1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phù thủy miền cực tây tập 3

37 338 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 37
Dung lượng 51,63 KB

Nội dung

00:00 Please dont tell me were witches. Were witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy 00:02 You have an enemy, Joanna, and theyre not gonna stop = Chị đang có kẻ thù, Joanna. Và chúng sẽ không dừng lại 00:04 until you and your girls are dead. = cho đến khi chị và hai đứa con gái của chị chết hết. 00:07 The imposter... she stabbed me. I know who killed my husband. = Kẻ mạo danh... cô ta đâm em. Tôi biết ai đã giết chồng tôi..

Phù thủy miền cực tây tập 3 - Witches of east end 3 00:00 - Please don't tell me we're witches. We're witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy 00:02 - You have an enemy, Joanna, and they're not gonna stop = Chị đang có kẻ thù, Joanna. Và chúng sẽ không dừng lại 00:04 - until you and your girls are dead. = cho đến khi chị và hai đứa con gái của chị chết hết. 00:07 - The imposter she stabbed me. I know who killed my husband. = Kẻ mạo danh cô ta đâm em. Tôi biết ai đã giết chồng tôi 00:11 - You are under arrest for the murder of Bill Thatcher. = Bà đã bị bắt vì tội danh giết chết Bill Thatcher. 00:13 - Wait. Adam, what the hell?! = Chờ đã. Adam, Chuyện quái gì đây?! 00:14 - Wendy? Ingrid, what were you thinking? = Dì Wendy? Ingrid, cháu đã nghĩ gì thế hả? 00:17 - You resurrect someone you love, then someone you love has to die. = Nếu cháu hồi sinh một người cháu yêu thương, thì một người khác sẽ phải chết. 00:20 - Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night? = Em có nhận ra là em suýt bị thiêu sống và bị chết đuối chỉ trong một đêm không? 00:23 - Why was Mom arrested for murder? = Sao mẹ lại bị bắt vì tội giết người chứ? 00:26 - The shapeshifter that has it out for your mom = Kẻ biến thân đó đã biến thành mẹ cháu 00:27 - has taken your mom's form, killed Bill Thatcher, leaving Maura as a witness. = và dùng nhân dạng đó giết chết Bill Thatcher, để bà Maura lại làm nhân chứng. 00:31 - You have a brother? DASH: Yeah. I told you I had a brother. = Anh có em trai sao? Ừ. Anh từng nói anh có em trai mà. 00:33 - I don't think you should be here. Definitely shouldn't be here. = Tôi không nghĩ là cô nên đến đây. Tôi chắc chắn là không nên đến đây rồi. 00:36 - You're gonna need it for when you leave town. = Em sẽ cần nó khi em rời khỏi thị trấn đấy 00:37 - Think I'll stay a while. = Em nghĩ mình sẽ ở lại một thời gian. 00:38 - Have you ever seen me run away from a fight? = Chị đã bao giờ thấy em chạy khỏi một cuộc chiến chưa? 00:41 - We'll find the shifter, and we'll keep the girls alive as long as we can. = Chúng ta sẽ tìm ra tên biến thân đó, và chúng ta sẽ giữ cho bọn trẻ sống lâu hết mức có thể. 01:21 - Oh. = Oh. 01:23 - Killian. Thank God. = Killian. Tạ ơn Chúa. 01:31 - Wendy? What are you doing up? = Wendy? Giờ này dì còn thức làm gì thế? 01:35 - Tarot cards like to be read in the middle of the night, = Bài Tarot thích được bói vào lúc nửa đêm, 01:38 - and I need them to cooperate. = và dì thì cần chúng phải hợp tác. 01:40 - I'm trying to find out who's gonna die because of the curse that you unleashed. = Dì đang cố tìm hiểu xem ai sẽ là người phải chết vì lời nguyền mà cháu đã giải phóng. 