Sao lại không? 01:10 - I did love Adam, obviously, or he wouldn't have died = Cháu đã yêu Adam, rõ ràng rồi Nếu không anh ấy đã không phải chết 01:14 - Ingrid It's not your fault = Ingrid Đây không phải là lỗi của cháu 01:16 - But we weren't dating that long, and I don't want to play the grieving widow = Nhưng bọn cháu vẫn chưa hẹn hò lâu, và cháu không muốn đóng vai
01:20 - His funeral should be a family thing = Tang lễ của anh ấy chỉ nên dành
01:23 - I wouldn't feel right = Cháu sẽ cảm thấy mình không phù hợp
01:28 - Then maybe you and I can do something to remember him; = Vậy cháu
và dì có thể làm gì đó để tưởng nhớ cậu ấy, 01:31 - a little ritual to say goodbye = một nghi lễ nho nhỏ để nói lời tạm biệt 01:34 - It's okay, Wendy I just want to be alone right now = Không sao mà dì Wendy Lúc này cháu chỉ muốn ở một mình thôi 01:37 - Honey, there's no shame in leaning on people who love you = Cưng à, không có gì xấu hổ khi dựa dẫm vào một người yêu thương cháu cả 01:41 - Just let me do this my own way = Hãy để cháu làm chuyện này theo
01:44 - Please, Wendy? = Xin dì đấy Wendy?
02:16 - It really is breathtaking, don't you think? = Thật sự đẹp đến ngạt thở, con
02:19 - It's beautiful I can't believe they found this = Đẹp tuyệt ạ Con không
Trang 3thể tin nổi họ tìm thấy chiếc váy này 02:22 - What's going on? Oh go away = Có chuyện gì thế? Anh đi chỗ khác
đi
02:25 - It's bad luck to see the dress before the wedding day = Nhìn thấy váy cưới trước lễ thành hôn thì sẽ gặp xui xẻo đấy 02:26 - You got a dress? = Em chọn được váy rồi sao? 02:28 - Well, some workmen found the most beautiful antique wedding gown yesterday, = Vài công nhân đã tìm thấy một chiếc váy antique rất đẹp vào ngày
02:39 - than that tacky thing that Elyse was gonna wear at Dash's first wedding
= .miếng vải khô mà Elyse định mặc trong lễ cưới đầu tiên của Dash 02:43 - Anyway, got lots to do See you later, dears = Dù sao thì vẫn còn rất nhiều chuyện phải làm Gặp hai con sau nhé 02:48 - I'm so sorry = Anh thật sự xin lỗi 02:49 - It's fine We're actually making progress, believe it or not, but, still, = Không sao mà Mẹ và em đã tiến triển, dù anh tin hay không, nhưng 02:52 - she never misses a chance to remind me that you've been engaged before = bác ấy không bao giờ bỏ qua cơ hội nhắc cho em nhớ là anh từng
02:55 - Well, maybe it's just because she's so happy you're the one I'm with now
= Có lẽ là vì mẹ anh rất vui vì bây giờ em là người anh sắp két hôn 02:58 - I think she'd be happier if a barmaid wasn't moving into her house = Em nghĩ bác sẽ vui hơn nếu một cô nhân viên quầy bar không chuyển vào nhà bác
ấy
Trang 403:01 - But that's just too damn bad, because I'm not going anywhere = Vì chuyện đó thật là tệ vì em sẽ không đi đâu cả 03:05 - Mmm You better not Mmmm = Mmm Tốt hơn là thế Mmmm 03:08 - Now get out of here All right = Giờ anh ra khỏi đây đi Được rồi
03:17 - Hey, Jo Hey = Chào Jo Chào anh 03:20 - Wow, that's beautiful = Wow, đẹp thật 03:23 - We gotta be in court in ten minutes Let's go = Chúng ta phải ở tòa trong
03:25 - It's just so surreal = Thật là kỳ quái 03:27 - I'm charged with a murder I didn't commit = Tôi bị xử vì một vụ giết
03:29 - and committed a murder that no one knows about = và sau đó tôi đã thực sự giết người và không ai biết gì về chuyện đó 03:32 - You did what you had to do You owned your power = Cô đã làm chuyện phải làm Cô đã làm đúng bổn phận 03:34 - You stood up for your family You were the best version of yourself =
