00:00 Please dont tell me were witches. Were witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy 00:02 You have an enemy, Joanna, and theyre not gonna stop = Chị đang có kẻ thù, Joanna. Và chúng sẽ không dừng lại 00:04 until you and your girls are dead. = cho đến khi chị và hai đứa con gái của chị chết hết. 00:07 The imposter... she stabbed me. I know who killed my husband. = Kẻ mạo danh... cô ta đâm em. Tôi biết ai đã giết chồng tôi..
Phù thủy miền cực tây tập 3 - Witches of east end 3 00:00 - Please don't tell me we're witches. We're witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy 00:02 - You have an enemy, Joanna, and they're not gonna stop = Chị đang có kẻ thù, Joanna. Và chúng sẽ không dừng lại 00:04 - until you and your girls are dead. = cho đến khi chị và hai đứa con gái của chị chết hết. 00:07 - The imposter she stabbed me. I know who killed my husband. = Kẻ mạo danh cô ta đâm em. Tôi biết ai đã giết chồng tôi 00:11 - You are under arrest for the murder of Bill Thatcher. = Bà đã bị bắt vì tội danh giết chết Bill Thatcher. 00:13 - Wait. Adam, what the hell?! = Chờ đã. Adam, Chuyện quái gì đây?! 00:14 - Wendy? Ingrid, what were you thinking? = Dì Wendy? Ingrid, cháu đã nghĩ gì thế hả? 00:17 - You resurrect someone you love, then someone you love has to die. = Nếu cháu hồi sinh một người cháu yêu thương, thì một người khác sẽ phải chết. 00:20 - Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night? = Em có nhận ra là em suýt bị thiêu sống và bị chết đuối chỉ trong một đêm không? 00:23 - Why was Mom arrested for murder? = Sao mẹ lại bị bắt vì tội giết người chứ? 00:26 - The shapeshifter that has it out for your mom = Kẻ biến thân đó đã biến thành mẹ cháu 00:27 - has taken your mom's form, killed Bill Thatcher, leaving Maura as a witness. = và dùng nhân dạng đó giết chết Bill Thatcher, để bà Maura lại làm nhân chứng. 00:31 - You have a brother? DASH: Yeah. I told you I had a brother. = Anh có em trai sao? Ừ. Anh từng nói anh có em trai mà. 00:33 - I don't think you should be here. Definitely shouldn't be here. = Tôi không nghĩ là cô nên đến đây. Tôi chắc chắn là không nên đến đây rồi. 00:36 - You're gonna need it for when you leave town. = Em sẽ cần nó khi em rời khỏi thị trấn đấy 00:37 - Think I'll stay a while. = Em nghĩ mình sẽ ở lại một thời gian. 00:38 - Have you ever seen me run away from a fight? = Chị đã bao giờ thấy em chạy khỏi một cuộc chiến chưa? 00:41 - We'll find the shifter, and we'll keep the girls alive as long as we can. = Chúng ta sẽ tìm ra tên biến thân đó, và chúng ta sẽ giữ cho bọn trẻ sống lâu hết mức có thể. 01:21 - Oh. = Oh. 01:23 - Killian. Thank God. = Killian. Tạ ơn Chúa. 01:31 - Wendy? What are you doing up? = Wendy? Giờ này dì còn thức làm gì thế? 01:35 - Tarot cards like to be read in the middle of the night, = Bài Tarot thích được bói vào lúc nửa đêm, 01:38 - and I need them to cooperate. = và dì thì cần chúng phải hợp tác. 01:40 - I'm trying to find out who's gonna die because of the curse that you unleashed. = Dì đang cố tìm hiểu xem ai sẽ là người phải chết vì lời nguyền mà cháu đã giải phóng. 