01:44 - I thought you said it wasn't possible to know. = Cháu tưởng dì nói chúng ta không có cách nào biết được. 01:47 - I did say that, didn't I? = Dì đã nói thế, đúng không? 01:49 - But you can't always believe everything that I tell you. = Nhưng cháu không thể lúc nào cũng tin vào những điều dì nói với cháu được. 02:06 - Oh. = Oh. 02:16 - No = Không 02:26 - This can't be right. Who is it? = Không thể thế được. Là ai thế ạ? 02:30 - Is it Mom ? = Có phải là mẹ không? 02:33 - Is it Freya? = Hay là Freya ạ? 02:35 - Oh, God, is it you ? = Ôi Chúa ơi, có phải là dì không? 02:38 - According to these cards, the person who's going to die = Theo những lá bài này, thì người sẽ phải chết 02:42 - Is you. = là cháu. 02:43 - What? = Gì cơ? 02:48 - You have no idea how to actually get to the kitchen from here, do you? = Anh thật sự không biết đường đến nhà bếp từ chỗ này đúng không? 02:51 - Not really. This is why I like living on a boat. = Không hẳn. Đó là lý do tôi thích sống trên thuyền hơn. 02:54 - It's impossible to get lost going to the kitchen. = Chẳng bao giờ có chuyện bị lạc khi đang trên đường đến nhà bếp. 03:12 - Freya? = Freya? 03:15 - What the hell's going on? Dash. = Chuyện quái gì đang xảy ra thế? Dash. 03:18 - Wait! = Chờ đã! 03:20 - Dash? = Dash? 03:22 - Help me = Hãy cứu cháu 03:24 - I'm sorry, Ingrid, but the truth is, you deserve this. = Dì xin lỗi, Ingrid, nhưng sự thật là, cháu đáng phải chịu thế này. 03:27 - This is all your fault. = Đây hoàn toàn là lỗi của cháu. 03:32 - Dash? = Dash? 03:50 - Joanna? = Joanna? 04:38 - Can't sleep? Bad dream. You? = Không ngủ được à? Cháu gặp ác mộng. Còn dì? 04:41 - I'm just looking through some old spells, = Dì chỉ đang kiếm vài câu thần chú cổ, 04:43 - trying to find inspiration for our shifter problem. = để tìm ra cách giải quyết chuyện tên biến thân đó. 04:46 - Any luck? Let me guess = Dì tìm được gì chưa? Để dì đoán 04:47 - You're worried about the price for the resurrection spell. = Cháu đang lo về cái giá phải trả khi sử dụng câu thần chú hồi sinh. 04:50 - Maybe we could find a way to reverse it so no one has to die. = Biết đâu chúng ta sẽ tìm được cách đảo ngược nó để không ai phải chết cả. 04:53 - Ingrid, honey, we've gone over this. There's nothing we can do. = Ingrid, cháu yêu, chúng ta đã nói về chuyện này rồi mà. Chúng ta chẳng làm được gì cả đâu. 04:56 - Balance has to be restored. We can't change that. = Sự cân bằng phải được khôi phục. Chúng ta không thể thay đổi điều đó. 04:58 - But I can't just sit around waiting for someone I love to die = Nhưng cháu không thể ngồi yên chờ đợi một người cháu yêu thương phải chết 05:01 - because of my stupid mistake. = chỉ vì một lỗi lầm ngu ngốc của cháu. 05:03 - You don't have to just sit around. = Cháu không cần phải ngồi yên đâu. 05:05 - Let me teach you. There's still so much for you to learn. = Để dì dạy cháu. Cháu còn phải học nhiều lắm. 05:08 - I don't want to learn anything else about magic. = Cháu không muốn học bất cứ thứ gì liên quan đến phép thuật nữa. 05:11 - Don't be so sure about that. = Đừng có quá chắc về chuyện đó như thế. 05:16 - Magic is what you make