Cô đã bảo vệ gia đình mình Bản thân cô lúc này chính là người tuyệt nhất 03:37 - Seeing that just made me love you more = Chứng kiến điều đó càng
03:40 - How much of what you say to me is bullshit? = Có bao nhiêu phần trong mấy lời anh vừa nói với tôi là dối trá?03:43 - And how much is actually sincere? = Và có bao nhiêu phần là thật lòng? 03:45 - Why would I bullshit you? Seriously? It hasn't worked for 200 years = Sao tôi lại làm thế chứ? Thật sao? Chưa lần nào tôi lừa được cô suốt 200 năm
03:48 - I wouldn't bother anymore if it wasn't the truth = Tôi không quan tâm
03:53 - Thank you, Harrison = Cảm ơn anh, Harrison 03:56 - All right, let's go do this = Được rồi, ta đi thôi nào
Trang 504:01 - Okay = Được rồi 04:05 - Hey, Ingrid It's me Again I'm just checking on you = Chào Ingrid Lại
là em đây Em chỉ gọi xem chị thế nào 04:10 - I know you said you want to be alone, = Em biết chị nói rằng chị muốn ở
04:17 - I can feel you undressing me with your eyes = Tôi có thể cảm thấy cô
04:21 - No, I was dressing you even more = Không, tôi thậm chí còn mặc thêm
04:24 - with protective gloves, you know? = và tôi mang cả găng tay bảo hộ,
04:26 - Safety first? = An toàn là trước tiên ấy? 04:28 - I like that you care about my safety = Tôi rất thích chuyện cô quan tâm
04:30 - No more so than the safety of any other coworker = Với những đồng
04:32 - But you're here on your day off, which must mean you missed me = Nhưng cô đến đây trong ngày nghỉ của cô, điều đó nghĩa là cô nhớ tôi 04:35 - Or else it's payday Where's Roger? = Hoặc vì đây là ngày lãnh lương
04:37 - Not in yet All right, I'll wait = Chưa đến Được rồi Tôi sẽ đợi 04:48 - Can I get you a drink? = Tôi lấy cho cô thứ gì đó nhé? 04:51 - No Thank you = Không Cảm ơn cô 04:53 - Actually, um = Thật ra thì, um 04:55 - You and the bartender, are you guys ? = Cô và anh chàng bartender, hai
Trang 604:58 - Oh, no, no, no I'm engaged to his brother = Ồ, không, không, không
05:02 - Wow I guess Dash's tastes have changed = Wow Tôi đoán Khẩu vị
05:09 - I'm sorry Who are you exactly? = Tôi xin lỗi Chính xác thì cô là ai 05:12 - I'm Elyse I was engaged to Dash, too = Tôi là Elyse Tôi cũng đã từng
05:19 - I'm just kidding = Anh đùa thôi 05:21 - Oh, man you know, I feel like I haven't eaten in days = Ôi trời, anh cảm thấy vài ngày nay mình chưa ăn gì hết vậy 05:25 - I should be starving, but II'm not really hungry at all = Đáng lẽ anh phải chết đói rồi nhưng anh lại chẳng thấy đói chút nào 05:28 - Whatwhat time is it, anyway? Uh, like, noon, I guess? = Mà mấy giờ rồi
05:32 - I can't find my phone = Anh không tìm thấy điện thoại 05:35 - Are you going somewhere? Sadly, yeah = Anh định đi đâu à? Đáng
05:38 - I need to get back to work, you know? = Anh cần phải quay lại chỗ làm,
05:40 - I took the last three days off So take one more = Anh đã nghỉ đến 3
05:44 - That's what I'm doing = Đó là điều em cũng đang làm đây 05:51 - Weird how that keeps happening = Thật kỳ quặc là chuyện đó cứ xảy ra hoài
05:53 - I guess we're an electric combination = Em đoán chúng ta có điện năng
05:56 - No doubt about that = Không nghi ngờ gì về chuyện đó cả 06:00 - Mrs Thatcher, could you walk us through the night of your husband's death = Bà Thatcher, bà có thể kể cho chúng tôi về đêm chồng bà chết 06:05 - as you remember it? = .theo trí nhớ của bà không?