01:44 - I thought you said it wasn't possible to know. = Cháu tưởng dì nói chúng ta không có cách nào biết được. 01:47 - I did say that, didn't I? = Dì đã nói thế, đúng không? 01:49 - But you can't always believe everything that I tell you. = Nhưng cháu không thể lúc nào cũng tin vào những điều dì nói với cháu được. 02:06 - Oh. = Oh. 02:16 - No = Không 02:26 - This can't be right. Who is it? = Không thể thế được. Là ai thế ạ? 02:30 - Is it Mom ? = Có phải là mẹ không? 02:33 - Is it Freya? = Hay là Freya ạ? 02:35 - Oh, God, is it you ? = Ôi Chúa ơi, có phải là dì không? 02:38 - According to these cards, the person who's going to die = Theo những lá bài này, thì người sẽ phải chết 02:42 - Is you. = là cháu. 02:43 - What? = Gì cơ? 02:48 - You have no idea how to actually get to the kitchen from here, do you? = Anh thật sự không biết đường đến nhà bếp từ chỗ này đúng không? 02:51 - Not really. This is why I like living on a boat. = Không hẳn. Đó là lý do tôi thích sống trên thuyền hơn. 02:54 - It's impossible to get lost going to the kitchen. = Chẳng bao giờ có chuyện bị lạc khi đang trên đường đến nhà bếp. 03:12 - Freya? = Freya? 03:15 - What the hell's going on? Dash. = Chuyện quái gì đang xảy ra thế? Dash. 03:18 - Wait! = Chờ đã! 03:20 - Dash? = Dash? 03:22 - Help me = Hãy cứu cháu 03:24 - I'm sorry, Ingrid, but the truth is, you deserve this. = Dì xin lỗi, Ingrid, nhưng sự thật là, cháu đáng phải chịu thế này. 03:27 - This is all your fault. = Đây hoàn toàn là lỗi của cháu. 03:32 - Dash? = Dash? 03:50 - Joanna? = Joanna? 04:38 - Can't sleep? Bad dream. You? = Không ngủ được à? Cháu gặp ác mộng. Còn dì? 04:41 - I'm just looking through some old spells, = Dì chỉ đang kiếm vài câu thần chú cổ, 04:43 - trying to find inspiration for our shifter problem. = để tìm ra cách giải quyết chuyện tên biến thân đó. 04:46 - Any luck? Let me guess = Dì tìm được gì chưa? Để dì đoán 04:47 - You're worried about the price for the resurrection spell. = Cháu đang lo về cái giá phải trả khi sử dụng câu thần chú hồi sinh. 04:50 - Maybe we could find a way to reverse it so no one has to die. = Biết đâu chúng ta sẽ tìm được cách đảo ngược nó để không ai phải chết cả. 04:53 - Ingrid, honey, we've gone over this. There's nothing we can do. = Ingrid, cháu yêu, chúng ta đã nói về chuyện này rồi mà. Chúng ta chẳng làm được gì cả đâu. 04:56 - Balance has to be restored. We can't change that. = Sự cân bằng phải được khôi phục. Chúng ta không thể thay đổi điều đó. 04:58 - But I can't just sit around waiting for someone I love to die = Nhưng cháu không thể ngồi yên chờ đợi một người cháu yêu thương phải chết 05:01 - because of my stupid mistake. = chỉ vì một lỗi lầm ngu ngốc của cháu. 05:03 - You don't have to just sit around. = Cháu không cần phải ngồi yên đâu. 05:05 - Let me teach you. There's still so much for you to learn. = Để dì dạy cháu. Cháu còn phải học nhiều lắm. 05:08 - I don't want to learn anything else about magic. = Cháu không muốn học bất cứ thứ gì liên quan đến phép thuật nữa. 05:11 - Don't be so sure about that. = Đừng có quá chắc về chuyện đó như thế. 05:16 - Magic is what you make of it. = Đặc tính của phép thuật là do cháu quyết định. 05:18 - It can be dangerous and deadly, or