of it. = Đặc tính của phép thuật là do cháu quyết định. 05:18 - It can be dangerous and deadly, or it can be mystical and beautiful. = Nó có thể nguy hiểm và chết chóc, hoặc nó có thể huyền bí và tuyệt đẹp. 05:23 - It's up to you. = Điều đó phụ thuộc vào cháu. 05:32 - Am I missing something? = Cháu đã bỏ lỡ gì sao? 05:34 - Nope. What are you doing here? = Không. Em đang làm gì ở đây thế? 05:36 - Shouldn't you be at Fair Haven with your dashing fiancé? = Không phải em đang ở Fair Haven với anh chồng chưa cưới đẹp trai rạng ngời của em à? 05:39 - I can't sleep. Every night, it's the same thing. = Em không ngủ được, đêm nào em cũng mơ thấy chuyện đó. 05:42 - I have the hottest, most incredible sex with Killian. = Em có một cuộc mây mưa nóng bỏng và tuyệt vời với Killian. 05:45 - Nice. What?! = Tuyệt thật. Gì cơ?! 05:46 - In my dreams. Only in my dreams. = Trong mơ mà. Chỉ trong mơ thôi. 05:48 - In real life, I have that kind of sex with Dash. = Ngoài đời thực thì, em có cuộc mây mưa kiểu đó với Dash. 05:50 - Yes, we know. We all know. = Ừ, bọn chị biết mà. Tất cả bọn chị đều biết. 05:52 - Every time he sleeps over, like, three, four times a night. = Mỗi lần cậu ta ngủ lại đây, hai đứa cũng phải làm đến ba bốn lần một đêm 05:54 - Really? Four times? Oh Mmhmm. = Thật sao? Bốn lần hả? Oh Mmhmm. 05:56 - The point is, it's not like there's a problem with me and Dash, = Mấu chốt là, giữa cháu và Dash chẳng có vấn đề gì cả, 05:59 - but I can't make these Killian dreams stop. = nhưng cháu không thể ngừng mơ về Killian. 06:01 - It's like, I feel guilty, like I'm cheating, = Cháu cảm thấy tội lỗi vì cứ như cháu đang ngoại tình 06:04 - and I'm not even doing anything. = và cháu thì thậm chí chưa làm gì cả. 06:05 - I need to get him out of my head. = Cháu cần phải xóa anh ta khỏi tâm trí thôi. 06:07 - I'm a witch now. How hard can it be to control my own thoughts? = Giờ cháu là phù thủy rồi. Kiểm soát ý nghĩ của chính mình thì khó đến mức nào chứ? 06:10 - Very hard. Very hard. = Rất khó. Rất khó. 06:12 - Look, girls, take it easy. = Nghe này hai đứa. Cứ thư giãn đi nào. 06:14 - You can't master the art of witchcraft in a week. = Các cháu không thể học hết toàn bộ nghệ thuật bùa phép chỉ trong một tuần. 06:17 - But don't worry. It'll take time, = Nhưng đừng lo. Dù nó có mất thời gian, 06:18 - but I can teach you everything you need to know. = nhưng dì có thể dạy cho hai đứa tất cả những gì hai đứa cần biết. 06:20 - Let me be your Mr. Miyagi. = Để dì trở thành Mr. Miyagi của hai đứa. 06:22 - Just, please don't tell your mother. = Nhưng hai đứa làm ơn đừng có nói với mẹ nhé. 06:24 - Please don't tell your mother what? = Làm ơn đừng nói với mẹ tụi nó chuyện gì? 06:26 - Nothing. Nothing? = Không có gì hết. Không có gì hết hả? 06:28 - Hey, I don't want the girls doing magic. = Này, chị không muốn hai đứa nó sử dụng phép thuật. 06:30 - It's too dangerous. Okay. = Nó rất nguy hiểm. Được rồi. 06:33 - We're not kids in pigtails anymore. = Bọn con không còn là những đứa nhỏ buộc tóc hai bên nữa. 06:34 - We're adults who can make our own decisions. = Bọn con là người trưởng thành có thể tự đưa ra quyết định của mình 06:36 - Ooh, I miss the pigtails. = Ooh, mẹ nhớ hai cái bím tóc quá. 06:38 - I do, I do. = Mẹ nhớ lắm. Thật đấy. 06:40 - Oh, it's not about grownup or not. = Đây không phải là chuyện đã trưởng thành hay chưa. 06:42 - I've just I've been alive a lot longer than you. = Chỉ là mẹ đã sống lâu hơn các con rất nhiều. 