Trang 706:06 - Well, we were in the park, = Chúng tôi đang ở trong công viên, 06:09 - taking the dog for a walk = dắt chó đi dạo 06:11 - And it was dark = Và trời rất tối
06:20 - I don't actually remember what happened = Và tôi thật sự chẳng nhớ
06:24 - Mrs Thatcher, you gave a detailed account to the police = Bà Thatcher,
bà đã khai toàn bộ chi tiết cho cảnh sát 06:27 - So, uh, could you try to recall = Vậy, um, bà có thể cố nhớ lại được không
06:29 - Your Honor, I appreciate the prosecutor's assistance, = Thưa quý tòa! Tôi đánh giá cao sự hỗ trợ của công tố viên 06:31 - but if I thought he was qualified to be a member of the defense team,
= nhưng nếu tôi nghĩ anh ta đủ khả năng tham gia vào nhóm luật sư biện hộ, 06:34 - I would've hired him by now = thì tôi đã thuê anh ta rồi 06:36 - This is the defense's cross Don't interrupt again = Nguyên đơn phải tự
06:40 - Thank you, your Honor = Cản ơn quý tòa 06:43 - For the record, Mrs Thatcher, = Để tôi nhắc lại cho bà, bà Thatcher, 06:45 - can you, with complete certainty, identify your husband's killer? = bà có thể hoàn toàn chắc chắn nhận diện được thủ phạm giết chồng bà không? 06:49 - Well, I'm not sure = Thì, tôi không chắc 06:51 - It was so dark And foggy = Trời rất tối và có sương mù 06:54 - Mmhmm And I heard a lot of screaming = Mmhmm Và tôi nghe rất
06:59 - But I didn't actually see who killed my husband = Nhưng tôi không thực sự nhìn thấy ai đã giết chồng tôi 07:25 - Adam, you can stay here = Adam, anh có thể ở lại đây mà 07:29 - I promise no one's expecting you to show up for work today = Em hứa với anh là không ai ở sở mong chờ anh đi làm hôm nay đâu
Trang 807:32 - II'm pretty sure they are = Anh chắc là họ có đấy 07:35 - Listen, these last few days have = Nghe này, những ngày này 07:38 - Been kind of the best of my life = gần như là những ngày tuyệt nhất
07:56 - No one is expecting you at work today, = Không ai mong chờ anh đến
08:55 - It's okay, it's okay I know what you're seeing = Không sao đâu, ổn mà
Trang 908:57 - This is a totally normal part of the process = Đây là một phần hoàn toàn
08:59 - What process? What are you talking about? = Quá trình nào? Em đang
09:01 - Where you process your new reality I've read all about this I can fix it
= Quá trình anh chấp nhận thực tại mới Em đã đọc về chuyện này Em có thể
09:06 - Restituo perspicientia = Restituo perspicientia 09:09 - Restituo perspicientia = Restituo perspicientia 09:11 - Restituo perspicientia = Restituo perspicientia
09:23 - What the hell are you? Adam = Cô là cái quái gì thế? Adam 09:26 - Get away from me = Tránh xa tôi ra 09:38 - Dash, hey, it's me I know you're busy at the hospital = Dash, chào anh,
là em đây Em biết anh đang rất bận ở bệnh viện 09:41 - and this is, like, my ninth call, but please call me back = nhưng đây là cuộc gọi thứ 9 của em rồi, xin anh gọi lại cho em ngay nhé 09:44 - I really need to talk to you = Em thật sự cần nói chuyện với anh 09:48 - Hey, what do you think? = Dì này, dì nghĩ sao? 09:50 - What? Where did you get that dress? = Gì thế ạ? Cháu lấy chiếc váy đó
10:03 - It was your sister's Ingrid's?! = Nó là của chị cháu đấy Của Ingrid ạ? 10:05 - She was getting married a long time ago I don't want to talk about it = Rất lâu về trước nó cũng sắp kết hôn Dì không muốn nói về chuyện đó
Trang 1010:08 - Oh, my God You have to give me more than that = Ôi Chúa ơi! Dì phải
10:10 - That dress has bad karma = Chiếc váy đó là điềm xấu 10:12 - Oh, this This family is crazy = Cái gia đình này điên hết cả rồi 10:16 - Okay, what is wrong with you? Your aura is all over the place = Được rồi, có chuyện gì với cháu thế Hào quang của cháu tùm lum hết cả 10:20 - 'Cause I'm freaking out Dash's old fiancée is in town = Vì cháu đang hoảng đây Hôn thê cũ của Dash đang ở trong thị trấn 10:23 - Okay And you're worried about her and Dash? = Được rồi, và cháu lo về
10:26 - No, of course not = Không, dĩ nhiên là không rồi 10:31 - Okay, fine Maybe But sometimes I just wonder, = Thì có lẽ là thế
10:34 - if she hadn't cheated on him with Killian, maybe they would still be together = nếu cô ta không lừa dối anh ấy và ngủ với Killian, có khi lúc này họ
10:37 - Yeah? Well, I've read that boy, = Vậy sao? Dì đã đọc hào quang của cậu