it can be mystical and beautiful. = Nó có thể nguy hiểm và chết chóc, hoặc nó có thể huyền bí và tuyệt đẹp. 05:23 - It's up to you. = Điều đó phụ thuộc vào cháu. 05:32 - Am I missing something? = Cháu đã bỏ lỡ gì sao? 05:34 - Nope. What are you doing here? = Không. Em đang làm gì ở đây thế? 05:36 - Shouldn't you be at Fair Haven with your dashing fiancé? = Không phải em đang ở Fair Haven với anh chồng chưa cưới đẹp trai rạng ngời của em à? 05:39 - I can't sleep. Every night, it's the same thing. = Em không ngủ được, đêm nào em cũng mơ thấy chuyện đó. 05:42 - I have the hottest, most incredible sex with Killian. = Em có một cuộc mây mưa nóng bỏng và tuyệt vời với Killian. 05:45 - Nice. What?! = Tuyệt thật. Gì cơ?! 05:46 - In my dreams. Only in my dreams. = Trong mơ mà. Chỉ trong mơ thôi. 05:48 - In real life, I have that kind of sex with Dash. = Ngoài đời thực thì, em có cuộc mây mưa kiểu đó với Dash. 05:50 - Yes, we know. We all know. = Ừ, bọn chị biết mà. Tất cả bọn chị đều biết. 05:52 - Every time he sleeps over, like, three, four times a night. = Mỗi lần cậu ta ngủ lại đây, hai đứa cũng phải làm đến ba bốn lần một đêm 05:54 - Really? Four times? Oh Mmhmm. = Thật sao? Bốn lần hả? Oh Mmhmm. 05:56 - The point is, it's not like there's a problem with me and Dash, = Mấu chốt là, giữa cháu và Dash chẳng có vấn đề gì cả, 05:59 - but I can't make these Killian dreams stop. = nhưng cháu không thể ngừng mơ về Killian. 06:01 - It's like, I feel guilty, like I'm cheating, = Cháu cảm thấy tội lỗi vì cứ như cháu đang ngoại tình 06:04 - and I'm not even doing anything. = và cháu thì thậm chí chưa làm gì cả. 06:05 - I need to get him out of my head. = Cháu cần phải xóa anh ta khỏi tâm trí thôi. 06:07 - I'm a witch now. How hard can it be to control my own thoughts? = Giờ cháu là phù thủy rồi. Kiểm soát ý nghĩ của chính mình thì khó đến mức nào chứ? 06:10 - Very hard. Very hard. = Rất khó. Rất khó. 06:12 - Look, girls, take it easy. = Nghe này hai đứa. Cứ thư giãn đi nào. 06:14 - You can't master the art of witchcraft in a week. = Các cháu không thể học hết toàn bộ nghệ thuật bùa phép chỉ trong một tuần. 06:17 - But don't worry. It'll take time, = Nhưng đừng lo. Dù nó có mất thời gian, 06:18 - but I can teach you everything you need to know. = nhưng dì có thể dạy cho hai đứa tất cả những gì hai đứa cần biết. 06:20 - Let me be your Mr. Miyagi. = Để dì trở thành Mr. Miyagi của hai đứa. 06:22 - Just, please don't tell your mother. = Nhưng hai đứa làm ơn đừng có nói với mẹ nhé. 06:24 - Please don't tell your mother what? = Làm ơn đừng nói với mẹ tụi nó chuyện gì? 06:26 - Nothing. Nothing? = Không có gì hết. Không có gì hết hả? 06:28 - Hey, I don't want the girls doing magic. = Này, chị không muốn hai đứa nó sử dụng phép thuật. 06:30 - It's too dangerous. Okay. = Nó rất nguy hiểm. Được rồi. 06:33 - We're not kids in pigtails anymore. = Bọn con không còn là những đứa nhỏ buộc tóc hai bên nữa. 06:34 - We're adults who can make our own decisions. = Bọn con là người trưởng thành có thể tự đưa ra quyết định của mình 06:36 - Ooh, I miss the pigtails. = Ooh, mẹ nhớ hai cái bím tóc quá. 06:38 - I do, I do. = Mẹ nhớ lắm. Thật đấy. 06:40 - Oh, it's not about grownup or not. = Đây không phải là chuyện đã trưởng thành hay chưa. 06:42 - I've just I've been alive a lot longer than you. = Chỉ là mẹ đã sống lâu hơn các con rất nhiều. 