06:45 - I know things you don't. It's for your own good. = Mẹ biết những điều mà con không biết. Đều là vì lợi ích của con cả thôi. 06:47 - But maybe we could help you with the shapeshifter. = Nhưng có lẽ bọn con có thể giúp mẹ chuyện cái tên biến thân kia. 06:50 - There is no shapeshifter anymore. = Chẳng còn kẻ biến thân nào nữa. 06:53 - Everything is under control. = Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát cả rồi. 06:55 - I took care of it with a banishing spell. = Mẹ đã lo chuyện đó bằng một câu thần chú xua đuổi. 06:57 - Whoever it is, they can't come anywhere near us. = Dù đó là ai thì hắn không thể đến gần chúng ta được nữa. 07:00 - And I don't think we want any temptation around. = Và mẹ không muốn có bất cứ sự cám dỗ nào xung quanh đây nữa. 07:03 - Right? Now, well, just to be safe. = Đúng chứ? Bây giờ, để cho an toàn thì 07:07 - What are you doing?! What the hell?! = Mẹ đang làm gì thế?! Cái quái gì thế?! 07:09 - That's an heirloom. = Nó là sách phép gia truyền đấy. 07:12 - Now it's ash. Wha ? = Giờ thì nó chỉ là tro thôi. Cái ? 07:14 - Good night. = Ngủ ngon nhé. 07:23 - What the hell happened here? = Chuyện quái gì đã xảy ra ở đây thế? 07:28 - What a minute. I've seen that symbol before. Malus Amplio? = Chờ một phút. Em đã từng nhìn thấy biểu tượng đó trước đây rồi. Malus Amplio? 07:31 - It draws in dark energy, and magnifies the power of evil. = Nó được vẻ bằng năng lượng hắc ám, và làm lan tỏa sức mạnh của cái ác. 07:35 - It was in the ground where Bill Thatcher was killed, = Cái biểu tượng này cũng có ở chỗ Bill Thatcher bị giết, 07:38 - in my dream last night, and now, it's here. = có trong giấc mơ đêm qua của chị, và giờ thì nó có ở đây. 07:40 - And you can't think of anyone who would want to do something like this to you? = Và chị không thể nghĩ ra kẻ nào muốn làm chuyện này với chị à? 07:43 - I'm immortal. I can think of too many people. = Chị bất tử. Chị có thể nghĩ ra được rất nhiều người. 07:46 - That's the problem. = Đó chính là vấn đề. 07:47 - So let me help you. = Vậy thì hãy để em giúp chị. 07:49 - Would you be willing to serve as a character witness? = Em có sẵn sàng làm nhân chứng không? 07:51 - That's not what I meant, and you know it. = Đó không phải là ý em, và chị biết thế mà. 07:53 - I know, but I'm not using dark magic to get out of this. = Chị biết, nhưng chị sẽ không dùng phép thuật hắc ám để thoát khỏi chuyện này đâu. 07:56 - Sadly, that's the only magic that would work. = Đáng buồn đó là loại phép thuật duy nhất có thể thành công. 07:58 - Is it possible that you've gotten more stubborn over the last hundred years? = Chị càng ngày càng cứng đầu hơn trong 100 năm qua là chuyện có thể xảy ra sao? 08:01 - Just because I'm not dealing with this in the way that you want me to = Chỉ vì chị không giải quyết chuyện này theo cách mà em muốn 08:05 - You're not dealing with this at all, Jo. = Em thấy chị không hề giải quyết chuyện này, Jo. 08:07 - And you lied