10:38 - and if there's one thing I'm sure of, he is madly in love with you = nếu
có một điều gì có thể chắc chắn, thì đó là cậu ta yêu cháu rất nhiều 10:42 - I know I just You want to hear it from him = Cháu biết Cháu chỉ Cháu muốn nghe cậu ta chính miệng nói ra 10:44 - Yeah I get it = Đúng thế Dì hiểu rồi 10:46 - So, go talk to him, and tell that bitch to back off, = Vậy đi nói chuyện với cậu ta đi, và kêu con khốn đó lùi lại, 10:48 - 'cause I have claws, and I ain't afraid to use 'em = vì dì có móng vuốt và
10:51 - We're gonna talk about that wedding dress = Chúng ta sẽ nói về chuyện
10:56 - All rise! This Court is now in session The Honorable Judge Pilgrim
Trang 11presides = Tất cả đứng lên! Phiên tòa sẽ được tiếp tục Thẩm phán tối cao
11:07 - I have determined that, in the light of today's events, = Tôi đã xác định, theo sự kiện nổi bật của ngày hôm nay 11:10 - I am disallowing Maura Thatcher as a witness for the prosecution = Tôi bãi bỏ tư cách nhân chứng và việc truy tố của Maura Thatcher 11:14 - And given the State has no other witnesses, = Và dựa vào việc không có
11:16 - no motive, and no physical evidence to implicate Joanna Beauchamp = không có động cơ và không có tang vật cụ thể để kết án Joanna Beauchamp 11:20 - in the murder of William Thatcher, = đã giết hại William Thatcher, 11:22 - I hereby grant the defense's motion for dismissal = Tôi tuyên bố vụ án
11:26 - Enjoy the rest of your day = Chúc một ngày tốt lành 11:32 - Does that mean ? That your lawyer's a total stud? = Điều đó nghĩa là ?
11:35 - It does indeed You're free = Đúng đấy Cô được tự do rồi 11:42 - Oh, I cannot thank you enough = Tôi không biết cảm ơn anh thế nào
11:52 - I mean, it's awfully convenient that she just forgets = Ý tôi là, thuận lợi
11:54 - that she saw me murder her husband It = đã thấy tôi giết chết chồng
11:56 - You're a free woman, Joanna = Giờ cô được tự do rồi Joanna 11:58 - Let's not look a gift horse in the mouth, and let's not talk about this here,
Trang 12okay? = Hãy chấp nhận kết quả và đừng nói chuyện đó ở đây, được chứ? 12:02 - So, what do you say we have some champagne? = Chúng ta uống sâm
12:24 - I can't believe it = Anh không thể tin nổi 12:26 - My life is is over = Cuộc đời anh đã kết thúc 12:30 - It doesn't have to be over = Nó không bắt buộc phải kết thúc mà 12:34 - You said these last few days with me have been the best you've ever had
= Anh nói vài ngày vừa qua bên em là những ngày tuyệt nhất đời anh 12:40 - They've been the best I've ever had, too = Đó cũng là những ngày tuyệt
12:46 - But but I'm dead = Nhưng nhưng anh chết rồi 12:49 - Everyone has problems = Ai cũng có rắc rối nào đó mà 12:55 - How did this happen, anyway? I mean, howhow am I even here? = Sao chuyện này lại xảy ra thế? Ý anh à, sao anh lại ở đây? 13:00 - I conjured your spirit = Em triệu hồi linh hồn anh 13:01 - But how? I used a spell = Nhưng bằng cách nào? Em sử dụng một câu
Trang 13cố nói chuyện với họ nhưng có vẻ không ai nhìn thấy anh hay nghe anh nói
13:40 - I can see things normal people can't = Em có thể nhìn thấy những thứ
13:44 - The thing is, you are pure energy now = Vấn đề là lúc này anh chỉ như
13:47 - That's why sometimes when you touch me, we get a shock = Đó là lý do đôi khi anh chạm vào em thì chúng ta như bị giật điện 13:52 - I don't mind the shock = Anh không bận tâm chuyện đó đâu 14:06 - Two more? You guys, give me a sec = 2 ly nữa sao? Được rồi, chờ tôi
14:27 - Hey, we need to talk I want to know what you're doing here = Này, chúng ta cần nói chuyện Tôi muốn biết cô đang làm gì ở đây 14:30 - Why? Are you worried about something? = Vì sao? Cô đang lo chuyện
14:32 - No, I'm not Well, maybe you should be = Không, làm gì có Có lẽ cô
14:38 - Hey, I'm not done talking to you = Này, tôi chưa nói chuyện xong với cô
mà
14:42 - Freya? You okay? = Freya? Cô ổn chứ? 14:44 - I'm fine Why wouldn't I be? Oh, you tell me = Tôi ổn Sao tôi lại không
14:47 - You're the one out here shouting at no one = Cô mới là người la hét vào
14:48 - I'm not shouting at no one I'm not shouting at all = Tôi không hét vào
14:51 - I was talking to Elyse = Tôi đang nói chuyện với Elyse
14:55 - Elyse Dash's old fiancée, the one you slept with? = Elyse Hôn thê cũ của Dash, người mà anh từng ngủ cùng ấy?