06:45 - I know things you don't. It's for your own good. = Mẹ biết những điều mà con không biết. Đều là vì lợi ích của con cả thôi. 06:47 - But maybe we could help you with the shapeshifter. = Nhưng có lẽ bọn con có thể giúp mẹ chuyện cái tên biến thân kia. 06:50 - There is no shapeshifter anymore. = Chẳng còn kẻ biến thân nào nữa. 06:53 - Everything is under control. = Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát cả rồi. 06:55 - I took care of it with a banishing spell. = Mẹ đã lo chuyện đó bằng một câu thần chú xua đuổi. 06:57 - Whoever it is, they can't come anywhere near us. = Dù đó là ai thì hắn không thể đến gần chúng ta được nữa. 07:00 - And I don't think we want any temptation around. = Và mẹ không muốn có bất cứ sự cám dỗ nào xung quanh đây nữa. 07:03 - Right? Now, well, just to be safe. = Đúng chứ? Bây giờ, để cho an toàn thì 07:07 - What are you doing?! What the hell?! = Mẹ đang làm gì thế?! Cái quái gì thế?! 07:09 - That's an heirloom. = Nó là sách phép gia truyền đấy. 07:12 - Now it's ash. Wha ? = Giờ thì nó chỉ là tro thôi. Cái ? 07:14 - Good night. = Ngủ ngon nhé. 07:23 - What the hell happened here? = Chuyện quái gì đã xảy ra ở đây thế? 07:28 - What a minute. I've seen that symbol before. Malus Amplio? = Chờ một phút. Em đã từng nhìn thấy biểu tượng đó trước đây rồi. Malus Amplio? 07:31 - It draws in dark energy, and magnifies the power of evil. = Nó được vẻ bằng năng lượng hắc ám, và làm lan tỏa sức mạnh của cái ác. 07:35 - It was in the ground where Bill Thatcher was killed, = Cái biểu tượng này cũng có ở chỗ Bill Thatcher bị giết, 07:38 - in my dream last night, and now, it's here. = có trong giấc mơ đêm qua của chị, và giờ thì nó có ở đây. 07:40 - And you can't think of anyone who would want to do something like this to you? = Và chị không thể nghĩ ra kẻ nào muốn làm chuyện này với chị à? 07:43 - I'm immortal. I can think of too many people. = Chị bất tử. Chị có thể nghĩ ra được rất nhiều người. 07:46 - That's the problem. = Đó chính là vấn đề. 07:47 - So let me help you. = Vậy thì hãy để em giúp chị. 07:49 - Would you be willing to serve as a character witness? = Em có sẵn sàng làm nhân chứng không? 07:51 - That's not what I meant, and you know it. = Đó không phải là ý em, và chị biết thế mà. 07:53 - I know, but I'm not using dark magic to get out of this. = Chị biết, nhưng chị sẽ không dùng phép thuật hắc ám để thoát khỏi chuyện này đâu. 07:56 - Sadly, that's the only magic that would work. = Đáng buồn đó là loại phép thuật duy nhất có thể thành công. 07:58 - Is it possible that you've gotten more stubborn over the last hundred years? = Chị càng ngày càng cứng đầu hơn trong 100 năm qua là chuyện có thể xảy ra sao? 08:01 - Just because I'm not dealing with this in the way that you want me to = Chỉ vì chị không giải quyết chuyện này theo cách mà em muốn 08:05 - You're not dealing with this at all, Jo. = Em thấy chị không hề giải quyết chuyện này, Jo. 08:07 - And you lied to the girls last