to the girls last night, = Và đêm qua chị nói dối hai đứa nhỏ, 08:09 - telling them that you banished the shapeshifter. = nói với chúng rằng chị đã trục xuất kẻ biến thân đó. 08:11 - That's not possible. You don't know who it is. = Chuyện đó là bất khả thi. Vì chị không biết kẻ đó là ai. 08:13 - I lied so they don't have to worry, = Chị nói dối vì không muốn hai đứa nó lo lắng, 08:15 - so that they can get back to their carefree, normal lives. = để chúng có thể quay lại cuộc sống vô lo và bình thường. 08:17 - Things are not going back to the way they were! That's over. = Mọi chuyện sẽ không quay lại như trước đâu! Đã kết thúc rồi. 08:21 - The girls know who they are. = Hai đứa đã biết chúng là ai. 08:23 - Their powers are only going to get stronger. = Sức mạnh của tụi nó sẽ chỉ ngày một lớn mạnh hơn. 08:25 - We need to be able to teach them how to control their gifts, = Chúng ta cần phải dạy cho hai đứa cách kiểm soát năng lực của chúng, 08:27 - so they don't hurt someone or themselves. = để chúng không làm tổn thương người khác hoặc chính chúng. 08:30 - You said that you would help me keep them alive. = Em bảo là em muốn giúp chị giữ cho chúng sống sót cơ mà. 08:33 - That means keeping them away from magic. = Nghĩa là phải cho chúng tránh xa phép thuật. 08:38 - All right, yeah. Whatever you say. = Được rồi. Chị nói gì cũng được. 08:41 - No magic. = Không phép thuật. 08:45 - Whoa Oh, wow. That was so cool. = Whoa Oh, wow. Tuyệt thật đấy. 08:47 - That was nothing. Wait till you girls see what I can teach you. = Đó chẳng là gì cả. Chờ đến lúc hai đứa thấy điều mà dì có thể dạy hai đứa đi. 08:50 - We witches have way more talents than just spell casting. = Phù thủy chúng ta còn có rất nhiều tài năng hơn là chỉ biết đọc thần chú. 08:53 - Telekinesis, healing powers, limited weather control. = Telekinesis, khả năng chữa lành, kiểm soát thời tiết trong giới hạn. 08:57 - We can control the weather?! She said "limited." = Chúng ta có thể kiểm soát thời tiết sao?! Dì ấy nói là "trong giới hạn" mà. 09:03 - Limited, but still pretty cool. = Trong giới hạn nhưng vẫn rất tuyệt mà. 09:05 - How did you do that? Wow. = Sao dì có thể làm thế được? Wow. 09:06 - Oh, we all work in different ways. = Mỗi người chúng ta đều có những khả năng khác nhau. 09:08 - I'm ruled by instinct, so, my powers come from the gut. = Dì rất bản năng, thế nên phép thuật của dì xuất phát từ tấm lòng. 09:11 - Freya, you're ruled by emotion, so, yours come from the heart. = Freya, cháu là người đặt nặng cảm xúc, nên phép thuật của cháu xuất phát từ trái tim. 09:15 - With practice, you're gonna be able to read people's deepest desires, = Chỉ cần tập luyện, cháu có thể đọc được những khao khát sâu kín nhất của mọi người, 09:19 - mix potions to make them fall in love = chế ra các bài thuốc khiến họ rơi vào tình yêu 09:21 - Or fall into bed Really? = Hoặc rơi xuống giường Thật sao? 09:23 - Her specialty is sex. I wouldn't have guessed that. = Khả năng của nó là sex. Cháu sẽ không đoán được điều đó đâu. 09:25 - Oh, really? Well, what's her specialty? Reading? = Thật sao? Vậy khả năng của chị là gì? Đọc sách hả? 09:28 - Kind of. Ingrid's powers come from up here. = Kiểu kiểu thế. Phép thuật của