Trang 1414:58 - She just left = Cô ta vừa đi khỏi đây rồi 15:00 - Freya, I think someone was messing with you = Freya, tôi nghĩ có ai đó
15:03 - Elyse is dead = Elyse đã chết 15:14 - Cheers Cheers, cheers = Chúc mừng Chúc mừng, cạn ly 15:19 - Mmm! Well, I, for one, am relieved this is finally over, Joanna = Mmm! Lần đầu tiên trong đời em cảm thấy nhẹ nhõm vì chuyện này đã kết thúc Joanna
15:24 - Look me in the eye and swear = Hãy nhìn vào mắt chị và thề rằng 15:27 - that you did not cast another spell on that poor woman = em không yểm bùa lần nữa lên người đàn bà tội nghiệp đó 15:30 - What are you talking about? Joanna = Chị đang nói gì thế? Joanna 15:32 - Because No, we both know how dangerous memory spells are = Vì Không, cả hai ta đều biết những câu thần chú xóa trí nhớ nguy hiểm thế nào 15:35 - Dangerous and irreversible = Nguy hiểm và không thể đảo ngược 15:40 - Okay, she went through something traumatic = Được rồi Bà ta đã trải
15:43 - And she clearly got confused it happens = Và có lẽ bà ta bị rối trí
15:46 - I didn't do anything, Jo you know what? Congratulations = Em không làm gì cả, Jo chị biết không? Chúc mừng chị nhé 15:49 - It's been really great celebrating with the two of you = Rất vui vì được
15:54 - Do you believe her? Not for a second = Anh có tin nó không? Không
hề
15:56 - But that's what we do for people we love = Nhưng đó là điều chúng ta
15:59 - I'd do anything for you = Tôi sẽ làm bất cứ điều gì vì cô 16:01 - Anything? = Bất cứ điều gì sao? 16:07 - Hey, are ghosts real? = Dì này, ma có thật không?
Trang 1516:10 - Yeah, of course = Ừ dĩ nhiên rồi 16:11 - Don't say, "of course." There's no "of course." = Dì đừng nói là "dĩ nhiên" Chẳng có thứ gì là "dĩ nhiên" cả 16:13 - What do you think happens when we die? = Vậy cháu nghĩ sẽ có chuyện
16:15 - We become spirits, and we cross over into the spirit world = Chúng ta biến thành những linh hồn, và chúng ta siêu thoát sang thế giới bên kia 16:17 - Okay, so, there's witches, there's ghosts = Được rồi vậy là có phù thủy,
16:19 - Are there vampires? Oh, please don't be ridiculous = Có ma cà rồng
16:21 - Why this sudden interest in ghosts? They're very rare = Mà sao tự nhiên cháu có hứng thú với ma thế? Hiếm gặp được họ lắm 16:25 - There's not much for them in this world = Chẳng còn gì cho họ ở thế
16:26 - They would much rather be where they belong = Họ muốn siêu thoát
16:28 - Well, apparently, Dash's exfiancée didn't get the memo = Có vẻ như hôn
16:31 - She's dead?! Yeah Killian told me = Cô ta chết rồi sao? Vâng Killian
16:34 - She killed herself five years ago It was the night Dash broke up with her = Cô ta tự sát 5 năm trước Vào đúng đêm Dash chia tay với cô ta 16:37 - She took a bunch of pills, and he was the one who found her = Cô ta uống một mớ thuốc và anh ấy là người tìm thấy cô ta 16:40 - Oh, God, that's awful = Ôi Chúa ơi, thật là kinh khủng 16:41 - I know, and he never told me about it = Cháu biết Và anh ấy chưa từng
16:43 - Just like he never told me he had a brother = Cũng như anh ấy chưa từng nói với cháu anh ấy có em trai