night, = Và đêm qua chị nói dối hai đứa nhỏ, 08:09 - telling them that you banished the shapeshifter. = nói với chúng rằng chị đã trục xuất kẻ biến thân đó. 08:11 - That's not possible. You don't know who it is. = Chuyện đó là bất khả thi. Vì chị không biết kẻ đó là ai. 08:13 - I lied so they don't have to worry, = Chị nói dối vì không muốn hai đứa nó lo lắng, 08:15 - so that they can get back to their carefree, normal lives. = để chúng có thể quay lại cuộc sống vô lo và bình thường. 08:17 - Things are not going back to the way they were! That's over. = Mọi chuyện sẽ không quay lại như trước đâu! Đã kết thúc rồi. 08:21 - The girls know who they are. = Hai đứa đã biết chúng là ai. 08:23 - Their powers are only going to get stronger. = Sức mạnh của tụi nó sẽ chỉ ngày một lớn mạnh hơn. 08:25 - We need to be able to teach them how to control their gifts, = Chúng ta cần phải dạy cho hai đứa cách kiểm soát năng lực của chúng, 08:27 - so they don't hurt someone or themselves. = để chúng không làm tổn thương người khác hoặc chính chúng. 08:30 - You said that you would help me keep them alive. = Em bảo là em muốn giúp chị giữ cho chúng sống sót cơ mà. 08:33 - That means keeping them away from magic. = Nghĩa là phải cho chúng tránh xa phép thuật. 08:38 - All right, yeah. Whatever you say. = Được rồi. Chị nói gì cũng được. 08:41 - No magic. = Không phép thuật. 08:45 - Whoa Oh, wow. That was so cool. = Whoa Oh, wow. Tuyệt thật đấy. 08:47 - That was nothing. Wait till you girls see what I can teach you. = Đó chẳng là gì cả. Chờ đến lúc hai đứa thấy điều mà dì có thể dạy hai đứa đi. 08:50 - We witches have way more talents than just spell casting. = Phù thủy chúng ta còn có rất nhiều tài năng hơn là chỉ biết đọc thần chú. 08:53 - Telekinesis, healing powers, limited weather control. = Telekinesis, khả năng chữa lành, kiểm soát thời tiết trong giới hạn. 08:57 - We can control the weather?! She said "limited." = Chúng ta có thể kiểm soát thời tiết sao?! Dì ấy nói là "trong giới hạn" mà. 09:03 - Limited, but still pretty cool. = Trong giới hạn nhưng vẫn rất tuyệt mà. 09:05 - How did you do that? Wow. = Sao dì có thể làm thế được? Wow. 09:06 - Oh, we all work in different ways. = Mỗi người chúng ta đều có những khả năng khác nhau. 09:08 - I'm ruled by instinct, so, my powers come from the gut. = Dì rất bản năng, thế nên phép thuật của dì xuất phát từ tấm lòng. 09:11 - Freya, you're ruled by emotion, so, yours come from the heart. = Freya, cháu là người đặt nặng cảm xúc, nên phép thuật của cháu xuất phát từ trái tim. 09:15 - With practice, you're gonna be able to read people's deepest desires, = Chỉ cần tập luyện, cháu có thể đọc được những khao khát sâu kín nhất của mọi người, 09:19 - mix potions to make them fall in love = chế ra các bài thuốc khiến họ rơi vào tình yêu 09:21 - Or fall into bed Really? = Hoặc rơi xuống giường Thật sao? 09:23 - Her specialty is sex. I wouldn't have guessed that. = Khả năng của nó là sex. Cháu sẽ không đoán được điều đó đâu. 09:25 - Oh, really? Well, what's her specialty? Reading? = Thật sao? Vậy khả năng của chị là gì? Đọc sách hả? 09:28 - Kind of. Ingrid's powers come from up here. = Kiểu kiểu