Ingrid xuất phát từ đây. 09:31 - Strength of mind, intellect, invention. = Sức mạnh tâm trí, trí tuệ, sự sáng tạo. 09:34 - Watching you write a spell was like watching Mozart compose a concerto. = Xem cháu viết một câu thần chú cũng giống như xem Mozart viết một bản hòa tấu vậy. 09:38 - Wait a minute. So I can actually come up with new spells, = Chờ một phút. Vậy là cháu thật sự có khả năng tạo ra câu thần chú mới, 09:41 - and not just read old ones in books? = và không phải chỉ cần đọc những câu thần chú cũ trong sách phép á? 09:43 - Don't get any ideas. You're still a novice. = Đừng có nghĩ gì hết. Cháu vẫn còn là người mới. 09:45 - It's gonna take years of learning before you can even think of writing a spell. = Phải mất vài năm học hỏi trước khi cháu có thể nghĩ về chuyện viết được một câu thần chú. 09:49 - So, what's Mom's specialty? = Vậy sức mạnh của mẹ là gì ạ? 09:50 - Everything. She's the total package. = Mọi thứ. Chị ấy là phù thủy toàn năng. 09:53 - When your mom's at full strength, it's like there's nothing she can't do. = Khi sức mạnh của mẹ cháu ở mức cao nhất, chẳng có gì mà chị ấy không thể làm. 09:56 - So, can she teach me the spell that'll get Killian out of my head? = Vậy, mẹ có thể dạy cháu cách đẩy Killian ra khỏi đầu óc cháu không? 10:00 - Oh, my God. Between the two of you, it's like you've been given = Ôi Chúa ơi. Cả hai đứa, cứ như hai đứa 10:03 - a brandnew toolbox with hundreds of tools you've never seen before, = được đưa cho nguyên một thùng dụng cụ với hàng trăm thứ các cháu chưa từng nhìn thấy, 10:06 - all you want to do is use a hammer. = và các cháu chỉ muốn sử dụng duy [...]... 13: 31 13: 33 - I Ingrid like you Really? = = Anh Ingrid thích em Thật sao? 13: 36 - How many times do I have to tell you that before you start to believe me? = Anh phải nói điều đó với em mấy lần nữa thì em mới bắt đầu tin anh đây? 13: 40 - Just one more would probably do it = Nói một lần nữa thì chắc em tin rồi 13: 43 13: 45 Have - I'm kidding dinner with = me = Em Đi ăn đùa tối với thôi anh nhé 13: 46... nối duy nhất chúng ta có đó là cùng làm việc trong quán bar này 31 :37 - and I'm marrying your brother = và tôi sắp kết hôn với anh trai anh 31 :39 - 31 : 43 That's - Good 32 :07 Who = Okay - - = the - are ngủ Được Mom? rồi = = Mi ngon Mmm = you?! thôi = Huh hell Thế Chúc Mmm - 32 :32 32 :50 night - 32 :25 32 :39 all là Huh tên = quái nào?! Mẹ? 32 :51 - Freya use your powers Freya, use your powers = Freya hãy... rồi 33 :28 - I sort of lied = Mẹ nói dối đấy 33 :33 - FREYA: Why? Why do you always lie? = Tại sao? Sao lúc nào mẹ cũng nói dối thế? 33 :37 - Why does everyone always lie? Who else is lying? = Sao ai cũng nói dối thế? Còn ai nói dối nữa? 33 :41 - Me I'm lying to Dash every single day = Con Con lừa dối Dash mọi ngày 33 :45 - I'm hiding this huge thing from him for the rest of our lives = Con sẽ giấu anh. .. ra 37 :34 - I could have been more sensitive = Đáng lẽ anh phải nhạy cảm hơn 37 :36 - You shouldn't have to walk on eggshells = Anh không nên tự vướng vào rắc rối 37 :39 - I just think = Em chỉ nghĩ rằng 37 :42 - Maybe we missed our window = Có lẽ chúng ta đã bỏ qua cơ hội 37 :45 - You know, maybe we should have done this a