Trang 1616:45 - Just like he never told me he was ever engaged in the first place = Cũng như anh ấy chưa từng nói với cháu là trước đây anh ấy từng đính hôn rồi 16:48 - He keeps a lot of secrets, Wendy = Anh ấy giữ nhiều bí mật lắm dì Wendy
16:49 - Yeah, well, cut him some slack We all have our secrets = Thôi, thông cảm cho nó đi Chúng ta đều có bí mật của riêng mình mà 16:53 - So what do I do about Elyse? = Vậy cháu phải làm gì với Elyse đây? 16:55 - I don't exactly enjoy being haunted by my fiancé's exfiancée = Cháu không thích bị ám bởi hôn thê cũ của hôn thê của cháu đâu 16:58 - Well, unfortunately, you can't force a ghost to leave = Không may là cháu không thể ép buộc một hồn ma rời đi 17:00 - They have to choose to go on their own = Họ phải tự mình làm thế 17:02 - They have to choose to go on their own 17:02 - So she can just, like, hang around indefinitely? Forever? = Vậy là cô ta
có thể lượn lờ quanh đây mãi mãi sao? 17:05 - Yeah Have you seen any sign of her before this? = Ờ Cháu từng thấy cô
17:08 - No Well, then what I'm wondering is, how she got here in the first place
= Chưa ạ! Vậy thì dì thắc mắc sao cô ta lại đến được đây nhỉ? 17:12 - Ghosts can't cross back on their own = Ma không thể tự mình quay về được
17:14 - They need someone to open the door for them = Họ cần có ai đó mở cửa
17:15 - Oh, my God! No, she didn't! = Ôi Chúa ơi Không! Nó đã làm thế! 17:18 - Who? Who didn't? Who didn't? = Ai làm ạ? 17:23 - Wait Wait Who ? She didn't? What? = Chờ đã Ai ? Ai đã làm gì cơ ạ?
17:28 - I knew it! = Dì biết ngay mà! 17:31 - Um, they can't see me, right? = Um, họ không nhìn thấy anh đúng không?
Trang 1717:34 - Oh Yeah, we can = Oh Có đấy 17:35 - No wonder you're not in mourning! You're too busy up here getting laid
= Dì đã hiểu sao cháu không đến tang lễ! Cháu quá bận rộn lên giường với cậu
17:40 - Um, Adam, can you excuse us for just a minute? = Um, Adam, cho bọn
em nói chuyện riêng một chút được không?
17:46 - Adam Mmhmm Hi Hi = Adam Mmhmm Chào cô Chào em 17:53 - I didn't resurrect him I would not make that mistake again = Cháu không hồi sinh anh ấy Cháu sẽ không phạm sai lầm đó lần nữa đâu 17:56 - All I did was summon his spirit Yeah = Cháu chỉ gọi hồn anh ấy thôi
Ừ
17:58 - And you allowed another spirit to piggyback on the spell = Và đồng thời cháu còn cho phép linh hồn khác quay trở lại nữa 18:00 - Now, Dash's dead fiancée is here messing with Freya! = Giờ thì hôn thê
cũ đã chết của Dash đang quấy rối Freya! 18:03 - What?! Yeah = Gì cơ?! Đúng thế 18:04 - But I did my research That was not in the book = Nhưng cháu đã nghiên cứu kỹ rồi mà Điều này trong sách không có nói 18:06 - I didn't know something like this could happen = Cháu không biết
18:08 - What you don't realize about witchcraft could fill a library, Ingrid = Sao cháu không nhận ra là chỉ riêng phép phù thủy có thể lấp đầy cả thư viện đấy, Ingrid
18:12 - That's why I asked you to let your mother and me guide you, = Đó là lý
do dì yêu cầu cháu hãy để mẹ và dì hướng dẫn cho cháu, 18:15 - so something like this didn't happen again = để những chuyện như thế
18:17 - I know you feel terrible about the curse What curse? = Dì biết cháu cảm thấy rất tệ vì lời nguyền đó Lời nguyền nào ạ?