thế. Phép thuật của Ingrid xuất phát từ đây. 09:31 - Strength of mind, intellect, invention. = Sức mạnh tâm trí, trí tuệ, sự sáng tạo. 09:34 - Watching you write a spell was like watching Mozart compose a concerto. = Xem cháu viết một câu thần chú cũng giống như xem Mozart viết một bản hòa tấu vậy. 09:38 - Wait a minute. So I can actually come up with new spells, = Chờ một phút. Vậy là cháu thật sự có khả năng tạo ra câu thần chú mới, 09:41 - and not just read old ones in books? = và không phải chỉ cần đọc những câu thần chú cũ trong sách phép á? 09:43 - Don't get any ideas. You're still a novice. = Đừng có nghĩ gì hết. Cháu vẫn còn là người mới. 09:45 - It's gonna take years of learning before you can even think of writing a spell. = Phải mất vài năm học hỏi trước khi cháu có thể nghĩ về chuyện viết được một câu thần chú. 09:49 - So, what's Mom's specialty? = Vậy sức mạnh của mẹ là gì ạ? 09:50 - Everything. She's the total package. = Mọi thứ. Chị ấy là phù thủy toàn năng. 09:53 - When your mom's at full strength, it's like there's nothing she can't do. = Khi sức mạnh của mẹ cháu ở mức cao nhất, chẳng có gì mà chị ấy không thể làm. 09:56 - So, can she teach me the spell that'll get Killian out of my head? = Vậy, mẹ có thể dạy cháu cách đẩy Killian ra khỏi đầu óc cháu không? 10:00 - Oh, my God. Between the two of you, it's like you've been given = Ôi Chúa ơi. Cả hai đứa, cứ như hai đứa 10:03 - a brandnew toolbox with hundreds of tools you've never seen before, = được đưa cho nguyên một thùng dụng cụ với hàng trăm thứ các cháu chưa từng nhìn thấy, 10:06 - all you want to do is use a hammer. = và các cháu chỉ muốn sử dụng duy [...]... 13: 31 13: 33 - I Ingrid like you Really? = = Anh Ingrid thích em Thật sao? 13: 36 - How many times do I have to tell you that before you start to believe me? = Anh phải nói điều đó với em mấy lần nữa thì em mới bắt đầu tin anh đây? 13: 40 - Just one more would probably do it = Nói một lần nữa thì chắc em tin rồi 13: 43 13: 45 Have - I'm kidding dinner with = me = Em Đi ăn đùa tối với thôi anh nhé 13: 46... nối duy nhất chúng ta có đó là cùng làm việc trong quán bar này 31 :37 - and I'm marrying your brother = và tôi sắp kết hôn với anh trai anh 31 :39 - 31 : 43 That's - Good 32 :07 Who = Okay - - = the - are ngủ Được Mom? rồi = = Mi ngon Mmm = you?! thôi = Huh hell Thế Chúc Mmm - 32 :32 32 :50 night - 32 :25 32 :39 all là Huh tên = quái nào?! Mẹ? 32 :51 - Freya use your powers Freya, use your powers = Freya hãy... rồi 33 :28 - I sort of lied = Mẹ nói dối đấy 33 :33 - FREYA: Why? Why do you always lie? = Tại sao? Sao lúc nào mẹ cũng nói dối thế? 33 :37 - Why does everyone always lie? Who else is lying? = Sao ai cũng nói dối thế? Còn ai nói dối nữa? 33 :41 - Me I'm lying to Dash every single day = Con Con lừa dối Dash mọi ngày 33 :45 - I'm hiding this huge thing from him for the rest of our lives = Con sẽ giấu anh. .. ra 37 :34 - I could have been more sensitive = Đáng lẽ anh phải nhạy cảm hơn 37 :36 - You shouldn't have to walk on eggshells = Anh không nên tự vướng vào rắc rối 37 :39 - I just think = Em chỉ nghĩ rằng 37 :42 - Maybe we missed our window = Có lẽ chúng ta đã bỏ qua