long time ago = Anh biết đấy, đáng lẽ chúng ta nên làm thế này trước đây 37 :49... this: = Tôi chỉ muốn nhìn 30 :28 - thẳng I'm vào on to mặt anh khi tôi = Tôi nắm thóp you nói điều được anh này: rồi 30 :30 - Would it shock you to know I have no idea what you're talking about? = Cô có thấy sốc không nếu như tôi chẳng hiểu cô đang nói gì? 30 :33 - I know why you've been pretending you have all these feelings for me = Tôi biết lý do anh giả vờ như anh thích tôi 30 :36 - and that we have this... anh không 38 :07 nên - I'm kéo a big mình boy = vào Anh chuyện là người này lớn rồi 38 :10 - And I know my timing's not the best, = Và anh nghĩ anh đã chọn không đúng thời điểm, 38 :12 - but I have waited too long to have our first date, = nhưng anh đã chờ đợi buổi hẹn đầu tiên của chúng ta từ rất lâu, 38 :14 - and I don't want to wait any more for our second = và anh không muốn chờ thêm giây nào nữa 38 :18... xử chín chắn hơn một chút 39 :31 - Mmhmm But not too much, = Mmhmm Nhưng không nhiều quá, 39 :33 - so, maybe we can just meet in the middle? = nên chúng ta thỏa hiệp thế nhé? 39 :35 - Works for me = Chị đồng ý 39 :39 - So you can keep teaching them, and I will, too = Vậy thì em có thể tiếp tục dạy dỗ chúng và chị cũng thế 39 :41 - I didn't Oh, please! = Em không Thôi làm ơn đi 39 :44 - You think Freya could... Freya, hãy sử dụng sức mạnh của con 32 :54 - Freya Eilif Beauchamp, you have permission to use your powers! = Freya Eilif Beauchamp, mẹ cho phép con sử dụng phép thuật! 33 :19 - Oh, my God, Mom, are you okay? = Ôi Chúa ơi, mẹ, mẹ không sao chứ? 33 :21 - Oh, God Are you all right? = Ôi Chúa ơi, con ổn chứ? 33 : 23 - Yeah Oh, what the hell! = Vâng, chuyện quái gì thế? 33 :26 - I thought you took care of her... đình mình trong suốt quãng đời còn lại 33 :48 - How do I do that? = Con làm điều đó bằng cách nào đây? 33 :50 - How do I marry someone when I have this giant secret about who I am? = Sao con có thể kết hôn với một người và giấu họ một bí mật to lớn về thân thế của con? 33 :54 - Because you're so much more than just a witch, Freya = Vì con còn hơn cả một phù thủy, Freya 33 :59 - You're still the same smart,... tất cả mọi ngày 36 :56 - worrying about it, or you're gonna drive yourself crazy = lo lắng về chuyện 36 :59 đó, hoặc - cháu I sẽ know phát = điên Cháu đấy biết 37 :02 - You have to live your life = Cháu phải tận hưởng cuộc sống đi 37 :05 - Hello? = Xin 37 :06 - Hello = Chào chào? anh 37 :08 - Oh, I, uh I saw your car, so I figured you might still be here = Anh, uh anh nhìn thấy xe em nên anh nghĩ có thể . Phù thủy miền cực tây tập 3 - Witches of east end 3 00:00 - Please don't tell me we're witches. We're witches. = Mẹ làm ơn đừng nói chúng ta là phù thủy. Chúng ta là phù thủy. course. We are = Dĩ nhiên rồi. Chúng ta là 13: 29 - Friends. Um = bạn. Um 13: 31 - Ingrid = Ingrid 13: 33 - I like you. Really? = Anh thích em. Thật sao? 13: 36 - How many times do I have to tell you. đến nhà bếp. 03: 12 - Freya? = Freya? 03: 15 - What the hell's going on? Dash. = Chuyện quái gì đang xảy ra thế? Dash. 03: 18 - Wait! = Chờ đã! 03: 20 - Dash? = Dash? 03: 22 - Help me =

Ngày đăng: 11/04/2015, 10:08

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w