cơ hội 37 :45 - You know, maybe we should have done this a long time ago = Anh biết đấy, đáng lẽ chúng ta nên làm thế này trước đây 37 :49... this: = Tôi chỉ muốn nhìn 30 :28 - thẳng I'm vào on to mặt anh khi tôi = Tôi nắm thóp you nói điều được anh này: rồi 30 :30 - Would it shock you to know I have no idea what you're talking about? = Cô có thấy sốc không nếu như tôi chẳng hiểu cô đang nói gì? 30 :33 - I know why you've been pretending you have all these feelings for me = Tôi biết lý do anh giả vờ như anh thích tôi 30 :36 - and that we have this... anh không 38 :07 nên - I'm kéo a big mình boy = vào Anh chuyện là người này lớn rồi 38 :10 - And I know my timing's not the best, = Và anh nghĩ anh đã chọn không đúng thời điểm, 38 :12 - but I have waited too long to have our first date, = nhưng anh đã chờ đợi buổi hẹn đầu tiên của chúng ta từ rất lâu, 38 :14 - and I don't want to wait any more for our second = và anh không muốn chờ thêm giây nào nữa 38 :18... xử chín chắn hơn một chút 39 :31 - Mmhmm But not too much, = Mmhmm Nhưng không nhiều quá, 39 :33 - so, maybe we can just meet in the middle? = nên chúng ta thỏa hiệp thế nhé? 39 :35 - Works for me = Chị đồng ý 39 :39 - So you can keep teaching them, and I will, too = Vậy thì em có thể tiếp tục dạy dỗ chúng và chị cũng thế 39 :41 - I didn't Oh, please! = Em không Thôi làm ơn đi 39 :44 - You think Freya could... Freya, hãy sử dụng sức mạnh của con 32 :54 - Freya Eilif Beauchamp, you have permission to use your powers! = Freya Eilif Beauchamp, mẹ cho phép con sử dụng phép thuật! 33 :19 - Oh, my God, Mom, are you okay? = Ôi Chúa ơi, mẹ, mẹ không sao chứ? 33 :21 - Oh, God Are you all right? = Ôi Chúa ơi, con ổn chứ? 33 : 23 - Yeah Oh, what the hell! = Vâng, chuyện quái gì thế? 33 :26 - I thought you took care of her... đình mình trong suốt quãng đời còn lại 33 :48 - How do I do that? = Con làm điều đó bằng cách nào đây? 33 :50 - How do I marry someone when I have this giant secret about who I am? = Sao con có thể kết hôn với một người và giấu họ một bí mật to lớn về thân thế của con? 33 :54 - Because you're so much more than just a witch, Freya = Vì con còn hơn cả một phù thủy, Freya 33 :59 - You're still the same smart,... tất cả mọi ngày 36 :56 - worrying about it, or you're gonna drive yourself crazy = lo lắng về chuyện 36 :59 đó, hoặc - cháu I sẽ know phát = điên Cháu đấy biết 37 :02 - You have to live your life = Cháu phải tận hưởng cuộc sống đi 37 :05 - Hello? = Xin 37 :06 - Hello = Chào chào? anh 37 :08 - Oh, I, uh I saw your car, so I figured you might still be here = Anh, uh anh nhìn thấy xe em nên anh nghĩ có thể . Phù thủy miền cực tây tập 3 - Witches of east end 3 00:00 - Please don't tell me we're witches. We're witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy. course. We are = Dĩ nhiên rồi. Chúng ta là 13: 29 - Friends. Um = bạn. Um 13: 31 - Ingrid = Ingrid 13: 33 - I like you. Really? = Anh thích em. Thật sao? 13: 36 - How many times do I have to tell you. đến nhà bếp. 03: 12 - Freya? = Freya? 03: 15 - What the hell's going on? Dash. = Chuyện quái gì đang xảy ra thế? Dash. 03: 18 - Wait! = Chờ đã! 03: 20 - Dash? = Dash? 03: 22 - Help me =